Costan SOUND TOP ENERGY Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para SOUND TOP ENERGY:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

SOUND TOP ENERGY
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER
GB
USER INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
F
ISTRUZIONI D'USO PER L'UTENTE
I
INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO
E
INSTRUÇOES PARA O USO
P
KULLANICI TALİMATLARI
TF
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
KÄYTTÖOHJEET
FI
NAVODILA ZA UPORABO
SVN
BRUGSANVISNING
DA
LIETOTĀJA INSTRUKCIJAS
LV
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
SW
GEBRUIKERSHANDLEIDING
DU
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
BU
NÁVOD PRE UŽÍVATEĽA
SK
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
PL
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
EE
KASUTUSJUHEND
NO
BRUKERINSTRUKSER
LT
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJOS
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RUS
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HR
UPUTE ZA UPORABU
UM000055 - REV. G

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Costan SOUND TOP ENERGY

  • Página 1 SOUND TOP ENERGY BETRIEBSANLEITUNG FÜR BETREIBER USER INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ISTRUZIONI D’USO PER L’UTENTE INSTRUCCIONES DE USO PARA EL USUARIO INSTRUÇOES PARA O USO KULLANICI TALİMATLARI ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛ NÁVOD K OBSLUZE KÄYTTÖOHJEET NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING LIETOTĀJA INSTRUKCIJAS ANVÄNDARINSTRUKTIONER...
  • Página 2 Modello/Modèlè/Model/Modell/Modelo/Modelo Model/Malli/Μοντέλο/Modelis/Modell/Модел/Mude SOUND TOP ENERGY Modelis/Модель (SOUIV21, SOUIV25) Fabbricante/ConstructeurManufacturer/Hersteller Epta S.p.A. - Via Mecenate 86 - 20138 Fabricante/Fabricante/Üretici/Výrobce/Valmistaja Proizvajalec/Producent/Κατασκευαστής/Ražotājs Milano - ITALIA Tillverkare/Fabrikant/Производител/Výrobca Unità Locale: Via degli Alpini 14 - 32020 Producător/Producent /Valmistaja/Produsent Limana (BL) - ITALIA - Tel. 0437/9681 Gamintojas/Gyártó/Производитель/Proizvođač...
  • Página 3 LINEAR fig. 1 BACK TO BACK...
  • Página 4 LINEAR fig. 2 Se il mobile monta il KIT SPECCHIO PER CARNI, quando viene pro- grammato in funzione BT (bassa temperatura) il kit specchio DEVE ESSERE RIMOSSO per assicurare un corretto funzionamento del mobi- If the cabinet features a MIRROR KIT FOR MEAT, when set for LT ope- ration (low temperature) the mirror kit MUST BE REMOVED to ensure correct cabinet performance.
  • Página 5 BACK TO BACK fig. 2a 1353...
  • Página 6 LINEAR...
  • Página 7 BACK TO BACK 2500 - 2100...
  • Página 8 fig. 3 fig. 4 >70 cm tab. I L 2100 = 269 / 314 Kg L 2500 = 294 / 364 Kg fig. 5 P x L x H mm 800 x 2500/3000 x 2000 mm fig. 6 600 lx 25°C fig.
  • Página 9 fig. 8 4 mt 3 mt fig. 9...
  • Página 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 15 fig. 14...
  • Página 11 fig. 16 fig. 16a...
  • Página 12 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20...
  • Página 13 DEUTSCH EINLEITUNG Die vorliegende Gebrauchsanweisung ist einfach zu lesen und gut verständlich, so daß Sie Ihr SOUND TOP - Kühlmöbel von Grund auf kennenlernen können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie diese beim Kühlmöbel auf. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab für Schäden an Dingen und Personen, die auf die Nicht- beachtung der in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanweisung enthaltenen Anleitungen zurück- zuführen sind ab.
  • Página 14 ES IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ZUR VERFÜGUNG STEHENDE VERSORGUNGSSPANNUNG DEN AUF DEM TYPENSCHILD DES MÖBELS ANGEGEBENEN WERTEN ENTSPRICHT. DAS KÜHLMÖBEL MUSS GEERDET WERDEN. DIEJENIGEN ARBEITSGÄNGE, DIE DEN KÜHLBETRIEB ODER DIE ELEKTROANLAGE BETREFFEN, DÜR- FEN NUR VON FACHKRÄFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN UND VOR JEDEM EINGRIFF MUSS DER VER- SORGUNGSSTECKER DES MÖBELS AUS DER NETZSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN WERDEN.
  • Página 15: Technische Eigenschaften

    Verfügung steht. Die Verhältnisse am Aufstellungsort müssen den Angaben entsprechen, die auf Seite 7 in Abb.7 angeführt sind. WENN DAS KÜHLMÖBEL AUSGESCHALTET IST, MÜSSEN DIE TÜREN GEÖFFNET BLEIBEN, UM DEN FILM GEGEN KONDENSWASSER NICHT ZU BESCHÄDIGEN 5. ELEKTROANSCHLUSS WICHTIG: VOR DEM KÜHLMÖBEL IST UNBEDINGT EIN AUF DIE HÖCHSTLEISTUNGSAUFNAHME AUSGELEGTER, ALL- POLIGER SICHERHEITSTRENNSCHALTER ANZUBRINGEN (SIEHE ABB.17), DESSEN KONTAKTE SICH UM MINDESTENS 3 MM VONEINANDER ÖFFNEN.
  • Página 16: Beschreibung Der Schaltelemente

    HIERMIT WIRD BESTÄTIGT, DASS DAS KÜHLMÖBEL FÜR DIE AUFBEWAHRUNG VON TIEFKÜHLWAREN GEMÄSS DER GESETZESBESTIMMUNG 30/04/42 NR.283 UND DEREN ÄNDERUNGEN UND DEM D.M.29/01/81 G.U.VOM 26/03/81 NR.85 GEEIGNET IST. 7. BESCHICKEN DES KÜHLMÖBELS MIT WAREN Das Kühlmöbel am Haupttrennschalter an der Wand einschalten. Das Kühlmöbel beginnt nun mit dem Kühlbetrieb. Nach ungefähr 6 Stunden kann das Kühlmöbel mit Lebensmitteln beschickt werden, die schon die geforderte Lagertemperatur besitzen.
  • Página 17: Normale Wartung

    REGLER LAE BR1-28 Umstellung TK-NK und NK-TK : • Umstellung Bt/Tn (TK/NK) = Die Taste ” M “ bedienen, es erscheint die Mitteilung Bt (TK) oder Tn (NK), mit der Taste Down die Funktion Bt (TK) oder Tn (NK) anwählen und dann mit der Taste “i” bestätigen. •...
  • Página 18 REINIGUNG DES KÜHLMÖBELS 1) Regelmäßig einmal wöchentlich das Möbel außen nur mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen. Auf keinen Fall Scheuermittel oder feuergefährliche Erzeugnisse wie Alkohol, Azeton oder Lösungsmittel für die Reinigung verwenden. NIEMALS EINEN WASSERSTRAHL FÜR DIE REINIGUNG DES MÖBELS BENUTZEN. Für die Reinigung der Glasflächen aus- schließlich spezielle, für Glas geeignete Reinigungsmittel verwenden.
  • Página 19: Technischer Kundendienst

    • Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, dass das Kühlmöbel ganz waagrecht steht. Stellen Sie sicher, dass die Raumverhältnisse denen auf Seite 7 entsprechen. Liegt die Störung nicht an einem der oben erwähnten Gründe oder bei anhaltender Störung trotz Ausführung obiger Kontrollmaßnahmen, ist sofort der nächstgelegene Kundendienst zu verständigen.
  • Página 20: Safety Instructions

    ENGLISH INTRODUCTION This manual was written simply and logically, in order for the reader to become familiar with the SOUND TOP display case. Please, read this manual carefully and keep it with the machine. The manufacturer declines all responsibility for any per- sonal injury or property damage caused by failure to comply with the instructions contained in this manual.
  • Página 21: Transportation And Handling

    IN ORDER TO REDUCE FLAMMABILITY-RELATED HAZARDS, THIS CABINET MAY ONLY BE INSTALLED BY SUITABLY QUALIFIED PERSONNEL. USES OTHER THAN EXPLICITLY INDICATED IN THIS BOOKLET MUST BE CONSIDERED AS HAZARDOUS. THE MANU- FACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE RESULTING FROM IMPROPER, INCORRECT OR UNREASONABLE USE.
  • Página 22: Technical Features

    manufacturer and with local wiring regulations. Incorrect installation may result in damage to persons, animals and pro- perty. The manufacturer cannot be held liable for such damage. The cabinet is supplied with two 3m long cords (white for the power supply, black for the lighting system), and with the appropriate plugs. Do not exceed this length when con- necting to the wall power outlet (see fig.9 on page 8).
  • Página 23: Description Of Controls

    8.USE This cabinet was designed and manufactured exclusively for the display of ice creams and deep frozen foods in the LT version and for the display of fresh pre-packed foods in the MT version. Its function is holding food temperature, not lowering it.
  • Página 24: Ordinary Maintenance

    CAUTION: thermostat adjustment is reserved for the technical after-sales service. The cabinet is factory-adjusted for cor- rect perfomance. CAUTION: LED lamps must be replaced only by the after-sales service. 9. ORDINARY MAINTENANCE IMPORTANT: when servicing the equipment, be sure that the light in the working area is sufficient. If necessary, use an additional source of light.
  • Página 25: Emergency Situations

    fins. The condenser is on the roof of the cabinet. A soiled condenser cools less, so causing energy wastes and poor performance. Wear heavy-duty gloves when cleaning the condenser (fig. 19-20 on page 9). When taking the cabinet out of service, disconnect the power supply and follow the steps above, but leave the doors open to avoid foul odour.
  • Página 26: Dismantling And Disposal

    The manufacturer disclaims responsibility for any jobs performed by personnel lacking authorisation or the specific skil- ls required or for the use of non-original parts. The information in this documentation is for reference only. This publi- cation may be changed by the manufacturer at any time, if this is required for technical or marketing reasons. For further details, clients are kindly requested to resort to the after-sales network.
  • Página 27: Avertissements De Sécurité

    FRANÇAIS INTRODUCTION e présente livret d’instructions a été réalisé de façon simple et rationelle, pour que Vous puissiez connaî- tre à fond votre meuble SOUND TOP . On recommande de lire attentivement son contenu et de le conserver avec le meuble. Le constructeur décline toutes responsabilités pour d'éventuels dommages dus au manque d’observance des avertissements et indications contenues dans ce manuel.
  • Página 28: Réception Et Stockage

    LES CÂBLES D’ALIMENTATION DOIVENT ÊTRE BIEN TENDUS, EN POSITION NON EXPOSÉE À D’É- VENTUELS HEURTS, NE PAS ÊTRE À PROXIMITÉ DE LIQUIDES OU D’EAU ET DE SOURCES DE CHA- LEUR ET NE PAS ÊTRE ENDOMMAGÉS. S’ASSURER QUE LA TENSION D’ALIMENTATION CORRESPOND AUX DONNÉES DE PLAQUETTE DU MEUBLE.
  • Página 29: Branchement Électrique

    vérifier qu’il est posé sur un sol bien mis à niveau (voir page 7- fig 5), qu’il n’est pas proche de sources de chaleur et/ou de radiations solaires directes, de portes, de fenêtres, de ventilateurs et de bouches d’aération (voir page 7 - fig.6) et que l’espace frontal nécessaire pour son utilisation de la part de la clientèle est présent.
  • Página 30: Chargement Du Produit

    ON DÉCLARE QUE LE MEUBLE EST CONFORME AU D.L. DU 25/01/1992 N° 108 EN ACTIVATION DE LA DIRECTIVE CEE 89/109 CONCERNANT LES MATÉRIAUX ET LES OBJETS DESTINÉS À ÊTRE EN CONTACT AVEC DES PRODUITS ALI- MENTAIRES. On déclare que le meuble est apte à conserver les produits surgelés conformément aux dispositions de la loi 30/04/42 n°283 et modifications et au D.M.29/01/81 J.O.
  • Página 31: Fonction Des Touches

    RÉGULATEUR LAE BR1-28 FONCTION DES TOUCHES : LED « II » TOUCHE « Defrost & down » TOUCHE « i » standby TOUCHE « X & standby » Passage BT-TN et TN-BT : • Passage Bt/Tn = Appuyer sur la touche « M », l’expression Bt ou Tn apparaît, avec la touche Down, sélection- ner la fonction Bt ou Tn, puis confirmer avec la touche «...
  • Página 32 REVÊTEMENT ANTIBUÉE DES PORTES Les portes du meuble ont un revêtement antibuée qui prévient la formation de buée dans n’importe condition de température et d’humidité, même après des immersions prolongées dans de l’eau ou des nettoyages fréquents. Avec ses grandes qualités hydrophiles, le revêtement produit des gouttes d’eau qui se propagent et ne se tran- sforment donc pas en buée.
  • Página 33: Situations D'urgence

    Toute opération d’entretien non prévue aux points précédents doit être effectuée par les centres d’assistance autorisés par nos revendeurs ou par du personnel qualifié. 10. SITUATIONS D’URGENCE 1) Le meuble ne démarre pas ou s’arrête • Vérifier qu’il n’y a pas de coupure de courant; •...
  • Página 34 fonctionnement. L’entreprise décline toute responsabilité en cas d’interventions effectuées par du personnel non autori- sé ou ne possédant pas les compétences spécifiques, en cas d’utilisation de pièces détachées non originales. Les données contenues dans cette publication sont fournies à titre indicatif. L’entreprise pourra à tout moment apporter des modifi- cations à...
  • Página 35: Avvertenze Di Sicurezza

    ITALIANO INTRODUZIONE Il presente manuale è stato realizzato in modo semplice e razionale affinché leggendolo conosciate a fondo il vostro mobile SOUND TOP . Si raccomanda di leggere attentamente il contenuto e di conservarlo unitamente al mobi- le. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose dovuti alla mancata osservanza delle avvertenze contenute in questo manuale.
  • Página 36: Trasporto Del Mobile

    I CAVI DI ALIMENTAZIONE DEVONO ESSERE BEN STESI, IN POSIZIONE NON ESPOSTA A EVEN- TUALI URTI, NON DEVONO ESSERE IN PROSSIMITÀ DI LIQUIDI O ACQUA E A FONTI DI CALO- RE, NON DEVONO ESSERE DANNEGGIATI. ACCERTARSI CHE LA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE CORRISPONDA AI DATI DI TARGA DEL MOBILE.
  • Página 37: Collegamento Elettrico

    Prima di collegare il mobile accertarsi che i dati di targa corrispondano alle caratteristiche della rete elettrica a cui deve essere collegato (vedi pag. 12 - fig. 8). Per un corretto funzionamento del mobile verificare che venga collo- cato su un pavimento livellato (vedi pag. 7 - fig 5), che non sia in prossimità di fonti di calore e/o di radiazione solare diretta nonché...
  • Página 38: Caricamento Del Prodotto

    CON PRODOTTI ALIMENTARI. SI DICHIARA CHE IL MOBILE È IDONEO A CONSERVARE I PRODOTTI SURGELATI IN CONFORMITÀ ALLE DISPOSIZIONI DELLA LEGGE 30/04/42 N° 283 E SUCCESSIVE MODIFICHE E AL D.M. 29/01/81 G.U. DEL 26/03/81 N° 85. 7. CARICAMENTO DEL PRODOTTO Dare tensione all’apparecchiatura agendo sull’interruttore sezionatore generale a parete.
  • Página 39: Manutenzione Ordinaria

    Funzione Tasti: Passaggio BT-TN e TN-BT : • Passaggio Bt/Tn = Premere il tasto ” M “, compare la scritta Bt o Tn , con il tasto Down selezionare la funzione Bt o Tn e quindi confermare con il tasto “i”. •...
  • Página 40: Situazioni Di Emergenza

    2) Mantenere perfettamente pulite le superfici interne. Questa operazione, che prevede lo sbrinamento delle pareti inter- ne, va fatta sempre quando lo spessore di brina sulle pareti supera i 5 mm e può influire negativamente sulle prestazioni del mobile. Tuttavia, per motivi estetici che possono influire sulla valorizzazione del prodotto esposto, lo sbri- namento può...
  • Página 41: Assistenza Tecnica

    Se il disturbo persistesse rivolgersi al più vicino centro di assistenza. IN CASO DI FUGA DI GAS O DI INCENDIO, non sostare con la testa nel vano se questo non è stato prima opportunamente aerato scollegare il mobile agendo sull’interruttore generale a monte dell’apparecchiatura (fig. 17, pag 14).
  • Página 42: Introduccion

    ESPAÑOL INTRODUCCION El presente manual ha sido realizado de manera simple y racional para que leyéndolo Ud. pueda conocer a fondo su mueble SOUND TOP . Se recomienda leerlo atentamente y conservarlo junto a la máquina. El constructor no se reponsabiliza por los daños a personas u objetos que puedan ser ocasionados por incumplimiento de las pre- scripciones contenidas en el presente manual.
  • Página 43: Descripción Del Mueble

    LAS OPERACIONES QUE TIENEN QUE VER CON EL CICLO DE ENFRIAMIENTO O LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA SON TAREA EXCLUSIVA DEL PERSONAL CUALIFICADO. ANTES DE CUALQUIER INTER- VENCIÓN SE DEBE DESCONECTAR EL ENCHUFE DEL MUEBLE DE LA TOMA DE CORRIENTE DE ALI- MENTACIÓN.
  • Página 44: Conexión Eléctrica

    CUANDO EL CONGELADOR ESTA’ APAGADO, MANTENER LAS PUERTAS ABIERTAS PARA NO PERJUDICAR LA PELICULA ANTI-FOG. 5. CONEXIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE: ANTES DEL MUEBLE HAY QUE INSTALAR UN INTERRUPTOR DISYUNTOR OMNIPOLAR CON UNA DISTANCIA MÍNIMA ENTRE LOS CONTACTOS DE 3 MM Y CAPACIDAD CORTACIRCUITOS ADECUADA La posición del interruptor disyuntor debe permitir su accionamiento por parte del operador en cualquier situación de emergencia (distancia máxima 3 m).
  • Página 45: Carga De Productos

    7. CARGA DE PRODUCTOS Alimentar el mueble por medio del interruptor general de pared. El mueble comienza pues su ciclo de enfriamiento. Aproximadamente 6 horas después de la puesta en marcha será posible cargar el mueble con alimentos que ya estén a su temperatura de conservación.
  • Página 46: Remplazo De Las Lámparas

    Cambio de BT-TN y de TN-BT : • Cambio de Bt/Tn = Oprimir la tecla ” M “, aparecerá la inscripción Bt o Tn. Con la tecla Down seleccionar la función Bt (temperatura negativa) o Tn (temperatura positiva) y luego confirmar con la tecla “i”. •...
  • Página 47: Limpieza Del Mueble

    LIMPIEZA DEL MUEBLE 1) Limpiar una vez por semana todas las partes externas del mueble usando únicamente un trapo suave y seco. No usar nunca productos inflamables o abrasivos como alcohol, acetona o solventes; NO USAR JAMÁS CHORROS DE AGUA PARA LA LIMPIEZA DEL MUEBLE.
  • Página 48: Asistencia Técnica

    • Controlar que el mueble no esté cerca de fuentes de calor o corrientes de aire; • Comprobar que al entrar en el mueble los productos hayan estado a una temperatura inferior a -18 °C. • Controlar que el mueble esté bien nivelado por medio de un nivel de burbuja. Verificar que las condiciones ambien- tales correspondan a lo indicado en la pág.
  • Página 49: Advertências De Segurança

    PORTUGUÊS INTRODUÇÃO O presente manual foi realizado de modo simples e racional, a fim de que, ao ser lido, permita conhecer totalmente o vosso móvel SOUND TOP . Recomenda-se ler atentamente seu conteúdo e conservá-lo sempre junto ao móvel. O fabricante nega qualquer responsabilidade relativa a danos causados a pessoas ou coisas que seja devido ao não respeito das advertências contidas neste manual.
  • Página 50: Recebimento E Armazenamento

    OS CABOS DE ALIMENTAÇÃO DEVEM ESTAR BEM ESTENDIDOS, EM UMA POSIÇÃO NÃO EXPOSTA A EVENTUAIS CHOQUES, NÃO DEVEM ESTAR PRÓXIMOS DE LÍQUIDOS OU ÁGUA E DE FONTES DE CALOR, NÃO DEVEM SER DANIFICADOS. CERTIFICAR-SE DE QUE A TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO CORRESPONDA AOS DADOS DA PLACA DO MÓVEL.
  • Página 51: Ligação Eléctrica

    terísticas da rede eléctrica na qual deve ser ligado (ver pág. 12 - fig. 8). Para um correcto do móvel, verificar que seja colocado num piso nivelado (ver pág. 7 - fig. 5), que não esteja próximo a fontes de calor e/ou radiação solar direc- ta, nem de portas, janelas, ventiladores e bocais de ventilação (ver pág.
  • Página 52 DECLARA-SE QUE O EQUIPAMENTO ESTÁ EM CONFORMIDADE AO D.L. DE 25/01/1992 N° 108, ACTUAÇÃO DA DIRECTIVA CEE 89/109, RELATIVA AOS MATERIAIS E OBJECTOS DESTINADOS A TER CONTACTO COM PRODUTOS ALIMENTARES. DECLARA-SE QUE O MÓVEL É IDÓNEO PARA CONSERVAR OS PRODUTOS CONGELADOS EM CONFORMIDADE ÀS DISPOSIÇÕES DA LEI 30/04/42 N°...
  • Página 53: Controlador Lae Br1

    CONTROLADOR LAE BR1-28 Função de chaves: Trocando de LT a MT e ao contrário: • De LT para MT: aperte o "M" teclam, a exibição lerá Bt (LT) ou Tn (o MT); usando o Abaixe chave, selecione o modo operacional desejado, Bt (para LT) ou Tn (para MT), então confirme usando a chave de "i." •...
  • Página 54: Situações De Emergência

    LIMPEZA DO MÓVEL 1) Limpar semanalmente todas as partes externas do móvel, utilizando exclusivamente um pano macio seco. Não uti- lizar absolutamente produtos inflamáveis ou abrasivos, como álcool, acetonas ou solventes. NUNCA UTILIZAR JAC- TOS DE ÁGUA PARA A LIMPEZA DO MÓVEL. Para as superfícies de vidro, utilizar somente produtos para a limpeza de vidros.
  • Página 55: Assistência Técnica

    • Verifique que as corrediças de vidro não estejam abertas ou entreabertas. Neste caso, assim que o móvel atingir novamente a temperatura de regime, o indicador luminoso de alarme vermelho será desligado. • Controlar que o carregamento do móvel seja correcto. •...
  • Página 56: Güvenli̇k Tali̇matlari

    TÜRKÇE GİRİŞ Bu kılavuz, kullanıcının SOUND TOP vitrin dolabını tanıması için basit ve anlaşılır bir dille yazılmıştır. Lütfen bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun ve makine ile birlikte muhafaza edin. Üretici firma, bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmaması nedeniyle oluşan kişisel yaralanma veya mal hasarlarından sorumlu değildir. Cihazı kullanan herkes bu kılavuzu okumalıdır.
  • Página 57: Elektri̇k Bağlantisi

    1.DOLAP AÇIKLAMASI SOUND TOP soğutma dolabı, dondurma ve dondurulmuş gıda muhafazası için tasarlanmış olup aşağıdaki uzunluklarda kullanıma sunulmuştur: 2100-2500 mm. Ana özellikler ve ölçüler sayfa 3, 4, 5 ve 6'da yer alan 1, 2a, 2b ve 2c çizimlerin- de gösterilmiştir. Sayfa 3'teki resimlerde aşağıdaki parçalar belirtilmiştir: 1) Kondenser alanı 2) Kontrol paneli 3) Güç kablo- su 4) Ürün etiketi 5) Su tahliyesi 6) Elektrik prizi için destek.
  • Página 58: Teknik Özellikler

    6.TEKNİK ÖZELLİKLER Dahili elektrik sistemi, dolabın alt kısmında yer alan güvenlik ve kontrol cihazlarından oluşur. Bkz. şek. 5 sayfa 3. Bu kul- lanma kılavuzunun ekinde plastik kapalı bir zarf içinde ilgili şemalar ve parça listeleri verilmiştir ve bunların kılavuzla bir- likte saklanması...
  • Página 59 Düğmelerin işlevi: LT ve MT arasında geçiş yapma: • LT'den MT'ye: "M" düğmesine basın, ekranda Bt (LT) veya Tn (MT) görüntülenir; Aşağı düğmesini kullanarak istenen çalışma modunu, Bt (LT için) veya Tn (MT için), seçin, ardından "i" düğmesi ile onaylayın. •...
  • Página 60 ve kötü performansa neden olur. Kondenseri temizlerken ağır hizmet eldivenleri kullanın. Dolabı servis dışına alırken güç beslemesini kesin ve yukarıdaki adımları izleyin, ancak kapakları açık bırakarak pis koku oluşumunu önleyin. Yukarıdaki hususları içermeyen bir bakım işlemi yetkili satış sonrası servis veya uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
  • Página 61: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το εγχειρίδιο είναι γραμμένο με απλό και λογικό τρόπο ώστε ο αναγνώστης να εξοικιωθεί με το ψυγείο SOUND TOP . Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το κοντά στο ψυγείο. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιοαδήποτε σωματική ή υλική ζημιά που θα προκύψει από την μη τήρηση των οδηγιών που περιγράφο- νται...
  • Página 62: Ηλεκτρικη Συνδεση

    ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ, Ο ΘΑΛΑΜΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩ- ΠΙΚΟ. ΧΡΗΣΕΙΣ ΑΛΛΕΣ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΕΣ ΠΟΥ ΣΑΦΩΣ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΕΠΙΚΥΝ- ΔΥΝΕΣ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΚΑΚΗ, ΜΗ ΟΡΘΗ Η ΠΑΡΑ- ΛΟΓΗ...
  • Página 63: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Το καλώδιο πρέπει να είναι ξετυλιγμένο, ασφαλές από κρούσεις και μακριά από υγρά, νερά και πηγές θερμότητας και σε άριστη κατάσταση. (ΕΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΥΠΟΣΤΕΊ ΖΗΜΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΊ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΑΡΜΟΔΙΟ ΠΡΟΣΩ- ΠΙΚΟ). ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΩΝ ΒΥΣΜΑΤΟΣ (ADAPTOR PLUGS). Εαν είναι απολύτως απαραίτητο, χρησιμοποιείστε...
  • Página 64 Τα υγρά απόψυξης περισυλλέγονται από ένα σωλήνα αποστράγγισης και μεταφέρονται σε ένα δίσκο εξάτμισης που βρί- σκεται στη βάση του θαλάμου. Πρέπει να γίνεται συνεχής έλεγχος για να διαπιστώνεται η ομαλή απορροή των υγρών από- ψυξης. Στην αντίθετη περίπτωση ξεβουλώστε με ένα μη αιχμηρό εύκαμπτο καλώδιο. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 65 των σε οποιεσδήποτε συνθήκες θερμοκρασίας ή υγρασίας, ακόμα και αν έχουν επί μακρόν εμβαπτισθεί στο νερό ή μετά από συχνό καθάρισμα. Επειδή η συγκεκριμένη επένδυση είναι εξαιρετικά υδρόφιλη, ωθεί τα υγρά σταγονίδια να απλώνονται και να μην δημιουργούν θάμπωμα. Παρότι το αντιθαμβωτικό φιλμ μπορεί να απορροφήσει υγρό, δεν διαλύεται σε αυτό και ως εκ...
  • Página 66 το τρόπο που εξηγήθηκε προηγουμένως. • βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος δεν είναι εκτεθειμμένος σε πηγές θερμότητος ή σε ρεύματα αέρος. • βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα ήταν σε κατάασταση βαθειάς κατάψυξης όταν τοποθετήθηκαν στον καταψύκτη (-18°C). • ελέγξτε ότι ο θάλαμος είναι επίπεδος με την βοήθεια αλφαδιού. Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος πληρεί τις προϋποθέσεις...
  • Página 67: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY ÚVOD Tento návod je napsán jednoduchým jazykem s logickým uspořádáním, aby se čtenář seznámil s mrazicí vitrínou SOUND TOP. Přečtěte si návod důkladně a uchovávejte jej u zařízení. Výrobce se zříká veškeré odpovědnosti za úrazy nebo škody na majetku způsobené nedodržením postupů uvedených v tomto návodu. Tento návod si musí přečíst všichni uživatelé zařízení.
  • Página 68: Elektrické Připojení

    1.POPIS SKŘÍNĚ Skříň SOUND TOP určená pro uchovávání zmrzlin a zmrazených potravin se dodává v následujících délkách: 2100-2500 mm. Hlavní funkce a rozměry jsou uvedeny na obrázcích 1, 2a, 2b a 2c na stranách 3, 4, 5 a 6. Obrázky na straně 3 zobra- zují...
  • Página 69: Technické Informace

    VÝROBCE SE ZŘÍKÁ VEŠKERÉ ODPOVĚDNOSTI ZA ÚRAZY NEBO MATERIÁLNÍ ŠKODY VZNIKLÉ NESPRÁVNOU INSTALACÍ. 6.TECHNICKÉ INFORMACE Vestavěný elektrický systém sestává z bezpečnostních a ovládacích zařízení umístěných vhodně do dolní části skříně, viz obr. 5 na straně 3. Uzavřená plastová schránka obsahující příslušná schémata a seznamy dílů je součástí tohoto návodu k obsluze a musí...
  • Página 70: Pravidelná Údržba

    SKŘÍŇ S OVLÁDACÍM PANELEM LAE BR1-28 Funkce tlačítek: Přepínání z LT na MT a obráceně: • Z LT na MT: stiskněte tlačítko „M“; na displeji se zobrazí Bt (LT) nebo Tn (MT); pomocí tlačítka Dolů vyberte požadovaný provozní režim Bt (pro LT) nebo Tn (pro MT); potvrďte volbu pomocí tlačítka „i“. •...
  • Página 71: Poprodejní Servis

    3) Nejméně každých 30 dnů vyčistěte kondenzátor tvrdým nekovovým kartáčem a odstraňte prach a nečistoty mezi žebry. Kondenzátor se nachází na střeše skříně. Znečištěný kondenzátor chladí méně a způsobuje tak plýtvání energií a snížení výkonu. Při čištění kondenzátoru používejte odolné rukavice. Při vyřazování...
  • Página 72 SUOMI JOHDANTO Tämä opas on kirjoitettu yksinkertaisella ja loogisella tavalla, jotta lukija voisi helposti tutustua SOUND TOP -kylmälait- teeseen. Lue nämä käyttöohjeet säilytä ne huolellisesti koneen yhteydessä. Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka johtuvat tämän oppaan käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä. Kaikkien laitetta käyttävien on luettava tämä...
  • Página 73 1.KAAPIN KUVAUS SOUND TOP -kaappi, joka on suunniteltu jäätelöiden ja pakasteiden säilytykseen, on saatavilla seuraavina pituuksina: 2100–2500 mm. Tärkeimmät ominaisuudet ja mitat on esitetty kuvissa 1, 2a, 2b ja 2c sivuilla 3, 4, 5 ja 6. Sivun 3 kuva viittaa seuraaviin osiin: 1) lauhdutinalue 2) ohjauspaneeli 3) virtajohto 4) tyyppikilpi 5) vedenpoisto 6) tuki pistorasioille. Kaapin paino tyhjänä...
  • Página 74: Tekniset Ominaisuudet

    Kaappi on suunniteltu asennettavaksi vain seinää vasten tai kaksi kaappia vastakkain. VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN VIRHEELLISESTÄ ASENNUKSESTA AIHEUTUVISTA HENKILÖ- TAI AINEELLISISTA VAHINGOISTA. 6.TEKNISET OMINAISUUDET Sisäänrakennettu sähköjärjestelmä koostuu turvallisuus- ja hallintalaitteista, jotka sijaitsevat kätevästi kaapin alaosassa, katso kuva 5 Sivulla 3. Tähän käyttöoppaaseen on liitetty asiaankuuluvat kaaviot ja osaluettelot sisältävä suljettu muovi- tasku, joka on säilytettävä...
  • Página 75 KAAPPI, JOSSA OHJAUSYKSIKKÖ LAE BR1-28 Näppäinten toiminnot: Vaihtaminen ML-tilasta KL-tilaan ja päinvastoin: • ML-tilasta KL-tilaan: paina "M" -painiketta. Näytöllä lukee Bt (ML) tai Tn (KL). Valitse haluamasi tila -Bt (ML) tai Tn (KL) - Alas-painikkeella. Vahvista "i" -painikkeella. • LED II PÄÄLLÄ = KL / LED-II POIS = ML Manuaalinen sulatus: Pidä...
  • Página 76 leen. f) Noin kolmen tunnin kuluttua voit lastata tuotteet takaisin kaappiin. 3) Puhdista lauhdutin vähintään 30 päivän välein kovalla, ei-metallisella harjalla, ja poista pöly ja lika ripojen välistä. Lauhdutin on kaapin katolla. Likainen lauhdutin jäähdyttää vähemmän, tuhlaa energiaa ja aiheuttaa heikentyneen suori- tuskyvyn.
  • Página 77: Varnostna Navodila

    SLOVENŠČINA UVOD Ta priročnik je napisan preprosto in logično z namenom, da se bralec seznani s SOUND TOP razstavno vitrino. Prosim pazljivo preberite ta navodila in jih ustrezno shranite. Proizvajalec zavrača vsako odgovornost za osebne poškod- be ali materialno škodo, ki lahko nastanejo zaradi neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Vsi uporabniki opreme morajo prebrati ta priročnik.
  • Página 78: Opis Omare

    1.OPIS OMARE SOUND TOP omara je namenjena za hrambo sladoledov in zamrznjene hrane in je dobavljiva v različnih dolžinah: 2100- 2500 mm. Glavne lastnosti in dimenzije so prikazane na Slikah 1, 2a, 2b in 2c na straneh 3, 4, 5 in 6. Slike na strani 3 se nanašajo na naslednje dele: 1) Območje kondenzatorja 2) Nadzorna plošča 3) Napajalni kabel 4) Nazivna ploščica 5) Izpust vode 6) Nosilec električne vtičnice.
  • Página 79: Tehnične Lastnosti

    Predvidena je postavitev omare k steni ali dveh omar s hrbtoma skupaj. PROIZVAJALEC ZAVRAČA VSAKO ODGOVORNOST ZA POŠKODBE LJUDI ALI PREMOŽENJA ZARADI NEPRAVIL- NE PRIKLJUČITVE. 6.TEHNIČNE LASTNOSTI Vgrajeni električni sistem je sestavljen iz varnostnih in nadzornih sklopov, ki so primerno nameščeni v spodnjem delu omare, glej Sliko 5 na strani 3.
  • Página 80: Redno Vzdrževanje

    OMARICA Z UPRAVLJALNIKOM LAE BR1-28 Funkcije tipk: Preklop iz LT na MT in obratno: •Od LT na MT pritisni tipko »M«, prikazovalnik bo prikazal Bt (LT) ali Tn (MT); z uporabo gumba DOWN izberi želen načini delovanja Bt (za LT) ali Tn (za MT), potem potrdi s tipko »i«. •...
  • Página 81 3) Kondenzator očisti vsakih 30 dni s trdo, nekovinsko krtačo, da odstraniš prah in umazanijo med rebri. Kondenzator se nahaja na vrhu omare. Umazan kondenzator slabše hladi, povzroča večjo porabo energije in slabšo učinkovitost delo- vanja. Pri čiščenju kondenzatorja uporabljaj delovne rokavice. Pri izklopu omare za daljši čas odklopi električno napajanje in sledi prej navedenim korakom.
  • Página 82 DANSK INTRODUKTION Denne brugsanvisning er simpel og logisk i sin opbygning og sit sprog, og er skrevet med henblik på at gøre læseren fortrolig med kølekabinettet SOUNDS TOP. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt, og opbevar den sammen med apparatet. Producenten tager intet ansvar for person-eller ejendomsskader, som er opstået fordi henvisningerne i denne brugsanvisning ikke er blevet fulgt.
  • Página 83: Transport Og Håndtering

    1.KABINETBESKRIVELSE Kabinettet SOUND TOP er udviklet med henblik på opbevaring og køling af is og frosne fødevarer, og fås i følgende størrelser: 2100-2500 mm. De vigtigste funktioner og dimensioner er vist på tegningerne 1, 2a, 2b og 2c på siderne 3, 4, 5 og 6.
  • Página 84: Tekniske Egenskaber

    Kabinettet er kun udviklet til installering op mod en væg eller et andet apparat. PRODUCENTEN FRATAGER SIG ETHVERT ANSVAR FOR PERSONSKADER ELLER EJENDOMSSKADER OPSTÅET SOM RESULTAT AF UKORREKT INSTALLERING. 6.TEKNISKE EGENSKABER Det indbyggede elektriske system består af sikkerheds-og styringselementer, som er placeret i bunden af kabinettet, se fig.
  • Página 85 KABINET MED STYRINGSENHED LAE BR1-28 Knappernes funktioner: Sådan skiftes fra LT til MT og omvendt: • Fra LT til MT: tryk på knappen "M", på displayet står der Bt (LT) eller Tn (MT); ved at brugen knappen Down, vælger du den ønskede driftsmodus, Bt (for LT) eller Tn (for MT), afslut ved at bekræfte med knappen "i".
  • Página 86 f) Efter ca. tre timer kan du igen komme produkterne tilbage i kabinettet. 3) Rengør kondensatoren mindst hver 30. dag med en hård børste (dog ikke af metal) for at fjerne skidt og snavs fra lamel- lerne. Kondensatoren befinder sig på toppen af kabinettet. En snavset kondensator køler ikke nær så godt, og resultatet er dermed energispild og dårlig ydeevne.
  • Página 87: Drošības Instrukcijas

    LATVIEŠU IEVADS Šī rokasgrāmata ir sastādīta vienkārši un loģiski, lai lasītājs iepazītos ar SOUND TOP vitrīnu. Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un uzglabājiet to kopā ar iekārtu. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par per- sonu savainojumiem vai īpašuma bojājumiem, ko izraisījusi nespēja sekot instrukcijām, kas norādītas šajā rokasgrāmatā. Visiem aprīkojuma lietotājiem ir jāizlasa šī...
  • Página 88: Elektriskais Savienojums

    1.KABĪNES APRAKSTS SOUND TOP kabīne ir radīta saldējumu un saldētas pārtikas glabāšanai un ir pieejama sekojošos garumos: 2100-2500 mm. Galvenās funkcijas un izmēri ir parādīti 1, 2a, 2b un 2, zīmējumos, 3., 4., 5. un 6. lapaspusēs. 3. lapaspusē redza- mie attēli atsaucas uz sekojošajām daļām: 1) Kondensācijas zona 2) Vadības panelis 3) Strāvas vads 4) Datu plāksnīte 5) Ūdens noplūde 6) Strāvas kontaktu atbalsts.
  • Página 89: Tehniskie Parametri

    RAŽOTĀJS TIEK ATBRĪVOTS NE JEBKĀDAS ATBILDĪBAS PAR PERSONU SAVAINOJUMIEM VAI ĪPAŠUMA BIJĀJUMIEM, KAS RADUŠIES NEPAREIZAS UZSTĀDĪŠANAS REZULTĀTĀ. 6.TEHNISKIE PARAMETRI Iebūvētā elektriskā sistēma sastāva no drošības un vadības ierīcēm, kas piemēroti atrodas kabīnes apakšdaļā, skatīt 3. lapaspusi, 5. attēlu. Šai rokasgrāmatai ir pievienota noslēgta plastikāta aploksne, kurā atrodas attiecīgās diagrammas un daļu sarakstu, un tā...
  • Página 90 KABĪNE AR VADĪBU LAE BRI-28 Taustiņu funkcijas: Pārslēgšanās no Zemas Temperatūras uz Mērenu Temperatūru un otrādi: • No ZT uz MT: nospiediet "M" taustiņu, displejā būs redzams Bt (LT) vai Tn (MT);izmantojot taustiņu Uz leju, izvēlieties vēlamo darbības režīmu, Bt (LT) vai Tn (MT), tad apstipriniet to izmantojot "i" taustiņu. •...
  • Página 91 gabaliņu.. e) Kad iekšējās virsmas ir pilnīgi sausas (pārbaudiet, un ja nav, ļaujiet tām izžūt), aizveriet durvis un atkal ieslēdziet kabīni. f) Pēc aptuveni 3 stundām, ievietojiet produktus atpakaļ kabīnē. 3) Tīriet kondensatoru vismaz reizi 30 dienās ar mīkstu ne-metālisku birsti noņemot putekļus un netīrumus starp plāksnītēm.
  • Página 92 SVENSKA INLEDNING Denna manual är skriven på ett enkelt och logiskt sett för att läsaren ska kunna bekanta sig med montern SOUND TOP. Läs denna manual noggrant och förvara den med maskinen. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för varje person- eller egendomsskada som orsakats av underlåtenhet att följa instruktionerna i denna manual.
  • Página 93: Transport Och Hantering

    1.BESKRIVNING AV MONTER SOUND TOP montern är konstruerad för förvaring av glass och frysta livsmedel, finns i följande längder: 2100-2500 mm. Huvudfunktionerna och dimensionerna illustreras i figurerna 1, 2a, 2b och 2c på sidorna 3, 4, 5 och 6. Bilderna på sidan 3 finns i följande delar: 1) Område för kondensor område 2) Kontrollpanel 3) Nätsladd 4) Märkskylt 5) Avlopp 6) Stöd för eluttag.
  • Página 94: Tekniska Egenskaper

    GRUND AV FELAKTIG INSTALLATION. 6.TEKNISKA EGENSKAPER Det inbyggda elektriska systemet består av säkerhets- och kontrollenheter lämpligt placerade i den nedre delen av mon- tern, se figur 5 på sidan 3. Ett slutet kuvert i plast som innehåller relevanta diagram och listor på reservdelar bifogas med denna manual och måste hållas med det.
  • Página 95 MONTER MED KONTROLLER LAE BR1 - 28 Nycklars funktioner: Växla från LT till MT och tvärtom: • Från LT till MT: Tryck på "M"-knappen, displayen visar Bt (LT) eller Tn (MT); med hjälp av Ned-knappen, välj önskat drif- tläge, Bt (för LT) eller Tn (för MT), bekräfta sedan med "i"-knappen. •...
  • Página 96 e) När de inre ytorna är helt torra (kontrollera och om inte, låt dem fortsätta torka), stäng dörrarna och slå på montern igen. f) Efter cirka tre timmar, lasta in produkterna tillbaka i montern. 3) Rengör kondensorn minst var 30:e dag med en hård borste av icke-metall, och ta bort damm och smuts mellan kylplå- tarna.
  • Página 97: Veiligheidsinstructies

    DUTCH INLEIDING Deze handleiding geeft overzichtelijk en stapsgewijs instructies om de lezer vertrouwd te maken met de SOUND TOP vitri- Lees deze handleiding zorgvuldig en bewaar ze bij de machine. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor persoonlijk letsel of materiële schade die is veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies die in deze handleiding wor- den beschreven.
  • Página 98 TEND DOOR DESKUNDIG PERSONEEL GEINSTALLEERD TE WORDEN. ANDER GEBRUIK DAN EXPLICIET IN DEZE HANDLEIDING STAAT AANGEGEVEN DIENT ALS GEVAARLIJK TE WORDEN BESCHOUWD. DE FABRIEK STELT ZICH NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE HET GEVOLG IS VAN ONJUIST, INCORRECT OF ONDESKUNDIG GEBRUIK. 1.BESCHRIJVING VAN DE KAST De SOUND TOP kast, bestemd voor bewaring van consumptieijs en diepvrieslevensmiddelen, is verkrijgbaar in de vol- gende lengten: 2100-2500 mm.
  • Página 99 Controleer alvorens de kast aan te sluiten dat de impedantie van de stroombron gelijk is aan of lager is dan 0,383 ohm. NETSNOER: WIT/ VERLICHTINGSSNOER: ZWART BELANGRIJK: AANSLUITING OP HET AARDINGSSYSTEEM IS VERPLICHT. Het niet nakomen van dit veiligheidsvoor- schrift ontheft de fabrikant van alle aansprakelijkheid. Als de apparatuur ver van de stroombron wordt geïnstalleerd, een aansluiting tot stand brengen die voldoet aan de geldende normen.
  • Página 100 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSORGANEN Led “II” "ontdooien & omlaag" TOETS "i" TOETS standby “M & P” TOETS "X & standby" TOETS" KAST MET REGELEENHEID LAE BR1-28 Functie van de toetsen: Overschakelen van LT naar MT en andersom: • Van LT naar MT: Druk op de "M"-toets, het display geeft aan Bt (LT) of Tn (MT); kies met behulp van de omlaag-toets de gewenste bedieningsfunctie, Bt (voor LT) of Tn (voor MT) en bevestig vervolgens met de "i"-toets.
  • Página 101 De van folie voorziene oppervlakken kunnen worden gereinigd met een normale glasreiniger en een spons, een doek of een papieren handdoek. Gebruik geen schoonmaakmiddel dat schuurmiddelen, sterke zure of bijtende stoffen bevat. Vettige aanslag van sigaretten- of oliedampen kunnen wanneer deze niet worden verwijderd de anti-condens eigen- schappen van deze folie verminderen.
  • Página 102 • controleer de horizontaalstand van de kast met behulp van een waterpas. Neem contact op met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum in het geval het probleem blijft voortbestaan. IN HET GEVAL VAN EEN GASLEKKAGE OF BRAND, niet in de ruimte waarin de kast staat ademen alvorens deze vol- doende te hebben geventileerd.
  • Página 103: Инструкции За Безопасност

    БЪЛГАРСКИ ВЪВЕДЕНИЕ Настоящото ръководство е написано просто и логично, за да може потребителят да се запознае с шкафа SOUND TOP . Моля, прочетете внимателно това ръководство и го дръжте на място, близко до машината. Производителят не носи отговорност за каквото и да е телесно увреждане или увреждане на собственост, което е причинено от неспазване на...
  • Página 104: Електрическо Свързване

    УПОТРЕБИ, КОИТО СА РАЗЛИЧНИ ОТ ИЗРИЧНО ПОСОЧЕНИТЕ В НАСТОЯЩАТА БРОШУРА, ТРЯБВА ДА СЕ СЧИТАТ ЗА ОПАСНИ. ПРОИЗВОДИТЕЛЯТ НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА КАКВИТО И ДА Е ПОВРЕДИ, ПОЛУЧЕНИ В РЕЗУЛТАТ НА НЕПОДХОДЯЩА, НЕПРАВИЛНА ИЛИ НЕОБОСНОВАНА УПОТРЕБА. 1.ОПИСАНИЕ НА ШКАФА Шкафът SOUND TOP , създаден за съхраняване на сладоледи и замразени храни, е наличен в следните дължини: 2100-2500 мм.
  • Página 105: Технически Характеристики

    Преди свързване се уверете, че съпротивлението на източника на ел. захранване е равно на или по-малко от 0,383 Ohm. ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ: БЯЛ/ КАБЕЛ ЗА ОСВЕТЛЕНИЕ: ЧЕРЕН ВАЖНО: СВЪРЗВАНЕТО КЪМ ЗАЗЕМИТЕЛНА СИСТЕМА Е ЗАДЪЛЖИТЕЛНО. Неспазването на тази разпоредба за без- опасност освобождава производителя от всякаква отговорност. Ако оборудването е монтирано далече от източни- ка...
  • Página 106 Лампичка “II” Бутон "размразяване и надолу" Бутон "i" за потвърждение standby Бутон „М (за избор) и нагоре” "Бутон "X и ‘в готовност" ШКАФ С КОНТРОЛНО УСТРОЙСТВО ОТ ТИПА LAE BR1-28 Функции на бутоните: Превключване от ниска температура (LT) към средна температура (MT) и обратно: •...
  • Página 107 Така обработените повърхности могат да се почистват с обикновен препарат за почистване на стъкло и гъба, пар- цал или хартиена кърпа. Не използвайте препарати, съдържащи абразивни, силно киселинни или разяждащи вещества. Ако не бъдат премахнати, мазните остатъци от цигари или разпространяващо се по въздуха масло могат...
  • Página 108: След-Продажбено Обслужване

    складирате в хладилни стаи или фризери с ниска температура, които поддържат изискваната температура на съхранение. 3) Шкафът издава шум: • уверете се, че всички винтове и болтове са добре затегнати; • проверете положението на шкафа като използвате либела. Ако проблемът продължи се свържете с най-близкия център за след-продажбено обслужване. В...
  • Página 109: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA ÚVOD Tento návod bol napísaný jednoducho a logicky, aby sa čitateľ zoznámil so SOUND TOP vitrínou (skriňou). Prosím, prečítajte si pozorne tento návod a uschovajte ho spolu so strojom. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za akékoľvek osobné zranenie alebo poškodenie majetku, spôsobené nedodržaním pokynov, uvedených v tomto návode na obsluhu.
  • Página 110: Doprava A Manipulácia

    1.POPIS VITRÍNY Vitrína SOUND TOP, určená pre uchovávanie zmrzlín a mrazených potravín, je k dispozícii v nasledujúcich dĺžkach: 2100 - 2500 mm. Hlavné funkcie a rozmery sú znázornené vo výkresoch 1, 2a, 2b a 2c na stranách 3, 4, 5 a 6. Obrázky na stra- ne 3 odkazujú...
  • Página 111: Technické Parametre

    Vitrína bola navrhnutá len pre inštaláciu na stenu alebo bezprostredne za sebou (Back to back). VÝROBCA ODMIETA CELÚ ZODPOVEDNOSŤ ZA AKÉKOĽVEK OSOBNÉ ZRANENIE ALEBO POŠKODENIE MAJETKU, VYPLÝVAJÚCE Z NESPRÁVNEJ INŠTALÁCIE. 6.TECHNICKÉ PARAMETRE Vstavaný elektrický systém sa skladá z bezpečnostných a kontrolných zariadení, vhodne umiestnené v spodnej časti vitríny, pozri obrázok 5 na strane 3.
  • Página 112 VITRÍNA SO SPÍNAČOM LAE BR1-28 Funkcia tlačidiel: Prepínanie z nízkej (negatívnej) teploty do strednej (pozitívnej) teploty a naopak: • Z nízkej do strednej teploty: stlačte "M" tlačidlo, na displeji sa zobrazí Bt (nízka teplota) alebo Tn (stredná teplota); pomo- cou tlačidla „dolu“, vyberte požadovaný prevádzkový režim, Bt (pre nízku teplotu) alebo Tn (pre strednú teplotu), potom potvrďte stlačením tlačidla "i".
  • Página 113 d) Starostlivo vyčistite vnútrajšok vitríny vlažnou vodou a mydlom, potom utrite starostlivo mäkkou handričkou. e) Keď vnútorné povrchy sú dokonale suché (skontrolujte a ak nie sú, nechajte ich uschnúť), zavrite dvere a spustite vitrí- nu znova. f) Po približne troch hodinách, uložte výrobky späť do vitríny. 3) Vyčistite kondenzátor minimálne každých 30 dní...
  • Página 114: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ INTRODUCERE Acest manual este scris simplu şi logic, pentru a îl familiariza pe cititor cu vitrina frigorifică SOUND TOP . Vă rugăm citiţi acest manual cu atenţie şi păstraţi-l împreună cu aparatul. Producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru orice vătămare personală sau deteriorare a proprietăţii, cauzate de neurmarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
  • Página 115 ORICE ALTĂ FOLOSIRE DECÂT CEA EXPLICIT INDICATĂ ÎN ACEST MANUAL E CONSIDERATĂ CA FIIND PERICULOASĂ. PRODUCĂTORUL ÎŞI DECLINĂ ORICE RESPONSABILITATE PENTRU PAGUBE CAUZATE DE FOLOSI- REA IMPROPRIE, GREŞITĂ SAU NEREZONABILĂ A VITRINEI. 1.DESCRIEREA VITRINEI Vitrina frigorifică SOUND TOP , este proiectată pentru păstrarea îngheţatei şi a alimentelor congelate şi este disponibilă în următoarele lungimi: 2100 –...
  • Página 116: Caracteristici Tehnice

    Înainte de conectare verificaţi că impedanţa sursei de alimentare este egală sau inferioră a 0,383 Ohm. CABLUL DE ALIMENTARE: ALB / CABLUL DE ILUMINARE: NEGRU IMPORTANT: ESTE OBLIGATORIE CONECTAREA LA ÎMPĂMÂNTARE. Neurmarea îndeplinirii acestei prevederi de siguranţă declină producătorul de orice responsabilitate. Dacă echipamentul este instalat departe de sursa de curent, asiguraţi o conexiune prelungitoare în conformitate cu normele în vigoare.
  • Página 117: Descrierea Comenzilor

    DESCRIEREA COMENZILOR Led “II” TASTA "defrost & down" “decongelare & în jos” TASTA "i" standby TASTA “M & P” TASTA "X & standby"" VITRINĂ CU PANOU DE CONTROL LAE BR1-28 Funcţia tastelor: Trecerea de la LT (Temperatură Negativă) la MT (Temperatură Medie) şi invers: •...
  • Página 118 roase provocate de fumul de ţigară sau de uleiurile transportate de aer pot, dacă nu sunt eliminate, să diminueze proprietăţile antiaburire. Contaminările unsuroase pot fi îndepărtate folosind substanţe de îndepărtare a petelor de ulei. CURĂŢAREA VITRINEI 1) Curăţaţi săptămânal toate părţile exterioare ale vitrinei folosind doar o cârpă moale şi uscată. Nu curăţaţi niciodată folo- sind agenţi de curăţare inflamabili sau abrazivi, cu alcool, acetonă...
  • Página 119 Dacă defecţiunea persistă, contactaţi cel mai apropiat centru service. ÎN CAZUL UNEI SCURGERI DE GAZ SAU INCENDIU, nu respiraţi în încăperea ce adăposteşte vitrina înainte de a o fi aerisit corespunzător. Deconectaţi de la curent de la întrerupătorul principal (figura 17, pagina 14). NU FOLOSIŢI APĂ...
  • Página 120: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik został opracowany w prosty i logiczny sposób, aby ułatwić czytelnikowi zapoznanie się z witryną ekspozycyjną SOUND TOP . Należy dokładnie zapoznać się z jego treścią i przechowywać go w pobliżu urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia ciała lub straty majątkowe spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku.
  • Página 121 W CELU OGRANICZENIA ZAGROŻENIA POŻAREM NINIEJSZĄ WITRYNĘ MOŻE INSTALOWAĆ WYŁĄCZNIE ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWANY PERSONEL. ZASTOSOWANIA INNE NIŻ WYRAŹNIE OPISANE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE NALEŻY UWAŻAĆ ZA NIEBEZPIECZ- NE. PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY POWSTAŁE W WYNIKU NIEWŁAŚCIWEGO, NIEPRAWIDŁOWEGO LUB NIEUZASADNIONEGO UŻYCIA URZĄDZENIA. 1.OPIS WITRYNY EKSPOZYCYJNEJ Witryna ekspozycyjna SOUND TOP została opracowana z myślą...
  • Página 122: Parametry Techniczne

    urządzenia do gniazda elektrycznego nie można przekraczać długości 3 m (patrz rysunek 9 na stronie 12). Przewód zasilający nie może być splątany i musi znajdować się z dala od źródeł cieczy, wody i wysokiej temperatury. Poza tym musi być w idealnym stanie i być zabezpieczony przed uszkodzeniami. (W PRZYPADKU USZKODZENIA PRZEWÓD MUSI ZOSTAĆ...
  • Página 123: Opis Elementów Sterowania

    • pakowanie produktów zgodnie z opisem w poprzednim rozdziale, • unikanie pozostawiania drzwi witryny otwartych lub uchylonych (rysunek 12 na stronie 9). ZALECANA JEST częsta kon- trola zamknięcia wszystkich drzwi w celu uniknięcia zbędnego zużycia energii, nadmiernego oblodzenia ścian urządzenia i uzyskania optymalnych parametrów przechowywania żywności.
  • Página 124 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK PRAC PRZY WITRYNIE NALEŻY JĄ ODŁĄCZYĆ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA, WYCIĄGAJĄC WTYCZKĘ PRZEWODU Z GNIAZDA (rysunek 17). FOLIA ZAPOBIEGAJĄCA PAROWANIU DRZWI Na drzwiach witryny ekspozycyjnej naklejono specjalną folię, która zapobiega osadzaniu się pary, niezależnie od tempe- ratury i wilgotności powietrza, nawet po umieszczeniu żywności moczonej długi czas w wodzie lub w przypadku częstego czyszczenia.
  • Página 125: Obsługa Posprzedażna

    • Upewnić się, że drzwi witryny nie są otwarte ani uchylone. • Upewnić się, że witryna została zapakowana prawidłowo, tzn. nie przekroczono maksymalnego limitu załadunku. • Upewnić się, że grubość warstwy lodu wewnątrz witryny nie przekracza 5 mm. W przeciwnym razie rozmrozić witrynę zgodnie z opisem w poprzednim rozdziale.
  • Página 126 EESTI TUTVUSTUS Käesolev lihtsalt ja loogiliselt kirjapandud kasutusjuhend tutvustab lugejale vitriini SOUND TOP . Palun lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi ja hoidke seda masina juures alles. Valmistaja keeldub kogu vastutusest ükskõik millise isikliku trauma või varalise kahju eest, mis on põhjustatud käesolevas kasutusjuhendis sisal- duvate juhiste mittejärgimisest.
  • Página 127 1.VITRIINKAPI KIRJELDUS Jäätiste ja külmutatud toiduainete säilitamiseks kavandatud vitriinkapp SOUND TOP on saadaval pikkustes 2100 kuni 2500 mm. Peamised detailid ja mõõtmed on toodud ära lehekülgedel 3, 4, 5 ja 6 olevatel joonistel 1, 2a, 2b ja 2c. Leheküljel 3 olevad joonised osutavad järgmistele detailidele: 1) Kondensaatori ala 2) Juhtpaneel 3) Elektrijuhe 4) Andmesilt 5) Vee äravoolutoru 6) Pistikupesade alus.
  • Página 128: Tehnilised Omadused

    selle eest, et seadme elektriühendus vastaks kehtivatele standarditele. Vitriinkapp on kavandatud paigaldamiseks vastu seina või tagakülg-tagakülje vastu (riiulite plokk müügisaalis). VALMISTAJA ÜTLEB LAHTI KOGU VASTUTUSEST IGASUGUSE ISIKLIKU VIGASTUSE VÕI VARALISE KAHJU EEST, MIS TULENEB SEADME EBAÕIGEST PAIGALDAMISEST. 6.TEHNILISED OMADUSED Sisseehitatud elektrisüsteem koosneb sobivalt vitriinkapi alumises osas asuvatest turva- ja juhtseadmetest (vt jn 5 lk 3). Asjakohaseid skeeme ja osade nimekirju sisaldav kinnine plastkotis ümbrik on lisatud käesolevale kasutusjuhendile ning seda peab hoidma alles koos juhendiga.
  • Página 129 JUHTIMISSEADMETE KIRJELDUS Leedlamp “II” "defrost & down" KLAHV "i" KLAHV" standby “M & P” KLAHV "X & standby" KLAHV VITRIINKAPP – LAE BR1-28 JUHTIMISSEADMEGA Klahvide otstarve: Ümberlülitamine LT-lt MT-le (madalalt temperatuurilt keskmisele) ja vastupidi: • LT-lt MT-le ümberlülitamiseks vajutage "M" klahvile – displeile ilmub kirje Bt (LT) või Tn (MT); valige Down (Alla) klahvi abil välja soovitud tegutsemisviis –...
  • Página 130 VITRIINKAPI PUHASTAMINE 1) Puhastage iganädalaselt kõiki vitriinkapi välimisi osi pehme kuiva riidelapiga. Ärge kasutage kapi puhastamisel kunagi kergestisüttivaid või abrasiivseid puhastusaineid, etanooli, atsetooni või lahu- steid. ÄRGE KASUTAGE VITRIINKAPI PUHASTAMISEL KUNAGI VEEPIHUSTEID. Kasutage klaaspindade puhastamisel üksnes klaasi puhastamiseks mõeldud tooteid. Vee kasutamine klaasil ei ole soovitatav, kuna see võib põhjustada katlakivi kogu- nemist.
  • Página 131 GAASILEKKE VÕI TULEKAHJU KORRAL – ärge hingake sisse õhku ruumis, vitriinkapp asub, enne kui olete ruumi korra- likult läbi tuulutanud. Lülitage kapi toiteliini kaitselülitist välja elektrivarustus (lk 14 – jn 17). ÄRGE KASUTAGE TULE KUSTUTAMISEKS VETT, KASUTAGE ÜKSNES PULBERKUSTUTEID. 7. MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS Kui teil peaks tekkima vajadus müügijärgse abi järele, siis soovitame pöörduda nõutavate oskustega professionaalide poole, nagu need, kes on loetletud üles käesoleva kasutusjuhendi tagaküljel, ametliku müügijärgse teeninduse võrgu- stiku osas.
  • Página 132 NORSK INTRODUKSJON Denne manualen ble enkelt og logisk skrevet for å gjøre leseren kjent med SOUND TOP-displaykabinett. Les denne manualen nøye og oppbevar den med maskinen. Produsenten tar ikke ansvar for skader på person eller eien- dom som følge av feil bruk i henhold til instruksjonen i denne manualen. Alle brukere av utstyret må lese denne manua- len.
  • Página 133 1.ABINETTBESKRIVELSE SOUND TOP-kabinettet er utformet for preservering av iskrem og frossen mat og er tilgjengelig i følgende lengder: 2100- 2500 mm. Hovedfunksjonene er illustrert i tegninger 1, 2a, 2b og 2c på sider 3, 4, 5 og 6. Bildene på side 3 referer til føl- gende deler: 1) Kondensatorområde 2) Kontrolltavle 3) Strømkabel 4) Fabrikkskilt 5) Avløp 6) Støtte for stikkontakt.
  • Página 134: Tekniske Funksjoner

    6.TEKNISKE FUNKSJONER Det innebygde elektriske systemet består av sikkerhet- og kontrollenheter passende plassert i bunnen av kabinettet, se fig. 5 på side 3. En lukket plastkonvolutt med relevante diagrammer og deleliste er vedlagt til instruksjonsmanualen og må oppbevares med den. De tekniske detaljene til kabinettet, som også vises på maskinskiltet festet til utsiden av samme (se fig.
  • Página 135: Ordinært Vedlikehold

    KABINETT MED KONTROLL LAE BR1-28 Tastefunksjon: Bytte fra LT til MT og motsatt vei: • Fra LT til MT: Trykk på "M"-tasten, skjermen vil vise Bt (LT) eller Tn (MT); bruk ned-tasten, velg ønsket driftsmodus, Bt (for LT) eller Tn for (MT), bekreft med "i"-nøkkelen. •...
  • Página 136 Alle vedlikeholdsoperasjoner som ikke er nevnt ovenfor må utføres av autorisert ettersalgsservice eller kvalifisert perso- nell. 10. NØDSITUASJONER 1) Kabinettet starter ikke eller holder seg ikke på: • det kan være strømbrudd; • kontroller at veggstrømbryteren er PÅ; • sørg for at kabinettstøpslene er satt ordentlig i. Hvis strømfeil ikke er grunnet noen av årsakene ovenfor, ring nærmeste ettersalgsservice.
  • Página 137: Saugos Instrukcijos

    LIETUVIŠKAI ĮŽANGA Šią naudojimosi instrukciją buvo siekta parašyti kuo paprasčiau ir logiškiau tam, kad skaitytojas galėtų susipažinti su "SOUND TOP" demonstracine vitrina. Perskaitykite šią instrukcija atidžiai ir laikykite ją šalia mašinos. Gamintojas apsiriboja nuo bet kokios atsakomybės dėl susižalojimų ar turto apgadinimo, jei tai įvyktų dėl šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų nesilaikymo. Būtina visiems šios įrangos naudotojams perskaityti šią...
  • Página 138 1.SPINTOS APRAŠYMAS "SOUND TOP" šaldymo spinta skirta laikyti valgomiesiems ledams ir kitiems šaldytiems produktais, ji siūloma šių ilgių: 2100-2500 mm. Pagrindinės savybės ir matmenys iliustruoti brėžiniuose 1, 2a, 2b ir 2c, kurie yra puslapiuose 3, 4, 5 ir 6. Paveikslėliai, esantys 3 puslapyje, susiję su šiomis dalimis: 1) Kondensatoriaus zona 2) Valdymo skydelis 3) Maitinimo lai- das 4) Parametrų...
  • Página 139: Techninės Savybės

    nepriims jokios atsakomybės. Jei įranga turi būti montuojama toli nuo maišinimo šaltinio, užtikrinkite, kad visos jos jungtys atitiktų galiojančius standartus. Ši spinta gali būti montuojama tik prie sienos arba kelios spintos "galas-galu". GAMINTOJAS ATSIRIBOJA NUO BET KOKIOS ATSAKOMYBĖS DĖL SUSIŽALOJIMŲ AR ĮRANGOS APGADINIMO JEI TAI SUSIJĘ...
  • Página 140 VALDYMO PRIETAISŲ APRAŠYMAS LED „II” KLAVIŠU "ŽEMYN" - ATŠILDYMO "i" KLAVIŠĄ standby "M" KLAVIŠĄ standby KLAVIŠĄ SPINTOS KONTROLERIS LAE BR1-28 Funkciniai klavišai: LT režimo perjungimas į MT ir atvirkščiai: • LT perjungimas į MT: spauskite "M" klavišą, displėjus rodys Bt (LT) arba Tn (MT); naudodamiesi klavišu "Žemyn", pasi- rinkite norimą...
  • Página 141: Spintos Valymas

    rankšluosčiu. Nenaudokite jokių valymo priemonių, kurių sudėtyje yra abrazyvinių, didelio rūgštingumo ar šarmingumo medžiagų. Atminkite, kad ilgai nepašalintos dėmės, ypač nuo cigarečių ar ore esančių riebalų, gali turėti neigiamos įtakos plėvelės savybėms. Riebalines apnašas reikia valyti naudojant riebalų pašalinimo priemones. SPINTOS VALYMAS 1) Spintos išorines dalis valykite bent kartą...
  • Página 142 DUJŲ PROTĖKIO AR GAISTO ATVEJU, nekvėpuokite patalpos, kurioje yra spinta, oru, prieš tai šios patalpos tinkamai neišvėdinę. Atjunkite maitinimą naudodamiesi pagrindiniu grandinės išjungikliu (pav.17, psl. 14). GAISRO GESINIMUI NENAUDOKITE VANDENS - NAUDOKITE TIK SAUSAS GESINIMO PRIEMONES. 11. APTARNAVIMAS PO PARDAVIMO Jei reikėtų...
  • Página 143: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR BEVEZETŐ A kézikönyv szerkesztése egyszerűen és ésszerűen történt, azért hogy az olvasó elsajátíthassa a SOUND TOP hűtővitrin használatát. Kéjük, olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, és őrizze a géppel együtt. A gyártó nem vállal felelősséget az olyan személyi, vagy dologi sérülésekért, amelyek a használati útmutató előírásainak figyelmen kívül hagyásából erednek. A berendezés valamennyi felhasználójának el kell olvasnia ezt a kézikönyvet.
  • Página 144 A HŰTŐVITRIN KÉZIKÖNYVBEN LEÍRTAKTÓL ELTÉRŐ HASZNÁLATA VESZÉLYESNEK TEKINTENDŐ. A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A TERMÉK RENDELTETÉSTŐL ELTÉRŐ, HIBÁS, VAGY ÉSSZERŰTLEN HASZNÁLATÁBÓL EREDŐ SÉRÜLÉSEIÉRT. 1.A HŰTŐVITRIN LEÍRÁSA A SOUND TOP hűtővitrin jégkrémek és fagyasztott ételek tárolására lett tervezve, amely a következő hosszúságban érhető...
  • Página 145: Műszaki Jellemzők

    Csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az áramforrás impedanciája egyenlő, vagy kisebb, mint 0,383 Ohm. TÁPKÁBEL: FEHÉR/ VILÁGÍTÁS KÁBEL: FEKETE FONTOS: A FÖLDELŐ RENDSZERHEZ VALÓ CSATLAKOZTATÁS KÖTELEZŐ. Ezen biztonsági intézkedés figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelősséget. Amennyiben a berendezés telepítése az áramforrástól távol történt, akkor egy a szabványoknak megfelelő...
  • Página 146: Rendes Karbantartás

    VEZÉRLÉSEK LEÍRÁSA LED „II” "LEOLVASZTÁS & LE" GOMB "i" GOMB standby “M & P” GOMB "X & készenléti" GOMB LAE BR1-28 VEZÉRLŐVEL RENDELKEZŐ HŰTŐVITRIN Funkciógombok: Átkapcsolás negatív hőmérsékletről (LT) pozitív hőmérsékletre (MT), és vissza: • Negatív hőmérsékletről (LT) pozitív hőmérsékletre (MT) kapcsoláshoz nyomja meg az "M" gombot, a kijelzőn megjele- nik a Bt (LT) vagy a Tn (MT);...
  • Página 147 súroló, erősen savas, vagy maró hatású tisztítószert. A zsíros maradványok, a levegőből lerakodó olajréteg és a cigaret- tafüst, ha nincs eltávolítva, csökkenti a páramentesítő képességet. A zsíros szennyeződéseket olajfolt eltávolítóval kell eltávolítani. A HŰTŐVITRIN TISZTÍTÁSA 1) Valamennyi külső részt hetente töröljön le tiszta, száraz, puha ronggyal. Tisztításhoz soha ne használjon súroló, illetve gyúlékony anyagokat (alkohol, aceton vagy oldószerek).
  • Página 148 11. SZERVIZSZOLGÁLAT Amennyiben szervizszolgálatra van szüksége, javasoljuk, hogy forduljon a szükséges szakértelemmel rendelkező szakembereinkhez, akiknek elérhetőségét megtalálja a hivatalos szervizhálózat listáján, a kézikönyv hátlapján. Amennyiben pótalkatrészre van szüksége, igényeljen eredeti alkatrészeket, ellenőrizze, hogy a berendezésben kizárólag eredeti alkatrészeket használ-e. A legkisebb meghibásodást is azonnal jelentse a szervizközpontnak. A gyártó...
  • Página 149: Инструкции По Безопасности

    ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК ВВЕДЕНИЕ Чтобы пользователь подробно ознакомился с витриной-холодильником SOUND TOP , данная инструкция написана простым и логически понятным языком. Пожалуйста, внимательно прочтите эту Инструкцию и выполняйте ее требования в последующем. Производитель не принимает никаких исков в отношении травм персонала и повреждения оборудования, обусловленных невы- полнением...
  • Página 150: Электрическое Подключение

    ЕСЛИ ТРЕБУЕТСЯ НАНЕСТИ НА ШКАФ СТИКЕР, ТО ИСПОЛЬЗУЙТЕ СТИКЕР ТОЛЬКО ИЗ ТОНКОЙ ФОЛЬГИ. НЕ НАНО- СИТЕ СТИКЕРЫ ИЗ ТОЛСТОГО ИЗОЛИРУЮЩЕГО МАТЕРИАЛА НА ВНЕШНИЕ СТЕНКИ ОБОРУДОВАНИЯ: ЭТО МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО ПОВЛИЯТЬ НА ХАРАКТЕРИСТИКИ ШКАФА. ЧТОБЫ УМЕНЬШИТЬ ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ, ЭТОТ ШКАФ ДОЛЖЕН УСТАНАВЛИВАТЬСЯ ТОЛЬКО ПЕРСОНАЛОМ, СООТВЕТСТВУЮЩИМ...
  • Página 151: Технические Особенности

    лям витрины. Шкаф должен устанавливаться профессионально подготовленными специалистами, в соответствии с инструкциями, предоставляемыми производителем, и в соответствии с национальными требованиями по подключению электриче- ского оборудования. Неправильная инсталляция может повлечь электрическое поражение людей, животных либо нанесение материального ущерба. Производитель не может нести ответственность за подобное нарушение. Витрина...
  • Página 152 8.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Данная витрина-холодильник была разработана и изготовлена исключительно для хранения и экспозиции мороже- ного и глубоко замороженных продуктов в версии низкотемпературного хранения и для экспозиции предваритель- но упакованных продуктов в версии средних температур. Функцией витрины является поддерживание температу- ры охлаждения продуктов, не допуская ее понижение. Таким образом, после загрузки ПРОДУКТЫ ВСЕГДА ДОЛЖ- НЫ...
  • Página 153 перчаток. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Система охлаждения не изменяет химическую структуру талой воды, производимой витриной- холодильником любым образом из влаги, содержащейся в воздухе. Тем не менее, талая и промывная вода может быть смешана с загрязняющими материалами, имеющимися на продуктах, которые хранятся в витрине-холодиль- нике, а...
  • Página 154 10. ОПАСНЫЕ СИТУАЦИИ 1) Шкаф не включается либо отключается после его включения: • возможно отсутствие внешнего питания; • проверьте, находится ли автоматический выключатель в положении «Включено»; • убедитесь, что вилка шнура питания вставлена в розетку нормально. Если отключение питания происходит не в соответствии с указанными выше причинами, немедленно свяжитесь с ближайшим...
  • Página 155: Sigurnosne Upute

    HRVATSKI JEZIK UVOD Priručnik je napisan jednostavno i logično, da bi se čitatelj upoznao sa SOUND TOP vitrinom. Molimo, pažljivo pročitajte ovaj priručnik i sačuvajte ga sa strojem. Proizvođač se odriče svake odgovornosti za svaku ozljedu ili štetu do koje dođe zbog nepoštivanja uputa sadržanih u priručniku. Svi korisnici ove opreme moraju pročitati ovaj priručnik.
  • Página 156: Transport I Rukovanje

    1.OPIS VITRINE SOUND TOP vitrina, napravljena za čuvanje sladoleda i smrznute hrane, dostupna je u sljedećim duljinama: 2100-2500 mm. Glavne značajke i dimenzije su ilustrirane na crtežima 1, 2a, 2b i 2c na stranicama 3, 4, 5 i 6. Na slikama na strani- ci 3 pogledajte sljedeće dijelove: 1) Područje kondenzatora 2) Upravljačka ploča 3) Kabel napajanja 4) Tipska pločica 5) Odvod za vodu 6) Držač...
  • Página 157 PROIZVOĐAČ SE ODRIČE SVAKE ODGOVORNOSTI ZA OZLJEDE ILI MATERIJALNU ŠTETU DO KOJE DOĐE ZBOG NEPRAVILNE IZOLACIJE. 6.TEHNIČKE ZNAČAJKE Ugrađeni električni sustav je sastavljen od sigurnosnih i kontrolnih uređaja koji se nalaze na donjem dijelu vitrine, pogle- dajte sliku 5 na stranici 3. Zapečaćena plastična omotnica koja sadrži odgovarajuće dijagrame i popise dijelova je prikačena na ovaj korisnički priručnik i mora se držati s njim.
  • Página 158: Redovito Održavanje

    VITRINA S KONTROLEROM LAE BR1-28 Funkcija tipki: Prebacivanje sa LT na MT i obrnuto: • Sa LT na MT: pritisnite tipku "M", zaslon će prikazivati Bt (LT) ili Tn (MT); pomoću tipke Dolje, odaberite željeni način rada, Bt (za LT) ili Tn (za MT), zatim potvrdite pomoću tipke "i". •...
  • Página 159 pokrenite vitrinu. f) Nakon oko tri sata, vratite proizvode nazad u vitrinu. 3) Čistite kondenzator najmanje svakih 30 dana pomoću tvrde nemetalne četke, uklanjajući prašinu i prljavštinu između krilaca. Kondenzator se nalazi s gornje strane vitrine. Prljavi kondenzator manje hladu, te stoga uzrokuje veći trošak ener- gije i loš...
  • Página 160 única responsabilidad que los siguientes aparatos refrigerados: - DESCRIPTION/BESCHREIBUNG/DESCRIZIONE/DESCRIPCIÓN SOUND TOP ENERGY conforms with the essential requirements of: sont conformes aux exigences essentielles de: Konform mit den grundlegenden Anforderungen ist: è...
  • Página 161 QUESTO FOGLIO COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DEL MANUALE D’USO PER L’UTENTE A CUI E’ ALLEGATO E VA CONSERVATO UNITAMENTE ALLO STESSO THIS SHEET IS AN INTEGRAL PART OF THE USER’S MANUAL IT IS ATTACHED TO AND NEEDS TO BE KEPT WITH SUCH A MANUAL. CE FEUILLET FAIT PARTIE INTÉGRANTE DU MANUEL D'UTILISATION POUR L'USAGER AUQUEL IL EST JOINT ET DOIT ÊTRE CONSERVÉ...
  • Página 162 Aus Gründen des Umweltschutzes und gemäß der EG-Richtlinien 2002/96/CE und 2003/108/CE, 2002/95/CE (in der nationalen Gesetzesverordnung), müssen die Möbel für Kühl- und Tiefkühlkost am Ende ihres Einsatzes entsprechend entsorgt und wiederaufbereiten werden. Indem sich der Betreiber vergewissert, dass die Entsorgung und das Recycling fachgerecht erfolgen, trägt er dazu bei, dass die möglichen schwerwiegenden Folgen für Umwelt und Gesundheit in erheblichem Maße vermieden werden.

Este manual también es adecuado para:

Souiv21Souiv25

Tabla de contenido