Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Im Mühlengrund 6-8
56566 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Fax +49 (0)2631/9680-80
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Bruksanvisning
SKYLOTEC GmbH
1
+
© SKYLOTEC
MAT-BA-0154
Stand 20/08/2015
DE
EN
FR
ES
IT
NL
PT
DA
FI
NO
SE
PL
RU
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SKYLOTEC EN 360

  • Página 1 Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · Germany Fon +49 (0)2631/9680-0 Fax +49 (0)2631/9680-80 Mail info@skylotec.com Web www.skylotec.com © SKYLOTEC MAT-BA-0154 Stand 20/08/2015...
  • Página 2 Gebrauchsanleitung Icons............Seite 3-7 Erklärung..........Seite 8-10 Instructions of Use Icons............page 3-7 Explanation ........... page 11-13 Istruzioni per l‘uso Icons............pagina 3-7 Delucidazion..........pagina 14-16 Instructions d´utilisation Icons............page 3-7 Déclaration..........page 17-19 Instrucciones de uso Icons............página 3-7 Declaración..........
  • Página 3 47-49 1.) Standards ANSI/ASSE ISO/ SS ABNT GOST R International/ Europa Kanada China Brasilien Russland Singapur EN 360 GB 6095- CNB/P/11.085 ISO 10333-3 GOST R Z.359.14 Z.259.2.2 2009 CNB/P/11.060 / SS 528-3 14628 EH 360 Cl.Z-Y 2.) General Informations Types Abb.
  • Página 4 Abb. 2 Δl + ca. 1,0 m Safe distance Abb. 3 CNB/P/11.085 EN 360 1,8 m Version 2,5 m Version max. freefall distance 4,0 m 3,6 m 5,0 m max. fall impact (F) 6 kN 6 kN max. braking Δ )
  • Página 5 Name PEANUT PEANUT L-max 1,8 m 2,5 m only for scaffolding Products I- Version Y- Version CNB/P/11.060 r ≥ 0,5mm α ≥ 90° no burrs 2x r ≥ 0,5 mm no burrs 2x α ≥ 90° r<0,5 mm 2x I-Version CNB/P/11.085 only for scaffolding...
  • Página 6 3. Elevating Work Platforms < 100kg: 3kN - max. 6kN min. < 135kg : 40 cm! max. 6kN 4. Use 4.1 The shock absorber must always be on the body! L+/- L+/-...
  • Página 7 F max. max. 90°...
  • Página 8 Gebrauchsanleitung 1) Normen 2) Allgemeine Informationen Der PEANUT dient in Verbindung mit einem Auffanggurt ausschließlich zur Absicherung von Personen, die während Ihrer Arbeit der Gefahr eines Absturzes ausgesetzt sind (z. B. auf Leitern, Dächern, Gerüsten, usw.). Funktion: Der PEANUT begrenzt die bei einem Sturz erzeugte Energie soweit, dass der Körper dieser Energie standhalten kann (weniger als 6 kN).
  • Página 9 Funktionsprüfung durchgeführt werden. Überprüfen Sie zunächst die Einheit, einschließlich der vollen Länge der einziehbaren Sicherheitsleine(n). Stellen Sie sicher, dass sich Sicherheitsleinen problemlos herausziehen und wieder einziehen lassen. Um die Sperrwirkung zu überprüfen, ziehen Sie zwei bis drei Mal kräftig an der Leine, um sicherzustellen, dass die Vorrichtung verriegelt. Wenn irgendwelche Fehler festgestellt werden, muss die Vorrichtung sofort aus dem Verkehr gezogen und vernichtet werden.
  • Página 10 „scharf“ und/oder „nicht frei von Bohrungen“ ist, muss das Risiko eines Kantenabsturzes ausgeschlossen werden oder es muss ein Kantenschutz montiert werden 2. Der Anschlagpunkt des Peanut darf sich nicht unterhalb der Standebene des Benutzers befinden. 3. Die Umlenkung an der Kante muss mindestens 90° betragen. 4. Um einen Pendelsturz zu vermeiden, müssen Arbeitsbereich und seitliche Bewegungen von der Mittelachse auf beiden Seiten in jedem Fall auf ein Maximum von 1,50 m begrenzt werden. In anderen Fällen sollten keine individuellen Anschlagpunkte verwendet werden, sondern Klasse C oder D Anschlaggeräte nach EN 795.
  • Página 11 Instructions for use 1.) Standards 2.) General information The PEANUT, used in combination with a safety harness, is intended solely to protect persons who are at risk of falling (e.g. off ladders, roofs, scaffolding, etc.) while carrying out their work. Function: The PEANUT limits the energy generated during a fall to an amount that can be withstood by the body (less than 6kN).
  • Página 12 should be immediately withdrawn from service and destroyed. 4.2) The length should not be adjusted in an area with risk of falling. 4.3) Please note the overall length of a fastener attached to an PEANUT (including terminations and fastening elements). 4.4) The maximum forces initiated into the structure in the event of a fall is max. 6kN. 4.5) Avoid slack rope. 4.6) The anchor point should be perpendicular above the workplace.
  • Página 13 Entering the annual audit 8.0 -8.3): To be completed for audit 8.0): Next inspection; 8.1): Inspector; 8.2): Reason; 8.3): Comment 9.) Individual information Individual information on the purchased product 9.1 -9.4)): To be completed by buyer 9.1): Date of purchase; 9.2): First use; 9.3): User; 9.4): Organisation...
  • Página 14 Istruzioni per l‘uso 1.) Norme 2.) Informazioni generali PEANUT viene utilizzato in combinazione con un‘imbracatura di sicurezza esclusivamente per proteggere le persone a rischio di caduta (ad esempio da scale, tetti, impalcature ecc.) durante il lavoro. Funzione: PEANUT limita l‘energia generata durante una caduta ad una misura sopportabile dal corpo (inferiore a 6 kN). Una volta utilizzato per arrestare una caduta, PEANUT deve essere rimosso e distrutto! L‘ispezione annuale deve essere eseguita da una persona competente in base alla norma tedesca BGG 906 (o alle norme nazionali vigenti in...
  • Página 15 l‘azione bloccante, tirare con forza la fune due o tre volte per assicurarsi che il dispositivo sia bloccato. In caso di guasti evidenti, mettere immediatamente il dispositivo fuori servizio e distruggerlo. 4.2) La lunghezza non deve essere regolata in un‘area a rischio di caduta. 4.3) Prestare attenzione alla lunghezza complessiva di un elemento di fissaggio collegato ad un PEANUT (inclusi i terminali e gli elementi di fissaggio).
  • Página 16 livello di altezza dell‘utente 3. il rinvio sullo spigolo deve essere di almeno 90 °. 4. Per evitare una caduta oscillatoria, la zona di lavoro e la libertà di movimento laterale dall‘asse centrale dovrebbero essere limitate a max. 1,50 m. Negli altri casi evitare un singolo punto di imbracatura ed utilizzare piuttosto un dispositivo di imbracatura della classe C o D a norma EN 795. 6.) Dichiarazione di conformità 7.) Certificato di identificazione e di garanzia 8.) Scheda di controllo: Registrazione della revisione annuale 8.0 -8.3): Da compilare durante la revisione...
  • Página 17 Instructions d‘utilisation 1.) Normes 2.) Information générale Le PEANUT, utilisé avec un harnais de sécurité, est destiné exclusivement à assurer une protection supplémentaire pour une personne exécutant des travaux à partir d‘une échelle, sur toitures, échafaudage, etc. Fonction : le PEANUT limite l‘énergie cinétique se développant au cours d‘une chute à un niveau supportable par le corps humain (moins de 6 kN). Une fois utilisé...
  • Página 18 doute retirer immédiatement du service cet équipement et le mettre au rebut. 4.2) Ne pas ajuster la longueur dans une zone avec un risque de chute. 4.3) Noter la longueur totale de l‘organe de fixation attaché au PEANUT (y compris les terminaisons et les pièces de fixation).
  • Página 19 devraient dans tous les cas être limités à max. 1,50 m. Dans les autres cas, aucun point d’ancrage individuel ne devrait être employé, privilégier plutôt un dispositif d’ancrage de la classe C ou D conformément à la norme EN 795. 6.) Déclaration de conformité 7.) Identification et certificat de garantie 8.) Carte de contrôle: Noter la révision annuelle 8.0 - 8.3) : à compléter pour la révision 8.0) : date de la prochaine inspection ; 8.1): contrôleur;...
  • Página 20: Uso Correcto

    Instrucciones de uso 1.) Normas 2.) Información general El PEANUT, utilizado en combinación con un arnés de seguridad, está diseñado exclusivamente para proteger a las personas con riesgo de caída durante el desempeño de su trabajo (p.ej. de una escalera, un tejado, un andamio, etc.). Función: el PEANUT limita la energía que se genera durante una caída hasta una magnitud que puede soportar el cuerpo humano (inferior a 6 kN). Una vez que se ha usado para detener una caída, el PEANUT se debe retirar del servicio y se debe destruir. Una vez al año, debe someterse a una inspección a...
  • Página 21: Anote La Longitud Total Del Elemento De Sujeción Montado

    incluyendo la totalidad de las cuerdas retráctiles, y asegúrese de que las cuerdas entren y salgan con suavidad. Para verificar la función de bloqueo, tire bruscamente de la línea dos o tres veces y compruebe que el dispositivo se bloquee correctamente. Si se encuentra algún problema en el dispositivo, retírelo inmediatamente del servicio y destrúyalo.
  • Página 22 4. Para prevenir una caída de péndulo, debe limitarse el área de trabajo y los movimientos laterales de un eje mediano a ambos lados desde el eje medio a ambos lados y limitarlos en cada caso a un máx. de 1,50m. En otros casos no deben usarse puntos de anclaje sino el dispositivo de anclaje de la clase C o D según EN 795. 6.) Declaración de conformidad 7.) Certificado de identificación y de garantía 8.) Tarjeta de control: Ingresar el audit anual...
  • Página 23: Instruções De Serviço

    Instruções de serviço 1.) Normas 2.) Informações gerais O PEANUT, usado em combinação com um arnês de segurança, destina-se exclusivamente à proteção de pessoas que, durante o seu trabalho, correm o risco de queda em altura (p. ex., de escadas, telhados, andaimes, etc.). Função: O PEANUT absorve a energia gerada durante uma queda, limitando a força de impacto a um nível que o corpo consiga suportar (inferior a 6kN). Após a utilização em caso de queda, o PEANUT tem de ser retirado de serviço e destruído! A inspeção anual deve ser realizada por um técnico qualificado de acordo com a norma BGG 906 (isto é, os regulamentos nacionais aplicáveis em matéria de inspeção de EPI). Colocação do PEANUT (ver Fig.
  • Página 24 suavemente. Para verificar o efeito de bloqueio, puxar duas ou três vezes com força pela fita para garantir que o equipamento trava. Se for detetada qualquer falha, o equipamento deve ser imediatamente retirado de serviço e destruído. 4.2) O comprimento não deve ser ajustado na área com risco de queda em altura. 4.3) Ter em conta o comprimento total de um dispositivo de ligação (incluindo os terminais e elementos de ligação) ligado ao PEANUT. 4.4) A força máxima aplicada na estrutura em caso de queda é de 6kN. 4.5) Evitar o afrouxamento do cabo. 4.6) O ponto de amarração deve estar situado por cima do local de trabalho, na perpendicular. Se o ponto de amarração estiver situado abaixo do local de trabalho, em caso de queda pode embater-se contra peças na parte inferior. Se o ponto de amarração estiver situado lateralmente, em caso de queda pode embater-se contra peças na lateral. Altura do ponto de amarração e eficácia necessária do sistema (ver Figura 2): Distância de travagem do PEANUT (ver Figura 2)
  • Página 25 3. A aresta deve ter uma deflexão mínima de 90°. 4. A fim de evitar o risco de queda pendular, a área de trabalho e os movimentos laterais a partir do eixo mediano devem ser limitados, de ambos os lados, a 1,50 m, no máximo. Noutros casos, não devem ser utilizados pontos de amarração individuais, mas sim um dispositivo de ligação da classe C ou D, em conformidade com a norma EN 795. 6.) Declaração de Conformidade 7.) Certificado de identificação e de garantia 8.) Cartão de controlo: Registo da revisão anual 8.0 -8.3): A preencher durante a revisão 8.0): Próxima inspeção; 8.1): Controlador; 8.2): Razão;...
  • Página 26 1.) Standaarden 2.) Algemene informatie De PEANUT, die in combinatie wordt gebruikt met een veiligheidsharnas, is alleen bedoeld voor de bescherming van personen die tijdens het uitvoeren van hun werkzaamheden kunnen vallen (bijv. van ladders, daken, bouwsteigers, enz.). Functie: De PEANUT begrenst de energie die vrijkomt tijdens een val tot een hoeveelheid die het lichaam kan opvangen (minder dan 6 kN). Na gebruik voor het stoppen van een val, moet de PEANUT verwijderd en vernietigd worden! De jaarlijkse inspectie moet uitgevoerd worden door een competent...
  • Página 27 worden. Om de vergrendelingsactie te controleren, dient u twee tot drie keer krachtig aan het touw te trekken, om te controleren of het apparaat ook vergrendelt. Als er fouten optreden dient het apparaat onmiddellijk verwijderd en vernietigd te worden. 4.2) De lengte dient niet in een gebied aangepast te worden waar een kans op vallen bestaat. 4.3) Let op de totale lengte van het bevestigingsmiddel dat aan een PEANUT is bevestigd (inclusief beëindigingen en bevestigingsonderdelen).
  • Página 28 maar een klasse C of D ankerinrichting overeenkomstig EN 795. 6.) Conformiteitsverklaring 7.) Identificatie en garantiecertificaat 8.) Besturingskaart: De jaarlijkse controle invoeren 8.0 -8.3): Te voltooien voor de controle 8.0): Volgende inspectie; 8.1): Controleur; 8.2): Reden; 8.3): Opmerking 9) Persoonsinformatie Individuele informatie over het gekochte product 9.1.-9.4): Door de koper in te vullen 9.1): Koopdatum;...
  • Página 29 Brugsanvisning 1.) Standarder 2.) Generelle oplysninger PEANUT anvendt kombineret med en fangsele er udelukkende beregnet til at beskytte personer, der er i fare for at falde ned (f.eks. fra stiger, tage, stilladser osv.), mens de udfører deres arbejde. Funktion: PEANUT begrænser den energi, der genereres under et fald, til en størrelse, som kroppen kan tåle (under 6 kN). Når PEANUT er blevet anvendt til at standse et fald, skal den tages ud af drift og ødelægges! Det årlige eftersyn skal udføres af en kompetent person i henhold til BGG 906 (dvs. nationale bestemmelser for eftersyn af personlige...
  • Página 30 ned. 4.3) Bemærk den samlede længde af en samleanordning fastgjort til en PEANUT (inklusive termineringer og fastgøringselementer). 4.4) Den maksimale kraft, som strukturen udsættes for i tilfælde af et fald, er maks. 6 kN. 4.5) Undgå slækket reb. 4.6) Forankringspunktet skal være lodret over arbejdsstedet. Hvis forankringspunktet under arbejdsstedet, lavere liggende dele blive ramt i tilfælde af et fald. Hvis forankringspunktet er i siden, kan dele ved siden af blive ramt i tilfælde af et fald. Forankringspunktets højde og systemets påkrævede effektivitet (se figur 2):...
  • Página 31 Til årlig revision 8.0-8.3): Skal klargøres til revision 8.0): Næste eftersyn; 8.1): Kontrollør; 8.2): Grund; 8.3): Anmærkning 9) Personoplysninger Individuelle oplysninger om det købte produkt 9.1.-9.4): Udfyldes af køber 9.1): Købsdato; 9.2): Første brug; 9.3): Bruger; 9.4): Virksomhed...
  • Página 32 Bruksanvisning 1.) Standarder 2.) Generell informasjon PEANUT, brukt sammen med sikkerhetsseler, er kun beregnet på å beskytte personer mot fallrisiko (f.eks. fall fra stiger, tak, stillaser etc.) under arbeid. Funksjon: PEANUT begrenser energien som genereres under fall til en verdi som kroppen tåler (mindre enn 6 kN). Etter at den er brukt til å stoppe et fall skal PEANUT tas ut av bruk og destrueres! Årlig inspeksjon skal utføres av kompetent person i samsvar med BGG 906 (f.eks. det enkelte lands bestemmelser for inspeksjon av pvu). Festing av PEANUT (se fig. 1): 1. Krokfesteelementet (1) må bare festes i fallsikringsøyet på sikkerhetsselen. 2. Fest det motstående festeelementet (2) til et sikkert forankringspunkt. Forsikre deg om at PEANUT (3) ikke er ødelagt, og at den ikke er strukket over kanter eller rundt hjørner. Sikkerhetskarabinkroker og/ eller festeelementer skal alltid beskyttes mot sideveis trykk og bøyetrykk. PEANUT-snoren(e) skal ikke brukes som...
  • Página 33 4.3) Vær oppmerksom på totallengden til et feste som er koblet til en PEANUT (inklusive termineringer og festeelementer). 4.4) Maksimumskreftene som aktiveres i strukturen ved et fall, er maks 6 kN. 4.5) Unngå slakkline. 4.6) Forankringspunktet skal være perpendikulært over arbeidsplassen. Hvis forankringspunktet er under arbeidsplassen, kan et fall føre til kollisjon med lavereliggende deler. Hvis forankringspunktet er på siden, kan et fall føre til kollisjon med deler på siden. Høyden på forankringspunktet og den nødvendige effektiviteten til systemet (se figur 2): Stoppavstanden til PEANUT (se figur 2) + Startlengden til festeanordningen (se figur 3) + Kroppslengde (se x, figur 2)
  • Página 34 8.3): Bemerkning 9) Person-opplysninger Individuell informasjon om produktet kjøpes 9.1.-9.4): fylles ut av kjøper 9.1): Kjøpsdato; 9.2): Første gangs bruk; 9.3): Bruker; 9.4): Foretak...
  • Página 35 Käyttöohjeet 1.) Standardit 2. Yleistä tietoa PEANUT käytettynä yhdessä turvavaljaiden kanssa on tarkoitettu ainoastaan suojaamaan henkilöitä putoamisvaarallisissa töissä (esim. tikkailta, katoilta, telineiltä jne.). Toiminta: PEANUT rajoittaa putoamisen aikana syntyneen energian määrään, jonka keho voi kestää (alle 6 kN). Jos PEANUTia on käytetty pysäyttämään putoaminen, se on poistettava käytöstä ja tuhottava! Asiantuntevan henkilön on suoritettava vuotuinen tarkastus BGG 906 -asetuksen (tai maassa voimassa olevien henkilökohtaisia suojavarusteita koskevien määräysten)
  • Página 36 4.2) Pituutta ei saa säätää alueella, jossa on putoamisvaara. 4.3 Huomaa PEANUT-köyteen kiinnitetyn kiinnittimen kokonaispituus (mukaan lukien pääty- ja kiinnityselementit). 4.4) Rakenteeseen kohdistuva voima putoamistapauksessa on enintään 6 kN. 4.5) Älä anna köyden olla löysällä. 4.6) Ankkurointipisteen tulee olla kohtisuoraan työpisteeseen nähden. Mikäli ankkurointipiste on työpisteen alapuolella, henkilö saattaa iskeytyä putoamistapauksessa sen alapuolella oleviin kohteisiin. Mikäli ankkurointipiste on työpisteen sivussa keskilinjasta, henkilö saattaa iskeytyä putoamistapauksessa sivuilla oleviin kohteisiin.
  • Página 37 8.0 - 8.3): täytetään tarkastuksen yhteydessä 8.0): seuraava tarkastus 8.1): Tarkastaja; 8.2): syy; 8.3): Huomautus 9) Henkilökohtainen tieto Yksittäiset tiedot ostetusta tuotteesta 9.1.-9.4): Myyjän täytettävä 9.1): Ostospäivämäärä; 9.2): Ensikäyttö; 9.3): Käyttäjä; 9.4): Yritys...
  • Página 38 Bruksanvisning 1.) Standarder 2.) Allmän information PEANUT som används i kombination med en fallskyddssele är endast avsedd att skydda personer som är utsatta för fallrisk (t.ex från stegar, tak, byggnadsställningar, etc.) under arbetet. Funktion: PEANUT begränsar energin som alstras under ett fall till en mängd som kroppen kan klara (mindre än 6kN). När den har använts för att stoppa ett verkligt fall, måste PEANUT tas ur drift och förstöras! Den årliga besiktningen måste utföras av en kompetent person enligt västtysk förbundslag BGG 906 (dvs. landspecifika regler för ppe-inspektion). Sätta fast PEANUT (se Bild1): 1. Haka uteslutande in fästelementet (1) i öglan på fallskyddsselen. 2. Fäst motsatt fästelement (2) i en säker förankringspunkt. Se till att PEANUT (3) inte hindras och att den inte löper över kanter eller runt hörn.
  • Página 39 4.2) Längden ska inte justeras i ett fallriskområde. 4.3) Observera den totala längden på ett fästdon som är fäst på en PEANUT (inklusive ändar och fästelement). 4.4) De maximala krafter som läggs på strukturen i händelse av ett fall är max. 6kN. 4.5) Undvik slak lina. 4.6) Förankringspunkten skall vara vertikalt ovanför arbetsplatsen. förankringspunkten är nedanför arbetsplatsen kan ett fall leda till att man slår i underliggande delar. Om förankringspunkten är på sidan, kan ett fall leda till att man slår i sidodelar. Höjden på förankringspunkten och erforderlig effektivitet på systemet (se Bild 2): Stoppsträcka på PEANUT (se Bild 2) + Ursprunglig längd på fästelementet (se Bild 3) + Kroppslängd (se x, Bild 2) + säkerhetsavstånd (ung. 1 m se Bild 2) + Eventuell sträckning på förankringsanordningen (t.ex. EN 795 B/C, se tillverkarens instruktionsmanual). Använd inte PEANUT som förankringslina, dvs. håll inte fast dig resp.dra inte upp dig...
  • Página 40 Fylla i årlig kontroll 8.0 -8.3): Att fylla i för kontroll 8.0): Nästa inspektion; 8.1): Kontrollör; 8.2): Orsak; 8.3): Anmärkning 9) Personlig information Individuell information om produkten köpte 9.1.-9.4): Fyllas i av köparen 9.1): Köpdatum; 9.2): Första användning; 9.3): Användare; 9.4): Företag...
  • Página 41: Οδηγίες Χειρισμού

    Οδηγίες χειρισμού 1.) Προδιαγραφές 2.) Γενικές πληροφορίες Ο ανακόπτης πτώσης PEANUT, σε συνδυασμό με ζώνη ασφαλείας, προορίζεται αποκλειστικά για άτομα που διατρέχουν κίνδυνο πτώσης (από σκάλες, οροφές, σκαλωσιές κτλ) την ώρα που εργάζονται. Περιγραφή λειτουργίας: Ο ανακόπτης πτώσης PEANUT περιορίζει την ενέργεια που παράγεται...
  • Página 42 απώλειας ελέγχου! 3.3) Δεν αποτρέπει τραυματισμούς από πρόσκρουση στον κλωβό εργασίας ή την περίφραξη. Χρήση σε σκαλωσιά: Η εκδοχή των 2,5 μέτρων προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε σκαλωσιά. Το σημείο αγκίστρωσης πρέπει να βρίσκεται 1 μέτρο ψηλότερα από το επίπεδο εργασίας. 4.) Χρήση...
  • Página 43: Δήλωση Συμμόρφωσης

    τον ανακόπτη πτώσης PEANUT για πρόσδεση, δηλ. μην κρατιέστε ή σηκώνετε το σώμα σας χρησιμοποιώντας τον. 5.) Καταλληλότητα για ακμές Σύμφωνα με τη βασική αρχή του ατομικού εξοπλισμού προστασίας από πτώση, ο ανακόπτης πτώσης PEANUT έχει υποβληθεί σε διπλή δοκιμή ακμών...
  • Página 44 9) Πληροφορίες Ατόμου Ατομικές πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, αγόρασαν 9.1.-9.4): Να συμπληρωθεί από τον αγοραστή 9.1): Ημερομηνία αγοράς 9.2): Πρώτη χρήση 9.3): Χρήστης 9.4): Εταιρεία...
  • Página 45 Talimatlar 1.) Standartlar 2.) Genel bilgi PEANUT, güvenlik kemeri ile birlikte kullanıldığında, işlerini yaparken düşme riski taşıyan (örn. merdivenler, çatılar, iskeleler vb) kişilerin tamamen korunması içindir. Fonksiyon: PEANUT düşüş esnasında ortaya çıkan enerjiyi vücut tarafından karşı konulabilecek bir miktar ile (6kN‘dan daha az) ile sınırlar. Gerçek bir düşüşün yakalanması için kullanıldıktan sonra, PEANUT çıkartılmalı ve yok edilmelidir! Uzman bir kişi tarafından BGG 906‘ya göre yıllık kontrol yapılmalıdır (örn. ppe incelemesi için ülke yönetmelikleri). PEANUT‘ın takılması (bkz Şek. 1):...
  • Página 46 (sonlandırıcılar ve bağlantı elemanları da dahil). 4.4) Bir düşme durumunda yapıya uygulanan azami kuvvet maksimum 6kN‘dir. 4.5) Halatın gevşemesini önleyin. 4.6) Dayanak noktası, çalışma alanı üzerinde dikey olmalıdır. Dayanak noktası, çalışma alanı altındaysa, düşüş alt parçalarda çarpmaya yol açabilir. Dayanak noktası yanda ise, düşüş yan parçalarda çarpmaya yol açabilir. Dayanak noktasının yüksekliği ve sistemin gerekli etkinliği (bkz. Şekil 2): PEANUT durma mesafesi (bkz. Şekil 2) + Kilidin başlangıç uzunluğu (bkz. Şekil 3) + Gövde uzunluğu (bkz. x, Şekil 2) + emniyet mesafesi (yaklaşık 1 m bkz. Şekil 2) + Dayanak cihazının herhangi bir esnemesi (örn. EN 795 B/C, üreticinin kullanım talimatlarına bakın). PEANUT‘ı ip olarak kullanmayın, yani PEANUT‘a tutunmayın veya kendinizi çekmeyin. 5.) Kenar uygunluğu PEANUT, mobil hava platformlarının çalışma sepetlerinde kullanımda kişisel düşme koruması için çift kenar testi temel esaslarına tabi tutulmuştur. Ayrıca yatay kullanım ve kenardan düşme sonucunda bir çelik çubuk ile (çıkıntısı, çap r = 0.5 mm) test edilmiştir. Bu teste göre PEANUT benzer kenarlarda kullanım için uygundur. Bu teste rağmen kenardan düşme riskinin bulunduğu yerlerde yatay veya eğik...
  • Página 47 Satın alınan ürünle ilgili bilgiler tek tek 9.1.-9.4): Alıcı tarafından doldurulacak 9.1): Satın Alma Tarihi; 9.2): İlk kullanımı; 9.3): Kullanıcı; 9.4): Şirket...
  • Página 48: Instrukcja Użytkowania

    Instrukcja użytkowania 1). Normy 2). Informacje ogólne Lina PEANUT, stosowana w połączeniu z uprzężą bezpieczeństwa, jest przeznaczona wyłącznie do stosowania jako zabezpieczenie osób przed upadkiem (np. z drabin, dachów, rusztowań itp.) podczas pracy. Sposób działania: lina PEANUT zmniejsza energię wytwarzaną podczas upadku do poziomu, na którym nie zagraża ona organizmowi człowieka (mniejszego niż 6 kN). Jeżeli lina ta zostanie użyta podczas upadku, należy ją usunąć i zniszczyć! Wymagany jest coroczny przegląd tej liny, który należy powierzyć kompetentnej osobie i przeprowadzić zgodnie...
  • Página 49 Lina o długości 2 i 5 m jest przeznaczona tylko do użytku na rusztowaniach. Punkt kotwienia należy przewidzieć 1 m nad poziomem roboczym. 4). Korzystanie z liny 4.1) Przed użyciem tego urządzenia należy sprawdzić jego działanie. W pierwszej kolejności należy sprawdzić cały zespół wraz z całym odcinkiem liny (lin) zwijanej(-ych), upewniając się, że zwija(-ją) się ona(-e) i rozwija(-ją) płynnie. Aby sprawdzić blokowanie liny, należy ją dwu- trzykrotnie mocno pociągnąć, upewniając się, że dochodzi do zablokowania urządzenia. W przypadku wykrycia jakichkolwiek usterek należy natychmiast zaprzestać korzystania z tego urządzenia i wyrzucić je.
  • Página 50 Niezależnie od tego testu, gdy lina jest używana w poziomie lub po skosie i istnieje ryzyko upadku przez krawędź, należy pamiętać o następujących kwestiach: 1. Jeżeli w ramach oceny ryzyka, którą przeprowadzono przed rozpoczęciem pracy, stwierdzono występowanie szczególnie „ostrej” krawędzi upadku i/lub że na krawędzi tej „występują zadziory”, należy wyeliminować ryzyko upadku przez krawędź lub przewidzieć dla tej krawędzi odpowiednie zabezpieczenie. 2. Punkt kotwienia linii PEANUT nie może znajdować się pod poziomem, na jakim stoi użytkownik. 3. Odchylenie na krawędzi musi wynosić przynajmniej 90°. 4. Aby zapobiec upadkowi z kołysaniem, ruchy wykonywane w obszarze roboczym oraz na boki, od środka, po obu stronach, należy w każdym przypadku ograniczyć do maks. 1.50 m. W pozostałych przypadkach nie należy korzystać z pojedynczych punktów kotwienia, lecz przewidzieć urządzenie kotwiące klasy C lub D wg normy EN 795. 6.) Deklaracja zgodności 7.) Certyfikat identyfikacyjny i gwarancyjny 8.) Karta kontrolna: Do rejestrowania kontroli przeprowadzanej każdego roku 8.0 - 8.3): wypełnić na potrzeby kontroli 8.0): kolejna kontrola;...
  • Página 51 Инструкция по эксплуатации 1.) Стандарты 2.) Общая информация PEANUT, используемое в комбинации с защитным стропом, предназначен исключительно для защиты лиц, подвергающихся риску падения (например, с лестниц, крыш, строительных лесов и т. д.) во время их работы. Работа: PEANUT ограничивает энергию, создаваемую во время падения, до...
  • Página 52 неблагоприятном случае должны выдерживать динамическую нагрузку (рывок). При весе пользователя < 100 кг: 3 кН - макс. 6 кН. При весе пользователя < 135 кг: макс. 6 кН. Если точка крепления расположена выше, то имеется опасность полного отказа и опрокидывания платформы! 3.3) Нельзя...
  • Página 53 + безопасное расстояние (приблизительно 1 м ‒ см. рис. 2) + Любое растяжение устройства крепления (например, EN 795 B/C, см. руководство по эксплуатации производителя). Не использовать PEANUT в качестве кабеля-троса, т.е. не удерживать его и не тянуть к себе PEANUT. 5.) Пригодность...
  • Página 54 8.0): Следующая проверка; 8.1): Проверяющий; 8.2): Причина; 8.3): Примечание 9) Индивидуальный информация Индивидуальная информация о приобретенной продукции 9.1.-9.4): Заполняется покупателем 9.1): Дата первого использования; 9.2): первое использование; 9.3) Пользователь; 9.4): Предприятие...
  • Página 55: Declaration Of Conformity

    6.) Declaration of Conformity The manufacturer or his authorized representative established in the Community declares that the new PPE described hereafter: Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevoll- mächtigter erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté délare par la présente que l´EPI décrit ci- dessous: *1 *2 *3 *4 according to *10 *1 *2 *3 *4 nach *10...
  • Página 56 Notes...
  • Página 57 Notes...
  • Página 58 Notes...
  • Página 59 7.) Identification and Warranty Certificate 8.) Controll Card (mandatory) (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: (8.0) Next Check: (8.1) Inspector: (8.2) Reason: (8.3) Remark: 9.1 Date of purchase 9.2 First use 9.3 User 9.4 Company...

Tabla de contenido