Ocultar thumbs Ver también para RG-400:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

User Instructions
Food Preparation Machines
Made in Sweden
BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D' EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ •
ISTRUZIONI PER L'USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA
Vegetable Preparation
Machine RG-400
hallde.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hallde RG-400

  • Página 1 BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D’ EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • ISTRUZIONI PER L’USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA Vegetable Preparation Machine RG-400 hallde.com...
  • Página 2 PARTS / ASSEMBLING MANUAL PUSH FEEDER FEED HOPPER PNEUMATIC PUSH FEEDER 4-TUBE INSERT FEED CYLINDER FEED CYLINDER FEED CYLINDER FEED CYLINDER FOR FEED HOPPER WRENCH WRENCH WRENCH WRENCH DECORING DEVICE AGITATOR DEVICE DECORING DEVICE LOCKING BOLT CUTTING TOOL CUTTING TOOL CUTTING TOOL CUTTING TOOL ALWAYS USE!
  • Página 3 ASSEMBLING FEED CYLINDER ASSEMBLING FEEDER ATTACHMENT FEED HOPPER MANUAL PUSH FEEDER PNEUMATIC PUSH FEEDER 4-TUBE INSERT LOCKING HANDLE SHAFT INTO THE FEED CYLINDER TUBE MACHINE BASE...
  • Página 4 Place/stack the With regard to cutting tools, see page 61. Check that all parts have been delivered, that products as shown in the picture. HALLDE • User Instructions...
  • Página 5 Set the speed controls of the machine and of HARD CHEESE GRATER the pneumatic push feed attachment to suit ..........PF = 1. M = 2. HALLDE • User Instructions...
  • Página 6: Technical Specification

    10 mm:........PF = 1. M = 2 To eliminate the risk of damage to the motor, city and pressure: 15 l/min, 5,5 bar. the RG-400 is fitted with thermal motor protec- TOOLS: Diameter: 215 mm. Speed: 400/200 tion that automatically switches off the machine CLEANING rpm.
  • Página 7 Att skärverktyg är hela och har god skärpa. instruktioner. Används för kontinuerlig matning/ skärning av större mängder runda produkter som potatis, Gällande skärverktyg, se sidan 61. lök, torrt bröd etc. HALLDE • User Instructions...
  • Página 8: Montering Och Demontering

    6x6-25x25: ......TM=1. M=2 Skruva fast skruvkapseln vid beredning tratt- vilket skärverktyg som används, enligt instruk- mataren, låsbulten vid beredning med 4-håls- tionerna under INSTÄLLNING AV HASTIG- mataren, alternativt borrhylsan vid beredning HETS-REGLAGEN. HALLDE • User Instructions...
  • Página 9 För att eliminera risken för skador på motorn, i genomsnitt. och drag ut kontakten. Alternativt, slå ifrån har RG-400 en brytarfunktion som automatiskt arbetsbrytaren om maskinen inte är försedd stänger av maskinen om motorns temperatur NORMER: NSF STANDARD 8, se försäkran med stickkontakt.
  • Página 10 Ověřte, že zařízení nelze spustit s odstraněným Tento spotřebič by neměl být provo- plnicím válcem a se sklopenou stlačovací zován dětmi nebo osobami s omezenými deskou. HALLDE • User Instructions...
  • Página 11 Při použití pneumatického stlačovacího se čtyřmi plnicími trubicemi. podavače nastavte ovladač rychlost zařízení Sklopte uzamykací rukojeť. a nástavce stlačovacího podavače podle Vyjměte plnicí válec ze závěsných čepů NÁSTAVEC RUČNÍHO STLAČOVACÍHO následující tabulky. zařízení. PODAVAČE Stiskněte tlačítko zastavení zařízení. HALLDE • User Instructions...
  • Página 12: Odstraňování Problémů

    Bezpečnostní systém: Tři bezpečnostní přepínače. Stupeň ochrany: IP45. Napájecí V rámci ochrany motoru před poškozením je konektor: Uzemněný, třífázový, 16 A. Pojistka model RG-400 vybaven pojistkou chránící ČIŠŤĚNÍ v pojistkové skříni v pracovních prostorách: 10 motor před přehřátím, která zařízení auto- Před zahájením čištění...
  • Página 13 Überprüfen des Zustands und der Schärfe der MIT MANUELLEM/PNEUMATISCHEM Rübenteile u. ä. müssen vor der Benutzung Schneidewerkzeuge. EINFÜLLER: entfernt werden, damit sie die Schnittkante Bezüglich der Schneidewerkzeuge siehe die nicht beschädigen. Überprüfen, dass bei einem installierten Seiten . Schneidewerkzeug die Maschine innerhalb HALLDE • User Instructions...
  • Página 14 Einfüller einsetzen, indem sie diese gegen den pneumatischen Druckaufsatz im Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn mit Hilfe des Schlüssels auf Den Abschaltknopf drücken. nach außen schwenken und anschließend die zentrale Welle des Schneidewerkzeugs Zum Anbringen den Einfüllzylinder mit drei entfernen. drehen. Innenmessern versehen. HALLDE • User Instructions...
  • Página 15 Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden REINIGUNG IN DER SPÜLMASCHINE: Sämt- der Drehzahlregler auf Position 1 stehen. ist der RG-400 mit einem thermischen Motor- liche Teile aus Plastik können in der Spülmas- schutz ausgestattet, welcher die Maschine Zum Schneiden mit dem pneumatischen chine gewaschen werden.
  • Página 16 NETTOGEWICHTE: Maschine: 54 kg. Füllein- heit: 6 kg. Einfülltrichter mit Zylinder: 12 kg. Pneumatischer Druckaufsatz: 11 kg. Manu- eller Druckaufsatz: 5 kg. 4-Röhren-Einsatz: 5 kg. Schneidewerkzeuge: Im Durchschnitt zirka 1 kg. NORMEN/STANDARDS: NSF STANDARD 8, siehe die Konformitätserklärung. HALLDE • User Instructions...
  • Página 17 Træk stikket ud af kontakten eller sluk for Kontrollér, at alle dele er der, at maskinen mængder runde produkter, såsom kartofler, afbryderen og kontroller derefter at elkablet fungerer, og at intet er beskadiget under løg o.l. ikke har nogen synlige skader. transporten. HALLDE • User Instructions...
  • Página 18: Montering Og Demontering

    Fjern derefter skæreværktøjet og Kontroller trykket på manometeret. 5,5 bar af aluminium som vaskes i opvasker farves tømmeskiven. anbefales, men behovet kan variere. Hvis sorte. Dette kan være svært at fjerne igen og det smitter også af. HALLDE • User Instructions...
  • Página 19: Tekniske Data

    FEJLSØGNING For at fjerne risikoen for skader på motoren, er RG-400 udstyret med en termosikring, som automatisk afbryder maskinen, hvis motoren bliver for varm. Termosikringen har automatisk reset, hvilket betyder at maskinen kan startes igen efter 10 til 30 minutters afkøling.
  • Página 20: Desembalaje

    60 mm y vuelve a iniciarse Este aparato no debe ser utilizado por consulte la página 61. cuando la placa de empuje se coloca de nuevo niños ni personas con capacidades físicas, sobre el alimentador. sensoriales o mentales reducidas, ni por HALLDE • User Instructions...
  • Página 21 4-tubo, o el accesorio tico. espiral cuando se utilice el alimentador de empuje manual o neumático, girándolos en HALLDE • User Instructions...
  • Página 22: Desmontaje De Las Herramientas De Corte

    Lea todas las instrucciones antes de empezar Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el a limpiar el aparato. RG-400 está equipado con protección térmica DESMONTAJE DE LAS del motor que automáticamente apagará el ANTES DE LA LIMPIEZA: Desconecte siempre...
  • Página 23: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE HALLDE RG - 400 APARATO: Motor: Dos velocidades, 1,5 / 0,9 kW, 400 V, trifásico, 50 Hz, con la protección del motor establecida en 3,7 A. Transmisión: engranajes. Sistema de seguridad: Tres inter- ruptores de seguridad. Grado de protección: IP45.
  • Página 24 Tarkista, että leikkuuterät ovat hyvässä taan, kuten tomaatit tai sitruunat. Aseta/pinoa kunnossa ja teräviä. tuotteet kuvassa osoitetulla tavalla. Leikkuuterien osalta katso sivuja 61. HALLDE • User Instructions...
  • Página 25 Aseta sitten viipalointiterä siten, että se Perunalastut / ranskalaiset perunat putoaa paikalleen. Säädä laitteen ja pneumaattisen työntösy- öttölaitteen nopeusasetukset vastaamaan 10 mm: .......PF = 1. M = 2. Varmista sekoitinlaite, kun käytät syöttös- HALLDE • User Instructions...
  • Página 26 IP45. Virtalähteen liitäntä: Maadoitettu, jälkeen. 3-vaiheinen, 16 A. Sulake sulaketaulussa: 10 A, viivästetty. Äänitaso LpA (EN31201): 70 dBA. VIANMÄÄRITYS PNEUMAATTINEN SYÖTTÖLAITE: Kolme Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi nopeutta ja paine. Suositeltu paine: 5,5 bar. RG-400 on varustettu moottorin lämpösuojalla, HALLDE • User Instructions...
  • Página 27: Types De Préparation

    2 secondes, les arêtes tranchantes. lorsque la plaque d’alimentation est pivotée L’appareil sert à couper en tranches, en vers un côté et que l’ouverture est supérieure dés, en lamelles, en julienne et en tranches HALLDE • User Instructions...
  • Página 28: Montage Et Démontage

    Presser l’ergot d’arrêt vers le bas et faire cylindre d’alimentation. pivoter vers l’extérieur l’accessoire pneuma- HALLDE • User Instructions...
  • Página 29 Pour éliminer les risques de dommages d’abord l’appareil et débrancher la prise retirer l’accessoire tranchant (ou les acces- au niveau du moteur, le modèle RG-400 murale. A défaut d’une fiche, couper le courant soires tranchants) et le plateau répartiteur. intègre une fonction de sécurité qui l’arrête à...
  • Página 30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HALLDE RG - 400 APPAREIL : Moteur : deux vitesses, 1,5/0,9 kW, 400 V, courant triphasé, 50 Hz, réglage protection moteur 3,7 A. Transmission : réduc- teur à engrenages. Système de sécurité : trois disjoncteurs de sécurité. Classe d’isolation : IP45.
  • Página 31: Οδηγιεσ Χρησησ

    Ε ά ν η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α α σ φ α λ ε ί α ς δ ε ν κατεψυγμένων προϊόντων. Αφαιρείτε όλα σε καλή κατάσταση και δεν έχει ρωγμές στο πραγματοποιείται κανονικά ή εάν το ηλεκτρικό τα σκληρά κομμάτια των τροφίμων πριν εξωτερικό του περίβλημα. HALLDE • User Instructions...
  • Página 32 Κατά την συναρμολόγηση, διπλώστε προς συμπιεστή στη θηλή του προσαρτώμενου τα κάτω τη λαβή ασφάλισης. Σπρώξτε τον εξαρτήματος ώθησης με χρήση πεπιεσμένου κύλινδρο τροφοδοσίας στους συνδετικούς αέρα. πείρους της συσκευής, και κατεβάστε τον. Σηκώστε τη λαβή ασφάλισης. HALLDE • User Instructions...
  • Página 33: Αντιμετωπιση Προβληματων

    εξάρτημα ώθησης σύμφωνα με τον ακόλουθο Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης και εάν είναι κατασκευασμένα από ανοξείδωτο πίνακα βλαβών στον κινητήρα, η συσκευή RG-400 χάλυβα. Το πλύσιμο των μερών από αλουμίνιο διαθέτει θερμική προστασία κινητήρα, η στο πλυντήριο πιάτων θα έχει ως αποτέλεσμα...
  • Página 34: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    εξαρτήματα γυρίζοντάς τα δεξιόστροφα. ΣΦΑΛΜΑ: Η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ λειτουργία, ή σταματά ενώ λειτουργεί και δεν ΤΗΣ RG - 400 ΤΗΣ HALLDE μπορεί να τεθεί πάλι σε λειτουργία. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το φις ΣΥΣΚΕΥΗ: Κινητήρας: Δύο ταχυτήτων, τροφοδοσίας...
  • Página 35 Se ciò non avviene, da persone prive di esperienza con tali pulirlo accuratamente e lubrificarlo con qualche apparecchi, a meno che abbiano ricevuto goccia d'olio lubrificante. adeguate istruzioni o supervisione. HALLDE • User Instructions...
  • Página 36: Montaggio E Smontaggio

    15-20 mm: ......PF = 3. M = 1. Durante la rimozione, premere verso il basso l'inserto di blocco, spostare verso l'esterno l'accessorio manuale di spinta in senso orario e toglierlo. HALLDE • User Instructions...
  • Página 37: Risoluzione Problemi

    Per eliminare il rischio di danni al motore, APPARECCHIO: Motore: Due velocità, 1.5/0.9 PRIMA DELLA PULIZIA: Spegnere sempre RG-400 è dotato di protezione termica del kW, 400 V, trifase, 50 Hz, con protezione l'apparecchio prima della pulizia e rimuovere motore che spegne l'apparecchio automatica- motore impostata a 3.7 A.
  • Página 38 í miklu magni. straumrofa og gangið síðan úr skugga um að sé í lagi og að ekkert hafi skemmst í flutningi. rafmagnssnúran sé heil og ósprungin. Athugasemdir verða að hafa borist seljanda innan átta daga. HALLDE • User Instructions...
  • Página 39 Setjið loftþjöppuna í gang og stillið hana á 5,5 8x8-15x15 mm: ....LM=1. V=2 bar. Meðhöndlið loftþjöppuna í samræmi við leiðbeiningar framleiðanda. KARTÖFLUFLÖGUR/FRANSKAR: Kannið loftþrýstinginn á þrýstingsmælinum. 10 mm: .......LM=1 V=2 Ákjósanlegur loftþrýstingur er um 5,5 bar en HALLDE • User Instructions...
  • Página 40: Tæknilegar Upplýsingar

    þrýstingur. Loftþrýstingur sem mælt er með: 15 l/mín., 5,5 bar. BILANALEIT VERKFÆRI: Þvermál: 215 mm. Hraði: 400/200 Til að koma í veg fyrir tjón á vélinni er RG-400 sn./mín. útbúin hitastýrðri mótorvörn sem slekkur sjálfkrafa á vélinni ef hitastig hennar verður of NETTÓÞYNGD: Vél: 54 kíló.
  • Página 41: Installatie

    Als een van de twee veiligheidsfuncties niet etc. naar behoren werkt of als de elektrische kabel HALLDE • User Instructions...
  • Página 42: De Snijgereedschappen Aanbrengen

    Breng de as van het handmatige doordrukme- 0,5-1,5 mm: .......PF = 1. M = 2. Voorzie de vulcilinder bij het aanbrengen van chanisme in de vulcilinderbuis. 2-3 mm: ......PF = 2. M = 2. twee interne geleiders. HALLDE • User Instructions...
  • Página 43: Problemen Verhelpen

    Om het risico van schade aan de motor te voor- kW, 400 V, 3-fase, 50 Hz, met motorbe- REINIGING komen is de RG-400 uitgerust met thermische scherming ingesteld op 3.7 A. transmissie: motorbeveiliging die de machine automatisch Lees alle instructies voordat u begint met het tandwielen.
  • Página 44 Det store materommet brukes også når Kontroller at kutteredskapene er i god stand kelig opplæring eller er under tilsyn. produktet skal kuttes i en spesiell retning, for og at de er skarpe. HALLDE • User Instructions...
  • Página 45 Skyv hurtiglåsen for kompressorslangen inn på slik at sporet på siden av gitteret går inn i sporet festenippelen for den pneumatiske materen. på maskinbasen. Plasser deretter skiveren slik at den går godt ned i inngrep. HALLDE • User Instructions...
  • Página 46: Tekniske Spesifikasjoner

    Kapslingsgrad: IP45. Stik- kontakt: Jordet, trefaset, 16 A. Sikring i sikrings- POMMES FRITES For å hindre skader på motoren har RG-400 skapet på stedet: 10 A, treg. Lydtrykknivå LpA et termisk motorvern som automatisk slår av 10 mm: .......TM=1. M=2 (EN31201): 70 dBA.
  • Página 47: Instrukcja Obsługi

    Urządzenie to nie jest przeznaczone do Restauracje, sklepy, szpitale, szkoły, bary szyb- użytkowania przez dzieci lub osoby z kiej obsługi, firmy cateringowe, pizzerie, statki, stołówki, zakłady przemysłu spożywczego, itp. HALLDE • User Instructions...
  • Página 48 2x2-3x3 mm: ......PF = 2. M = 2. dociskowa jest w górnym położeniu i odsuń ją zymania, przechyl przystawkę dociskową w w lewo od podajnika. Przy założonym zsypie 2x6 mm: ......PF = 2. TM = 2. prawo i wyjmij ją. HALLDE • User Instructions...
  • Página 49: Rozwiązywanie Problemów

    Aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia silnika, PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA: urządzenie RG-400 zostało wyposażone w Urządzenie należy zawsze najpierw wyłączyć, DANE TECHNICZNE HALLDE zabezpieczenie termiczne, które automa- a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda siecio- RG - 400 tycznie odłącza zasilanie, jeśli silnik osiągnie...
  • Página 50: Verificar Sempre Antes De Utilizar

    é possível fatiar, cortar aos fibrosas mais duras dos nabos) para que alimentador. cubos, ralar, triturar, cortar em juliana, fazer estas não danifiquem as lâminas de corte. cortes ondulados e cortar batatas fritas com HALLDE • User Instructions...
  • Página 51: Utilizadores

    Ao montar, baixe a pega de segurança. alimentação, com o veio no tubo do cilindro a placa ejetora. de alimentação. Encaixe o cilindro de alimentação nas dobra- diças da máquina e baixe-o. HALLDE • User Instructions...
  • Página 52: Ajustar O Regulador De Velocidade

    Para eliminar o risco de danos no motor, a Alternativamente, se a máquina não tiver ficha, RG-400 vem equipada com uma proteção Normalmente o regulador de velocidade da desligue o interruptor principal. Retire todas as térmica do motor que desliga a máquina...
  • Página 53: Especificações Técnicas

    11 kg. Acessório de pressão manual: 5 kg. Acessório de 4 tubos: 5 kg. Utensílios de corte: em média, aprox. 1 kg. NORMAS: NORMA 8 da NSF (National Sani- tation Foundation, Fundação Nacional das Condições Sanitárias), ver declaração de conformidade. HALLDE • User Instructions...
  • Página 54 находятся в хорошем состоянии и наточены. ботки замороженных продуктов. Удалите С УСТРОЙСТВОМ РУЧНОЙ/ все твердые частицы из продуктов ПНЕВМАТИЧЕСКОЙ ПОДАЧИ: Информация о режущих элементах перед обработкой (напр., яблочные Убедитесь, что устройство с установленным приведена на стр. 61. HALLDE • User Instructions...
  • Página 55 показал давление около 5,5 бар, после чего Нажмите кнопку выключения. часовой стрелки при помощи ключа, на снова опустите его. центральный вал режущего элемента. При установке установите цилиндр подачи При снятии отключите компрессор, с тремя внутренними ножами. затем отсоедините защелкивающуюся HALLDE • User Instructions...
  • Página 56: Устранение Неисправностей

    потемнению. Такое потемнение трудно Чтобы устранить опасность повреждения удалить, оно может привести к образованию 0,5-1,5 мм: ......PF = 1. М = 2. мотора, устройство RG-400 оснащено пятен на других деталях. 2-3 мм: ......PF = 2. М = 2. тепловой защитой, которая автоматически...
  • Página 57: Технические Характеристики

    не снимается. СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ: Отвинтите по часовой стрелке при помощи ключа. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА HALLDE RG - 400 УСТРОЙСТВО: Мотор: двухскоростной, 1,5/0,9 кВт, 400 В, трехфазный, 50 Гц, с защитой в 3,7 А. Передача: зубчатая передача. Система безопасности: Три защитных выключателя. Уровень защиты: IP45.
  • Página 58 če jim je nuden ustrezni nadzor ROČNI POLNILNIK ERGO LOOP/ nastavka prosto deluje. Če blok ne deluje oz. navodila. PNEVMATSKI POTISNI POLNILNIK: prosto, ga previdno očistite in ga namažite z Velik polnilni predal se uporablja predvsem za nekaj kapljicami strojnega olja. HALLDE • User Instructions...
  • Página 59 1,5 mm: ......PP = 1. A = 2. Spustite zaporni ročaj in polnilnik nagnite nazaj. nika namestite v cev polnilnega valja. 2–6 mm: ......PP = 2. A = 2. 8-10 mm: ......PP = 3. A = 1. HALLDE • User Instructions...
  • Página 60: Odpravljanje Težav

    Za odpravljanje tveganja poškodb motorja stikala. Stopnja zaščite: IP45. Vtičnica: ozem- 10 mm: .......PP = 1. A = 2. je RG-400 opremljen z zaščito pred pregre- ljena, trifazna, 16 A. Varovalka v omarici za vanjem motorja, ki aparat samodejno izklopi, varovalke v namembnih prostorih: 10 A, z zaka- če je temperatura motorja previsoka.
  • Página 61 Cutting tool Ejector plate Ejector plate Ejector plate Ejector plate Ejector plate Ejector plate Knife house Knife house Knife house Knife house Knife house Knife house WHEN USING DICING GRID, PLACE THE GRID BEFORE THE SLICER/DICING SLICER. HALLDE • User Instructions...

Tabla de contenido