SELECTING UTILITY STITCH AUTOMATIC BAR-TACK AND INSTRUCTIONS .....2 PATTERN ......36 DARNING ......76 STITCH INFORMATION ......36 MODEL 9985 ......8 SEWING ON BUTTONS ..78 THREAD TENSION ....40 A. THREAD SHANK ........78 FOR EUROPEAN AND SIMILAR WHERE TO USE EACH NARROW HEMMING ....80 TERRITORIES: ......8...
La maintenance de la machine doit être assurée exclusivement par un professionnel agréé. Singer est la marque déposées exclusivement de The Singer Company Limited S.à.r.l ou ses affi liés. 2013 The Singer Company Limited S.à.r.l ou ses affi liés. Tous droits réservés.
Página 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ TENSION DU FIL .....41 A. CORDONNETS SIMPLES .....81 IMPORTANTES ......4 B. CORDONNETS TRIPLES .....81 DESCRIPTION DES POINTS ET MODÈLE 9985 ......9 SÉQUENCE DE MOTIFS LEURS UTILITÉS ....43 POUR LES TERRITOIRES EUROPÉENS DÉCORATIFS .......83 DÉBUTEZ LA COUTURE ..45 ET ASSIMILÉS : ........
Página 7
A. COSIENDO TELAS LIGERAS ....83 IMPORTANTES .......6 A. PRINCIPIO Y FINAL DE UNA USO DEL PRENSATELAS DE COSTURA ..........45 MODELO 9985 ......9 B. PUNTADA REVERSA ......47 TRANSPORTE UNIFORME ...83 PARA EUROPA Y TERRITORIOS C. PUNTADA DE REFUERZO AUTOMATICA ..47 A. CÓMO COLOCAR EL PRENSATELAS DE EQUIPARABLES: .......9...
MODEL 9985 EU only EU seulement PREFACE Sólo para Estados Unidos Thank you for your purchase of this sewing machine. This machine intended for household use will 1. This appliance can be used by children provide you with excellent performance in sewing aged from 8 years and above and from light to heavy material.
MODÈLE 9985 MODELO 9985 PRÉFACE PRÓLOGO Merci d’avoir acheté cette machine à coudre. Gracias por la adquisición de esta máquina de Cette machine est destinée à un usage coser. domestique normal et vous procureras d’excellents Esta máquina ideada para uso doméstico le résultats lors de la couture de tissu léger aussi...
PIÈCES PRINCIPALES PARTES PRINCIPALES 1. Plaque frontale 1. Placa frontal 2.Releveur de fi l (se trouve à l’intérieur) 2. Palanca tirahilos (interior) 3. Régulateur de pression 3. Regulador de presión 4. Table de Rallonge Amovible (Contient les 4. Mesa de Extensión Removible (Accesorios) Accessoires) 5.
Accessories are provided in the accessory case. (See next page, [REMOVABLE EXTENSION TABLE]) 1. Needle Pack 2. 4 SINGER Class 15 bobbins ( 1 is in the machine) 3. Seam Ripper 4. Brush 5. Auxiliary Spool Pin with Felt Washer 6.
AMOVIBLE) REMOVIBLE]) 1.Assortiment d’aiguilles 1. Paquete de agujas 2.Quatre (4) bobines SINGER de classe 15 (dont 2. 4 bobinas SINGER Clase 15 (1 en la máquina) une est déjà dans la machine) 3. Descosedor 3.Découseur 4. Cepillo 4.Brosse à charpie 5.
REMOVABLE EXTENSION TABLE A. REMOVING THE EXTENSION TABLE Hook your fi nger under the left bottom side of the removable extension table and slide it to the left. To attach, push the table to the right. B. OPENING THE ACCESSORY CASE Hook your fi...
TABLE DE RALONGE AMOVIBLE MESA DE EXTENSIÓN REMOVIBLE A. DÉGAGEZ LA TABLE DE RALONGE A. RETIRANDO LA EXTENSION Insérez l’un de vos doigts en dessous du côté gauche du bas de la table et tirez la vers la Inserte los dedos debajo del lado inferior de la gauche.
fl at surface to check its straightness. FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn. SINGER brand needles are recommended for this machine. Type of Fabric Thread Size Needle...
Seleccione el tamaño del hilo y de la aguja según est appropriée au tissu que vous souhaitez coudre. el tipo de tejido que vaya a coser. LES AIGUILLES DE MARQUE SINGER SONT Se recomiendan para esta máquina agujas de la FORTEMENT RECOMMANDER POUR CETTE MACHINE.
CONNECTING THE MACHINE DANGER: To reduce the risk of electric shock. Never leave unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electric outlet immediately after using and before maintenance. WARNING: To reduce the risk of burns, fi re, electric shock, or injury to persons.
BRANCHEMENT DE LA MACHINE CONEXIÓN DE LA MAQUINA PELIGRO: Para reducir el riesgo de DANGER - Pour réduire les risques descarga eléctrica. de décharge électrique : Ne laissez jamais la machine branchée sans Nunca deje la máquina sola cuando esté surveillance.
MACHINE CONTROL FUNCTIONS A. START/STOP BUTTON The machine will start running when start/stop button is pressed and will stop when pressed the second time. The machine will rotate slowly at start of sewing. Note: When the foot controller is connected, start/stop button will be deactivated.
FONCTIONS DES TOUCHES FUNCIONES DE CONTROL DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA A. TOUCHE MARCHE / ARRÊT A. BOTÓN INICIO / PARO La machine commence à coudre lorsque vous La máquina comenzará a funcionar cuando se appuyez sur la touche marche/arrêt et s’arrête presione el botón inicio / paro y se detendrá...
F. THREAD CUTTER BUTTON Press this button after sewing to cut the upper and bobbin threads. The machine will cut both threads automatically. CAUTION: 1. Do not press this button when there is no fabric under the presser foot or no need to cut the threads. The thread may tangle, resulting in damage.
F. TOUCHE DU COUPE-FIL F. BOTÓN CORTADOR DE HILO Appuyez sur la touche (F) lorsque votre couture Presione este botón después de coser para est terminée, pour couper le fi l du haut ainsi que cortar los hilos superior y de la bobina. La celui de la canette.
TOUCH PANEL LCD When you turn on the power, the touch panel LCD will indicate start up screen. To operate the machine, touch this panel or press any control button fi rst. The display will change to the Home Screen. CAUTION: Do not press the screen too hard and do not use sharp objects to touch it.
ÉCRAN D’AFFICHAGE LCD PANEL TOUCH LCD Lorsque vous mettez la machine en marche, l’écran Cuando encienda el aparato, el panel touch d’affi chage LCD affi chera l’écran de départ. Pour LCD indicará la pantalla de inicio. Para operar la faire fonctionner la machine, touchez sur l’écran máquina, toca el panel o presiona cualquier botón.
TURNING OFF AUDIBLE BEEP You can turn off the audible beep. 1. Touch the setting button at home screen. 2. To turn off the beep, touch the left side of button (a). To turn on the beep, touch the right side of button (b).
DÉSACTIVER LE SIGNAL APAGANDO ALERTAS SONORE AUDITIVAS Vous pouvez désactiver le signal sonore en Puedes apagar las alertas auditivas. suivant les étapes suivantes: 1. Toca el botón de ajustes en la pantalla de inicio. 1. Appuyez sur la touche de réglage sur l’écran 2.
BOBBIN SETTING Be sure to use only SINGER Class 15 bobbins in this machine. A. REMOVING THE BOBBIN 1. Pull the bobbin cover latch to the right and remove the bobbin cover. 2. Lift up the bobbin from the machine.
LA CANETTE AJUSTE DE LA CANILLA Utilisez uniquement des cannettes de classe 15 Asegúrese de usar sólo bobinas de SINGER dans cette machine. clase 15 en esta máquina. A. RETIREZ LA CANETTE A. CÓMO SACAR LA CANILLA 1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de 1.
NOTE: This machine can start to sew without drawing up the bobbin thread. If you want to draw up the bobbin thread, see page NOTE: Be sure to use only SINGER Class 15 bobbins in this machine.
Si desea jalar el hilo bobina, vea la página 35. canette, voir la page 35. NOTA: REMARQUE: Asegúrese de usar sólo bobinas de SINGER clase Assurez-vous d’utiliser uniquement des cannettes 15 en esta máquina. de classe 15 dans cette machine.
THREADING THE MACHINE A. PREPARING TO THREAD MACHINE 1. RAISE THE PRESSER FOOT LIFTER. It is very important to raise the presser foot lifter before you proceed to thread the machine. 2. Press the needle up/down button to set the needle in up position.
ENFILAGE DE LA MACHINE ENHEBRADO DE LA MÁQUINA A. PRÉPARATION POUR L’ENFILAGE 1. Relevez le pied presseur. Il est très important A. PREPARACIÓN PARA ENHEBRAR LA de lever le pied presseur avant d’enfi ler la MÁQUINA machine. 1. LEVANTE LA PALANCA DEL PRENSATELAS, 2.
D. THREADING THE NEEDLE EYE CAUTION: To prevent accidents. 1. Keep fi ngers away from all moving parts. Special care is required around the needle. 2. Do not lower the threader lever while machine is operating. Note: The needle threader is used for needle sizes 11/80, 14/90, and 16/100.
D. ENFILAGE DU CHAS DE L’AIGUILLE D. ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA PRECAUCIÓN: Para prevenir ATTENTION! Pour éviter les accidentes incidents : 1. Mantenga los dedos lejos de todas las partes 1. Veillez garder vos doigts éloignés des pièces en móviles.
SELECTING UTILITY STITCH PATTERN Utility stitches are indicated in the pattern chart located inside of the top cover. Select utility stitch pattern as follows: 1. On the Home screen, touch the Utility button. First 18 patterns will be indicated on the LCD. (Stitch selection mode) 2.
SÉLECTION DES POINTS SELECCIONANDO UTILITAIRES PUNTADAS UTILITARIAS La liste des points utilitaires est indiquée dans un Las puntadas utilitarias, están indicadas en la tableau qui se trouve à l’intérieure du couvercle tabla de patrones localizada dentro de la cubierta supérieure. Ils peuvent être sélectionnés de la superior.
g. Elongation Button Some patterns may be elongated up to 2 times the original length. You may elongate the pattern by touching elongation button. i. Regular length ii. Elongated If the mirror/reverse or elongation button does not appear in this area, the pattern cannot be changed.
Página 39
g. Touche d’Allongement g. Botón de elongación Certain points peuvent être allongés jusqu’à 2 fois Algunos patrones pueden alargarse hasta 2 leur longueur original. Vous pouvez allonger un point veces de su largo original. Puede alargar el en appuyant sur la touche d’allongement du point. patrón tocando el botón de elongación.
THREAD TENSION This machine sets the thread tension automatically when pattern is selected. However you can change the thread tension as follows. 1. Touch the tension button. LCD changes to the thread tension mode. 2. To increase the upper thread tension, touch the [+] button.
TENSION DU FIL TENSIÓN DEL HILO Cette machine fera les réglages de la tension de fi l Esta máquina ajusta la tensión del hilo de manera automática cuando el patrón es seleccionado. Sin automatiquement, lorsqu’un point sera sélectionné. embargo puede cambiar la tensión del hilo como Cependant vous pouvez modifi...
WHERE TO USE EACH STITCH 1. Straight stitch center needle positon • For top stitching, for basic sewing, zipper sewing, etc. 2. Straight stitch left needle position • For top stitching, for basic sewing, etc. 3. Straight stitch with auto-reverse stitch center needle position 4.
DESCRIPTION DES DÓNDE UTILIZAR CADA POINTS TIPO DE PUNTADA 1. Point droit position d’aiguille centrée. 1. Puntada recta aguja al centro • Para puntada superior, costura básica, pegar •Pour la surpiqûre, la couture de base, cierres etc. fermeture à glissière etc. 2.
STARTING TO SEW Select the straight stitch center needle positon. (No. CAUTION: To prevent accidents. While sewing, special care is required around the needle. Machine automatically feeds the fabric, do not pull or push the fabric. A. START AND END OF SEAM 1.
DÉBUTEZ LA COUTURE COMENZAR A COSER Sélectionnez le point droit position d’aiguille Seleccione la puntada recta con la posición de centrée. (No. 1) aguja en el centro. (No. 1) ATTENTION! Pour éviter des PRECAUCIÓN: Para prevenir accidents: accidentes Pendant la couture, il est important d’être très Mientras cosa, es necesario que preste una prudent dans la zone autour de l’aiguille.
B. REVERSE STITCHING Reverse stitching is used for reinforcing the ends of the seams. 1. Place the fabric in position where back stitching is to be made and lower the presser foot. 2. Press and hold the reverse button. Sew 4-5 reverse stitch. 3.
B. COUTURE EN MARCHE ARRIÈRE B. PUNTADA REVERSA La couture en marche arrière est utilisée pour La puntada reversa se usa para reforzar los renforcer une fi n de couture. fi nales de las costuras. 1. Placez le tissu en position pour être en mesure 1.
D. TURNING CORNERS 1. Stop the machine when you reach a corner. The machine will stop the needle into the fabric. 2. Raise the presser foot. 3. Use the needle as a pivot and turn fabric. 4. Lower the presser foot and resume sewing. E.
D. COUTURE DES COINS D. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS 1. Arrêtez la machine lorsque vous atteignez un 1. Detenga la máquina cuando llegue a una coin. L’aiguille restera enfoncée dans le tissu. esquina. La máquina detendrá la aguja 2. Relevez le pied presseur. insertada en la tela.
STRAIGHT STITCH SEWING Straight stitch patterns should be selected to suit the type of fabric being sewn. Left needle position (No.2) is most suited for sewing light weight fabrics. No. 1. Center needle position No. 2. Left needle position No. 3. Center needle with built-in reverse stitch No.
COUTURE AU POINT DROIT PUNTADA RECTA Les motifs au point droit doivent être sélectionnés Los diseños de puntada recta deben seleccionarse en fonction du type de tissu à coudre. La position en función del tipo de tejido que se vaya a coser. de l’aiguille à...
BASTING Basting is temporary stitching, used for fi tting garments, and for gathering and marking fabric. No. 5 Basting Stitch Darning/Embroidery Foot A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2.
FAUFILAGE HILVANADO Le faufi lage est un point temporaire pour vérifi er la El hilvanado es una puntada temporal, usada para taille d’un vêtement, le fronçage et pour marquer sujetar prendas y para sostener y marcar las telas. le tissu. nº...
ELASTIC STITCH SEWING Elastic stitches are strong and fl exible and will give with the fabric without breaking. Good for knit fabrics as well as durable fabrics like denim or twill. No. 6 Straight Stretch Stitch No. 7 Stem Stitch for Stretch fabrics No.17 Ric-rac Stitch General Purpose Foot (A) We recommend that you use a needle for knit and...
COUTURE DE POINTS PUNTADA ELÁSTICA EXTENSIBLES Las puntadas elásticas son fuertes y fl exibles y se Les points extensibles sont plus fort et permet une estiran con la tela sin romperse. Buena para telas couture qui donne avec le tissu. Recommander pour tejidas así...
ZIGZAG STITCH SEWING Your machine can sew zigzag stitches of various widths and lengths by changing the settings of the stitch width and stitch length. No. 9 Zigzag Stitch General Purpose Foot or Satin Foot (A, B) Zigzag stitches are very good for applique and decorative sewing.
COUTURE AU POINT PUNTADA DE ZIG-ZAG ZIGZAG Su máquina puede coser puntadas de zig-zag de varios anchos y largos cambiando los ajustes del La machine peut effectuer des points zigzag de ancho y largo de puntada. différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la nº...
OVERCASTING- OVERLOCKING A. USING THE OVERCASTING FOOT No. 9 (Stitch Width 5.0) No. 15, 16, 30 (Stitch Width 5.0 - 7.0) Overcasting Foot (C) Line up the fabric against the guide plate of the overcasting foot so that the needle falls near the edge of the fabric.
SURJET - SURFILAGE SOBREHILADO- REMALLADO A. AVEC LE PIED DE SURJET A. CON EL PRENSATELAS PARA N° 9 (réglage de la largeur du point : 5,0) SOBREHILADO N° 15, 16, 30 (réglage de la largeur du point : 5,0 - 7,0) nº...
BLIND HEM STITCHING The hem is sewn without stitches showing on right side of fabric. No. 10 Blind hemming for stretch fabric No. 11 Blind hem for non-stretch fabric Blind Hem Foot (D) 1. Fold the fabric as shown in the illustration. a.
COUTURE D’OURLETS DOBLADILLO DE PUNTADA INVISIBLES INVISIBLE L’ourlet est cousu sans points apparaissant sur El dobladillo se cose sin que se vean las puntadas l’endroit du tissu. en el anverso de la tela. N°10 : Ourlet invisible pour tissus extensibles nº...
CRAZY PATCH Create interesting surface embellishment by sewing decorative stitches over the seams. Try mixing several types of fabrics for even more variety. No. 1 General Purpose or Satin Foot (A, B) 1. Place two pieces of fabric right sides together and sew a long straight stitch.
PATCHWORK FOLLI CRAZY PATCH Créer des surfaces intéressantes en cousant avec Puede crear interesantes diseños mediante punta- des points décoratifs sur les coutures. Combiner das decorativas sobre las costuras. Intente mezclar des variétés de tissue pour plus d’intérêt. varios tipo de telas para darle más variedad. N°...
INSERTING ZIPPERS CENTERED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents,the zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
FERMETURE À GLISSIÈRE - INSERCIÓN DE POSE BORD À BORD CREMALLERAS INSERCIÓN CENTRADA N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied fermeture à glissière (E) Prensatelas para cremalleras (E) AVERTISSEMENT: Pour éviter les accidents, le pied fermeture éclair PRECAUCIÓN: doit être utilisé...
INSERTING ZIPPERS LAPPED INSERTION No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Zipper Foot (E) CAUTION: To prevent accidents,the zipper foot should be used for sewing center needle position straight stitch No. 1 only. It is possible that needle could hit the presser foot and break when sewing other patterns.
FERMETURE À GLISSIÈRE - INSERCIÓN DE POSE SOUS PATTE CREMALLERAS INSERCIÓN SOLAPADA N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied fermeture à glissière (E) Prensatelas para cremalleras (E) AVERTISSEMENT: Pour éviter les accidents, le pied fermeture éclair PRECAUCIÓN: doit être utilisé...
BUTTONHOLE SEWING Select the buttonhole style you want to sew. This machine can sew 13 types of buttonholes. 120. Bar-tack Buttonhole (Narrow) for light to medium weight fabrics 121. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large buttons 122. Keyhole Buttonhole for heavy weight fabrics 123.
COUTURE DE BOUTONNIÈRES CÓMO COSER OJALES Sélectionnez le style de boutonnière que vous Seleccione el estilo de ojal que desee. désirez. . Esta máquina puede coser 13 tipos de ojales. La machine est en mesure de coudre des 120. Ojal con presilla (estrecho) para tejidos boutonnières de 13 formes différentes.
Página 70
7. Machine will sew the buttonhole in the order as shown and stop automatically after sewing. 8. Press the thread cutter button and raise the presser foot to remove the fabric. To sew over same buttonhole, raise presser foot to return to original position. 9.
Página 71
7. La máquina coserá el ojal en el orden que 7. La machine coud la boutonnière comme indiqué sur l’illustration et s’arrête automatiquement se muestra y se detendrá automáticamente después de coser. après la couture. 8. Presione el botón del cortador de hilo y levante 8.
BOUND BUTTONHOLE A bound buttonhole provides a professional touch to tailored garments like suits, coats and jackets. 132. Bound Buttonhole Buttonhole Foot (F) 1. Cut a patch of fabric 2.5 cm (1”) wide, 1 cm (1/3”) longer than the fi nished buttonhole. Baste a patch so that the center line of patch will align with the center line mark of buttonhole.
BOUTONNIERE OJAL REFORZADO PASSEPOILEE Un ojal reforzado proporciona un toque profesional en la prendas de sastre como trajes, abrigos y Une boutonnière passepoilée fournie une touche sacos. professionnelle aux vêtements comme les manteaux et les tailleurs. 132. Ojal reforzado 132. Boutonnière passepoilée Pie Ojalador (F) Pied à...
10.Fold the fabric and stitch along the seams on each side, just a needle width from the original stitching line. Remove the basting. c. Wrong side of fabric 11. Fold the fabric along the buttonhole end and stitch triangular ends on the original stitching line.
10. Pliez le tissu et coudre le long de la couture 10. Doble la tela y cosa a lo largo de las sur chaque côté, juste à une largeur d’aiguille costuras en cada lado, solo el ancho de la de la ligne de piquage originale. Retirez le aguja a partir de la linea original de costura.
AUTOMATIC BAR-TACK AND DARNING You can sew automatic bar-tack and darning using the buttonhole foot. No. 118 Bar-tack, to reinforce areas that will be subject to strain, such as pocket corners. No. 119 Darning, mending and other applications. Buttonhole Foot (F) 1.
ARRÊT ET REPRISAGE PRESILLAS Y ZURCIDOS AUTOMATIQUES AUTOMÁTICOS Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou Puede realizar presillas y zurcidos automáticos un reprisage automatiquement. usando el prensatelas para ojales. N° 118 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, nº 118 Presilla, para reforzar las áreas sujetas a telles que les coins de poche.
SEWING ON BUTTONS No. 13 Button Sewing Foot 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Attach the button sewing foot. Align two holes of the button with slot of presser foot and lower foot to hold the button securely.
COUTURE DE BOUTONS CÓMO COSER BOTONES N°13 nº 13 Pied pour boutons Prensatelas para coser botones 1. Abaissez les griffes en poussant le levier des 1. Baje los transportadores moviendo la palanca griffes vers la gauche. de arrastre hacia la izquierda. 2.
NARROW HEMMING No. 1 Straight Stitch (Center Needle Position) Rolled Hem Foot 1. Fold edge of fabric over about 3 mm (1/8 inch), 3 mm then fold it over again 3 mm for about 5 cm (2 inches) along edge of fabric. 2.
DOBLADILLOS OURLET ROULOTTÉ ARROLLADOS N° 1 Point droit (position centrale de l’aiguille) nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Pied ourlet roulotté Prensatelas para dobladillos arrollados 1. Pliez le bord du tissu à environ 3mm, puis 1. Doble el borde del tejido unos 3 mm y, a repliez 3 mm sur à...
CONTINUOUS DECORATIVE PATTERN Use the Satin Foot for continuous decorative stitch patterns. This foot has a groove on the underside to allow satin stitches (or other closely spaced stitches) to feed freely under the foot. No. 19-116 Satin Foot (B) To customize the continuous decorative stitch pattern, you may adjust the length and width of pattern.
SÉQUENCE DE MOTIFS PUNTADAS DECORATIVAS DÉCORATIFS CONTINUAS Pour les séquences de motifs décoratifs, utilisez le Utilice el prensatelas para realce para las pied satin.Il y a une rainure sous ce pied qui puntadas decorativas continuas. Este prensatelas permet les points satin et autres points fourni tiene una ranura en la parte inferior que permite d’avancer facilement sous le pied.
DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY No. 1.Center needle position Darning/Embroidery Foot A. ATTACHING THE DARNING/ EMBROIDERY FOOT 1. Lower the feed dogs by moving the drop feed lever to the left. 2. Remove the presser foot and holder. (See page 3. The arm of darning/embroidery foot should rest on the shaft of the needle clamp screw.
REPRISAGE / BRODERIE ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE N°1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) nº 1 Posición centrada de la aguja Pied broderie et reprisage Prensatelas para zurcidos/bordados A. MISE EN PLACE DU PIED BRODERIE ET REPRISAGE A.
Contact your authorized SINGER retailer for information on purchasing twin needles. CAUTION: To prevent accidents. a. Use only SINGER branded twin needles for this machine. Other needles may break. b. The needle threader cannot be used. Thread each needle eye manually.
Prensatelas universal o de realce (A, B) Remarque : Nota: L’aiguille jumelée n’est pas fournie avec la machine. Contacter votre détaillant Singer pour procurer des La aguja doble no se suministra con esta máquina. aiguilles jumelées. Contacte a su detallista autorizado SINGER para información sobre la adquisición de agujas dobles.
DECORATIVE & LETTER STITCH SEWING You can combine decorative & letter stitches into a sequence by selecting each pattern. A. SELECTING DECORATIVE & LETTER STITCH (selecting mode) 1. At the home screen, touch the decorative or letter button you desire. LCD wil change to selecting mode.
COUTURE DE POINTS PUNTADAS DECORATIVAS DECORATIFS ET LETTRAGE Y ALFABETOS Vous pouvez combiner les points décoratifs avec Puede combinar puntadas decorativas y alfabetos les lettres en succession. en una misma secuencia seleccionado cada patrón. A. Sélectionner les points décoratifs et A.
The cursor is used to check selected patterns, insert patterns, delete patterns or edit each pattern as described below. C. CHECKING SELECTED PATTERNS As the length of the string increases, patterns will disappear from view on screen. You can check patterns by moving the cursor upward using the cursor buttons.
Le curseur est utilisé pour vérifi er les motifs El cursor se utiliza para verifi car los patrones choisis, ajouter un motif, supprimer un motif ou seleccionados, insertar patrones, borrar patrones éditer comme indique ci-dessous. y editar patrones como se describe abajo. C.
a. Mirror / Reverse stitch If this button appears, you can change the mirror stitch, or reverse stitch or mirror/reverse stitch. Touching this button, stitch will fl ip from left to right or from bottom to top. The icon on the button indicates the selected stitch as follows.
a. Miroir/Point inverse a. Puntada de Espejo/Inverso Si ce bouton parait, vous pouvez changer le Si este botón aparece, puede cambiar la point miroir, le point inverse ou le point miroir/ puntada en espejo o puntada de espejo/ inverse. En touchant ce bouton, le point inverso.
G. SETTING THE THREAD TENSION 1. By touching the tension button, LCD will indicate the tension mode. 2. This setting will change the thread tension of all combined patterns. To increase the upper thread tension, touch the [+] button. To decrease the upper thread tension, touch the [-] button.
G. REGLER LA TENSION DU FIL G. AJUSTANDO LA TENSIÓN DEL HILO 1. En touchant le bouton tension, l’ECL indiquera 1. Al tocar el botón de tensión la pantalla LCD la mode tension. indicará el modo de tensión. 2. Ce réglage changera la tension du fi l de tous 2.
I.SEWING THE SELECTED PATTERNS a. Single sequence sewing After selecting stitches for a sequence, you can add the tack stitch at the end of the sequence. By doing so, the stitch sequence will sew one time and then stop at the end of the sequence. Note: As letter stitch has buit-in tack stitch, you need not add tack stitch at the end of sequence.
I. COUDRE LES MOTIFS CHOISIS I. COSTURA DE PATRONES SELECCIONADOS a. Coudre une seule séquence. a. Secuencia de costura sencilla En faisant cela, la séquence de point va être Después de seleccionar las puntadas para una cousu une fois et s’arrêtera à la fi n de celle-ci. secuencia, puede agregar la puntada tack al Remarque: fi...
DECORATIVE AND LETTER STITCH CHART The stitch chart inside the top lid of the machine displays patterns available. The highlighted section indicates one unit of the pattern that is programmable into a stitch sequence. Description of Chart Symbols: Mirror Stitch included Reverse Stitch included Mirror and Reverse stitch included X5 Elongation included...
TABLEAU DES LETTRES ET TABLA DE PUNTADAS POINTS DÉCORATIFS DECORATIVAS Y LETRAS Le tableau à l’intérieur du haut de la machine La tabla de puntadas que se encuentra dentro de indique les points incorporé de la machine. La la tapa superior, muestra las puntadas disponibles. section souligner indique une unité...
* An LED lamp is used to illuminate the stitching area. It does not require replacement. In the unlikely event it does not light, call your authorized SINGER retailer for service. * There is no need to lubricate this machine.
Si la lumière ne fonctionne pas, contacter votre caso que no ilumine, contacte a su centro de détaillant Singer. servicio SINGER para solicitar servicio. * Il n’est pas nécessaire de lubrifi er la machine. * No es necesario lubricar esta máquina.
MESSAGES ON LCD 1. Winding the bobbin. 2. Lower the buttonhole lever. 3. After sewing buttonhole, raise the presser foot lifter and set the frame of buttonhole foot to starting position. 4. Release the foot controller pedal. 5. Lower the presser foot. 6.
MESSAGES SUR ÉCRAN MENSAJES EN PANTALLA 1. Remplissage de la bobine 1. Devanando la bobina. 2. Abaisser le levier boutonnière 2. Baje la palanca del ojalador. 3. Après couture de la boutonnière, relever le pied 3. Después de coser el ojal, levante la palanca del et mettre le pied boutonnière en position de prensatelas y coloque el marco del pie ojalador départ.
SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS Cause Anomalie Solution Page La machine n’est pas enfi lée correctement. Enfi lez à nouveau la machine. Le fi l s’est pris dans la canette. Retirez les fi ls emmêlés. Le fi l d’aiguille L’aiguille n’est pas insérée correctement. Insérez à...
RECOMENDACIONES ÚTILES PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Página La máquina está enhebrada incorrectamente. Vuelva a enhebrar la máquina. Hilo enrollado alrededor de la canilla. Retire el hilo enrollado. El hilo superior La aguja está insertada incorrectamente. Vuelva a insertar la aguja. se rompe El hilo está...