Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

SUB 3S
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
P
Manual de utilizição e manutenção
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
N
pag. 1
Instruksjonshåndbok og vedlikehold
,,
SE
5
Bruks och underhålls anvisningar
,,
GR
9
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
,, 13
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
,, 17
RO
Manual de folosire intretînere
,, 21
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
,, 25
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 29
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
,, 33
Bycnherwbb gj ecnfyjdrt
RUS
b aeyrwbjybhjdfyb/
pag.37
,, 41
,, 45
,, 49
,, 53
,, 57
,, 61
,, 65
,, 69

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flotec SUB 3S

  • Página 1 SUB 3S pag.37 pag. 1 Instruksjonshåndbok og vedlikehold Manuale di uso e manutenzione ,, 41 Use and maintenance manual Bruks och underhålls anvisningar ,, 45 Manuel d’utilisation et d’entretien EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE ,, 13 ,, 49 Bedienungs - und Wartungsanleitung...
  • Página 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta Pentair International Sarl dichiara sotto la propria responsa- The company Pentair International Sarl declares, under its own re- bilità che i prodotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di sponsibility, that the below mentioned products are compliant with the Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive sottoelencate e loro relevant Health and Safety standards specified in the listed directives and...
  • Página 3 Caro cliente, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elettronici più affidabili e più moderni.
  • Página 4 Per l’immersione della pompa, utilizzare una corda da fissare all’impugnatura. Le pompe SUB 3S sono dotate di interruttore a galleggiante già regolato. Per modificare la regolazione è necessario aumentare o diminuire la lunghezza del cavo dell’interruttore a galleggiante facendolo scorrere nella propria sede ricavata sulla maniglia (vedi fig.
  • Página 5 Le pompe della serie SUB 3S sono dotate di spina con doppio contatto di terra all’estremità del cavo di alimentazione; in questo caso la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente.
  • Página 6 In condizioni normali le elettropompe della serie SUB 3S non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia del filtro o delle parti idrauliche. Nel caso l’elettropompa deve rimanere inutilizzata per lunghi periodi, si consiglia di svuotarla completamente, risciac- quarla con acqua pulita e riporla in luogo asciutto.
  • Página 7 Dear client, Congratulations on your purchase of this product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance.
  • Página 8 SUB 3S pumps have a pre-set floating switch. To change the setting, it is necessary to increase or reduce the length of the floating switch cable by sliding it in the slot on the handle (See Fig. 1).
  • Página 9 The plug of the power cable has a double grounding contact, so that grounding can be performed by simply inserting the plug. Overload protection SUB 3S is a single-phase electropump with in-built thermal circuit breaker and automatic reset and doesn’t therefore require any external protections. Ch. 5 STARTING THE UNIT...
  • Página 10 Electric shock risk In ordinary working conditions electropumps of the SUB 3S series do not need any maintenance. It may be occasionally necessary to clean the filter or other hydraulic parts. If the electropump is not going to be used for long periods of time (e.g. an entire season) it should be completely emptied, rinsed with clean water and stored in a dry place.
  • Página 11 Chère cliente, Cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes.
  • Página 12 Chap. 2 Limites d’utilisation Les électropompes de la série SUB 3S sont adaptées pour le pompage des eaux propres sans gaz dissous. Les électropompes de cette série sont des pompes centrifuges à plusieurs étages et submersibles. L’électropompe n’est pas adaptée pour le pompage des liquides inflam- ATTENTION mables et dangereux.
  • Página 13 Protection de surcharge Les pompe de la série SUB 3S ont à l’intérieur un condensateur et un manchon thermique à réinsertion automatique et en conséquence ils n’ont pas besoin d’autres protections extérieures. Chap. 5 MISE EN SERVICE L’électropompe ne doit être utilisée que pour les caractéri-...
  • Página 14 électriques Dans des conditions normales, les pompes de la série SUB 3S n’ont pas besoin d’entretien. Il peut être nécessaire parfois de nettoyer le filtre ou les parties hydrauliques. Dans le cas où l’électropompe devrait rester inutilisée pendant longtemps, il vaut mieux de la vider complètement, la rincer avec de l’eau propre et la remettre dans un endroit sec.
  • Página 15: Tabla De Contenido

    Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses FLOTEC Produktes. Wie alle Erzeugnisse von FLOTECwurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanwei- sung aufmerksam durch.
  • Página 16: Kap. 2 Anwendungsbereiche D

    Zum Eintauchen der Pumpe führen Sie ein Seil durch den Tragegriff. Die SUB 3S ist mit einem bereits eingestellten Schwimmerschalter versehen. Um die Einstellung zu verändern, muss das Kabel des Schwimmerschalters an der eigens dafür geschaffenen Kabelführung am Griff verlängert oder verkürzt werden (siehe Abb.
  • Página 17: Kap. 4 Elektrischer Anschluss D

    Fall wird die Erdung durchgeführt, indem der Stecker in den Stromabnehmer gesteckt wird. Schutz vor Überlastung Die einphasigen SUB 3S haben einen eingebauten thermischen Motorschutz, der sich automatisch wieder einschaltet. Deshalb erübrigen sich weitere externe Schutzmaßnahmen. Kap. 5 INBETRIEBSETZUNG...
  • Página 18: Kap. 6 Wartung Und Hilfe Bei Störfällen D

    Entladung Unter normalen Bedingungen benötigen die Elektropumpen der Serie SUB 3S keine Wartung. Gelegentlich kann die Reinigung des Filters oder der hydraulischen Teile notwendig sein. Wenn die Elektropumpe für eine lange Zeit (z.B. eine ganze Jahreszeit) nicht benutzt wird, empfiehlt es sich, sie völlig zu entleeren, sie mit sauberem Wasser auszuspülen und an einem trockenen Ort lagern.
  • Página 19 Estimados clientes, Felicitaciones por haber comprado uno de nuestros productos FLOTEC. Como toda la línea de nuestros productos, éste también ha sido desarrollado y producido con las técnicas y piezas electrónicas más modernas y confiables el mercado. Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso.
  • Página 20 La SUB 3S en versión automática se suministra con interruptor flotante ya regulado (ver Fig. 1 ), si se quiere modificar el campo de reglaje es necesario aumentar o disminuir el tramo libre del flotador haciéndolo deslizarse en su relativa sede situada en la empuñadura.
  • Página 21 Las bombas de la serie SUB 3S están dotadas de enchufe con doble contacto de tierra en el extremo del cable de ali- mentación; en este caso la puesta en tierra se efectúa introduciendo el enchufe en la toma de corriente.
  • Página 22 En condiciones normales las electrobombas de la serie SUB 3S no necesitan ninguna operación de mantenimiento. Ocasionalmente puede ser necesaria una limpieza del filtro o de las partes hidráulicas. En caso que no se utilice la bomba durante largos periodos se aconseja vaciarla completamente, enjuagarla con agua limpia y guardarla en un lugar seco.
  • Página 23 Caro/a cliente, parabéns pela compra deste produto FLOTEC. Tal como todos os produtos da marca FLOTEC, também este foi desen- volvido a partir das mais modernas técnicas, tendo sido utilizados no seu fabrico modernos componentes eléctricos/ electrónicos da maior confiança.
  • Página 24 Para a imersão da bomba, utilizar uma corda a ser fixada à alça. A SUB 3S na versão automática está fornecida com interruptor bóia já regulado (V. Fig. 1). Para mudar o campo de regulação aumente ou reduze o troço livre do bóia através do escoamento na própria sede na puxadeira.
  • Página 25 As bombas da série SUB 3S apresentam uma ficha com contacto duplo da terra, na extremidade do cabo de alimentação; neste caso, a ligação com a terra é efectuada inserindo a ficha na tomada de corrente.
  • Página 26 Em condições normais, as electrobombas da série SUB 3S não precisam de qualquer manutenção. Ocasionalmente, pode tornar-se necessária a limpeza do filtro ou das partes hidráulicas. No caso que a electrobomba tiver que permanecer sem utilização por longos períodos, recomenda-se esvaziá-la completamente, enxaguar e recolocá-la em local seco.
  • Página 27 Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit FLOTEC produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd.
  • Página 28: Hfd.stk. 2 Beperkingen Aan Het Gebruik

    Voor het onderdompelen van de pomp moet men een koord aan de handgreep bevestigen. De SUB 3S in de automatische uitvoering is vorzien van een gereguleerde drijfschakelaar (zie fig. 1) als men het regule- ringsveld wilt veranderen is het noodzakelijk het vrije stuk van de drijver te vermeerderen of te verminderen door deze te laten glijden in de speciale plaats op het handvat.
  • Página 29 De pompen van de serie SUB 3S zijn aan het uiteinde van de voedingskabel voorzien van een stekker met dubbele aarding; in dit geval wordt de aarding tot stand gebracht door de stekker in het stopcontact te steken.
  • Página 30: Hfd.stk. 6 Onderhoud En Schadeonderzoek

    Onder normale omstandigheden vereisen de elektrische pompen van de serie SUB 3S geen enkel onderhoud. Zo nu en dan kan het noodzakelijk zijn het filter of de hydraulische onderdelen te reinigen. Indien de elektrisch pomp langdurig niet wordt gebruikt, is het raadzaam om hem helemaal leeg te maken, met schoon...
  • Página 31 Kære kunde, Hjertelig tillykke med købet af dette produkt fra FLOTEC. Dette produkt samt alle andre produkter fra FLOTEC er udviklet på baggrund af de nyeste teknologiske kendskaber og produceret ved brug af de mest pålidelige og moderne elektriske / elektroniske komponenter.
  • Página 32 Ved nedsænkning af pumpen skal man anvende et reb, der skal fastgøres til grebet. SUB 3S pumpen i den automatiske version er forsynet med en allerede instillet flydeafbryder (se Fig.1). Hvis man ønsker at modoficere det indstillede område er det nødvendigt at øge eller mindske det frie stykke på flyderen ved at lade den glide ind i det dertil egnede sted på...
  • Página 33 Beskyttelse mod overbelastning Pumperne SUB 3S har en indbygget kondensator og en termisk motorsikring med automatisk gentilslutning, og de har således ikke behov for yderligere eksterne beskyttelsessystemer. Kap. 5 Start af pumpen ADVARSEL Benyt elektropumpen indenfor det virkeområde, der står...
  • Página 34 Kap. 6 Vedligeholdelse og fejlsøgning FARE Inden man starter på nogen som helst form for vedligeholdelse Fare for elektris- skal elektropumpen afbrydes fra forsyningsnettet. ke stød FARE Nettilslutningskablet må udelukkende udskiftes af kvalificeret Fare for elektris- personale. ke stød Under normale forhold har de elektriske pumper i serien SUBINOX ikke behov for vedligeholdelse. Det kan til tider være nødvendigt at rense filteret eller de hydrauliske dele.
  • Página 35 Hyvä asiakas, Onnittelemme Teitä tämän tuotteen ostamisesta! Kuten kaikki FLOTEC:in tuotteet, tämäkin tuote on suunniteltu edelläkäyvien teknisten periaatteiden mukaan ja se on valmistettu käyttämällä uusimpia ja luotettavimpia sähköisiä/ elektroonisia elementtejä. Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan.
  • Página 36 Kappale 2 Käyttörajoitukset SUB 3S -sarjan sähköpumput soveltuvat puhtaan veden pumppaukseen, joka ei sisällä liuenneita kaasuja. SUB 3S -sarja koostuu upotettavista monivaihe sentrifugista HUOMIO Sähköpumppu ei sovellu tulenarkojen tai vaaralisten nesteiden pump- paamiseen. Vältä ehdottomasti sähköpumpumpun käyttöä ilman vettä. HUOMIO...
  • Página 37 SUB 3S -sarjan pumppuihin kuuluu virtajohdon päässä oleva kaksinkertainen maadoituskontakti; tässä tapauksessa maadoitus suoritetaan asettamalla pistoke pistorasiaan. Ylikuormituksen suojaus SUB 3S -laitteiden sisään on asennettu kondensaattori ja automaattitoiminen terminen moottorin suoja, jonka vuoksi ylimääräisiä suojuksia ei tarvita. Kappale 5 Toimintaan laittaminen (katso Kuva 1) AVVERTENZA Käyttäkää...
  • Página 38 ISähköjohdon voi vaihtaa vain siihen erikoistunut henkilö Sähköiskun vaara Normaaleissa käyttöolosuhteissa SUB 3S -sarjan pumput eivät vaadi huoltoa. Ajoittain saattaa olla tarpeen suodattimen tai hydraulisten osien puhdistus. Jos sähköpumppu jää pois käytöstä pitkäksi ajaksi, on suositeltavaa tyhjentää se kokonaan, pestä se puhtaalla vedellä...
  • Página 39 Kjære kunde Takk for at du valgte et av våre produkter! Alle FLOTEC-apparatene er laget i samsvar med de mest teknisk avanserte metoder og man har brukt de mest moderne og pålitelige elektriske og elektroniske komponenter som finnes på markedet i dag.
  • Página 40 Kap. 2 Bruksområder De elektriske pumpene av serie SUB 3S er egnet til å pumpe rent vann, uten oppløste gasser. SUB 3S-serien består av flertrinns seltrifugalpumper, som kan senkes ned i vann ADVARSEL Den elektriske pumpen er ikke egnet til å pumpe brennbare eller farlige væsker...
  • Página 41 Matekabelen skal kun skiftes ut av kvalifisert personell. Fare for elektrisk støt Pumpene av serie SUB 3S er utstyrt med støpsel med dobbel jordkontakt på enden av strømledningen; tilkopling til jord foretas derfor ved å sette støpselet inn i stikkontakten. Overlastvern SUB 3S-modellene har innebygget en kondensator og en termisk motorbeskyttelse med automatisk gjeninnkopling, derfor er det ikke nødvendig med andre beskyttelser på...
  • Página 42 Under normale betingelser har de elektriske pumpene av serie SUB 3S ikke behov for noe vedlikehold. Av og til kan det være nødvendig å gjøre rent filteret eller de hydrauliske delene. I tilfelle den elektriske pumpen vil forbli ubrukt over lengre perioder, anbefales det å tømme den fullstendig, skylle den med rent vann, og oppbevare den på...
  • Página 43 Bäste klient, Vi gratulerar Er för att ha valt denna produkt! Som alla FLOTEC-artiklar, så är denna produkt ritad enligt de mest avan- cerade tekniska principerna och den är tillverkad av de mest pålitliga och moderna elektriska/elektroniska ämnena. Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen.
  • Página 44 För att sänka ner pumpen i vätskan, används ett rep som fixeras i handtaget. SUB 3S pumparna i den automatiska versionen är försedda med en flötes sensor av en viss längd. För att ändra längden på sladden, dra ur eller sätt in den i dess urholkning på handtaget (se fig. 1).
  • Página 45 Risk för elektriska Elförsörjningskabeln får ersättas endast av kvalificerad personal. urladdningar Pumparna i serien SUB 3S är utrustade med kontakter med dubbel jordningsstift vid strömkabelns ände; i detta fall ska jordningen ske genom att sätta in kontakten i eluttaget. Överbelastningsskydd Pumparna i serien SUB 3S är utrustade med en kondensator och ett motordrivet värmeskydd med automatisk aktivering...
  • Página 46 I normala förhållanden kräver de elektriska pumparna i serien SUB 3S inget underhåll. Ibland kan det visa sig nödvändigt att rengöra filtret och hydrauldelarna. Om den elektriska pumpen inte ska användas under en längre tid, råder vi dig att tömma den helt, skölja den med rent vatten och ställa den på...
  • Página 47 Αγαπητή αγοράστρια, Αγαπητέ αγοραστή Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της μάρκας FLOTEC. Όπως όλα τα προϊόντα της FLOTEC έτσι κι αυτό, δημιουργήθηκε βάση των πιο σύγχρονων τεχνικών προδιαγραφών και κατασκευάστηκε με τη χρήση των πιο αξιόπιστων και μοντέρνων ηλεκτρικών / ηλεκτρονικών ανταλλακτικών. Παρακαλούμε αφιερώστε μερικά λεπτά, πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη συσκευή για να διαβάσετε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης. Ευχαριστούμε! Περιεχόμενα  εφ. 1 Γενικές οδηγίες ....................  εφ. 2 Περιορισμοί στην χρήση ................ εφ. 3 Εγκατάσταση .................... εφ. 4 Ηλεκτρική σύνδεση .................. εφ. 5 Λειτουργία .................... εφ. 6 Συντήρηση και ανεύρεση βλαβών...............
  • Página 48  εφ. 2 Περιορισμοί στην χρήση Οι ηλεκτρικές αντλίες της σειράς SUB 3S είναι κατάλληλες για άντληση καθαρού νερού, χωρίς διαλυμένα αερια.Η σειρά SUB 3S περιλαμβάνει ηλεκτροαντλιες φυγόκεντρες πολυβαθμιες, υποβρύχιες.  ΙΝΔΥΝΟΣ Η ηλεκτραντλία δεν είναι κατάλληλη για άντλιση εύφλεκτων ή επικίνδυνων...
  • Página 49 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείται  ότι  στο  ελάχιστο  επίπεδο  ο  επιπλεώμενος  διακόπτης  σταματάει  την  αντλία. Βεβαιωθείται ότι ο επιπλεώμενος διακόπτης δεν εμποδίζεται από τίποτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η  αντλία  πρέπει  να  εγκατασταθεί  σε  σταθερί  επιφάνεια.  Μην  τοποθετήσετε  την  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ απευθείας πάνω σε πέτρες ή άμμο.  Χρησιμοποιείστε την αντλία σε καθαρά νερά χωρίς άμμο ή σωματίδια που ενδέχεται  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να προκαλέσουν το σταμάτημα της αντλίας Μην  τοποθετείτε  την  αντλία  στο  πυθμένα  για  να  μην  απορροφήσει  άμμο,  λάσπη  ή  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 50  εφ. 6  Συντήρηση και ανεύρεση βλαβών Πριν προβείται σε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης, αποσυνδέσετε   ΙΝΔΥΝΟΣ την αντλία εκφορτίσεων από το δίκτυο της τροφοδοσίας ηλεκτρικο  ινδυνος ηλεκτρικών ρεύματος. εκφορτίσεων  ΙΝΔΥΝΟΣ Ο αγωγός τροφοδοσίας δικτύου μπορεί να αντικατασταθεί μόνο  ινδυνος ηλεκτρικών από εξειδικευμένο προσωπικό. εκφορτίσεων Υπό κανονικές συνθήκες, οι αντλίες της σειράς SUB 3S δεν απειτούν κανενός είδους συντήρηση. Ενδέχεται να απειτηθεί ο καθαρισμός του φίλτρού ή των υδραυλικών. Σε περίπτωση που η αντλία παραεμίνει εκτός χρήσης για πολύ χρόνο, σας συμβουλεύουμε να την αδειάσετε εντελώς, να την ξεπλήνετε με καθαρό νερό και να την τοποθετήστε σε στεγανό μέρος ΕΜΠΟΔΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ 1) Ελλειψη τροφοδοσίας. 1) ελέγξετε αν υπάρχει τάση και αν το βύσμα είναι Η ΗΛΕ ΤΑΝΤΛΙΑ ΔΕΝ ΑΝΤΛΕΙ ΝΕΡΟ, Η ΜΗΧΑΝΗ Δ ΕΝ ΓΥΡΙΖΕΙ καλά τοποθετημένο. 2) Επέμβαση προστασίας μηχανής. 2) Βεβαιωθήτε για την αιτία και ανάψτε τον διακόπτη. Αν είναι σε λειτουργία η θερμική...
  • Página 51 Szanowni Klienci ! Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu FLOTEC. Tak jak wszystkie wyroby FLOTEC także ten produkt został skonstruowany w oparciu o najnowsze osiągnięcia techniczne i wyprodukowany przy zastosowaniu najbardziej niezawodnych i najnowocześniejszych podzespołów elektrycznych i elektronicznych. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy o poświęcenie kilku minut na uważne przeczytanie instrukcji użytkowania.
  • Página 52 Do zanurzania pompy należy używać liny, którą przymocowuje się do uchwytu. Pompa SUB 3S w wersji automatycznej jest dostarczona z wył±cznikiem pływakowym już uregulowanym (patrz rys. 1), jeżeli trzeba zmodyfikować zakres regulacji, należy koniecznie zwiększyć lub zmniejszyć luĽny odcinek pływaka poprzez przesunięcie go w osadzeniu na uchwycie.
  • Página 53 Ryzyko wyładowań wykwalifikowany personel. elektrycznych Pompy serii SUB 3S są wyposażone w przewód zasilania zakończony wtyczką z podwójnym zestykiem ochronnym; w tym przypadku, uziom jest zapewniony w chwili włożenia wtyczki do gniazdka wtykowego. Zabezpieczenie przed przeciążeniem Pompy serii SUB 3S są wyposażone w kondensator i termiczne zabezpieczenie silnika uruchamiane automatycznie, a zatem nie są...
  • Página 54 Ryzyko wyładowań przez wykwalifikowany personel. elektrycznych W normalnych warunkach elektropompy serii SUB 3S nie wymagają zadnej konserwacji. Okresowo może okazać się konieczne wyczyszczenie filtra lub elementów układu hydraulicznego. W przypadku przedłużonego okresu niewykorzystania elektropompy należy ją opróżnić, wypłukać czystą wodą i przechowywać...
  • Página 55 Mult stimate cumpărător, Sincere felicitări pentru cumpărarea acestui produs FLOTEC. Ca şi toate celelalte produse de la FLOTEC şi acest produs a fost conceput pe baza celor mai noi cuceriri tehnice şi a fost fabricat prin folosirea de piese componente electrice / electronice dintre cele mai sigure şi mai moderne.
  • Página 56 Pentru scufundarea pompei, utilizaţi o coardă de fixat la mîner. Modelele SUB 3S in varianta automata se livreaza cu intrerupator cu flotor de nivel, pre -reglat (vezi Fig. 1 ). Pentru orice modificare de crestere sau micsorare a reglajului, trebuie sa actionati partea libera a flotorului, facand-o sa gliseze in locasul prevazut pe maner.
  • Página 57 Cablul de alimentare poate fi substituit numai de personal calificat. Risc de descărcări electrice Pompele din seria SUB 3S sunt prevăzute cu ştecher cu contact dublu de împământare la extremitatea cablului de alimentare;în acest caz legătura la pământ se efectuează introducând ştecherul în priza de curent. Protecţia de supraâncărcare Pompele SUB 3S au încorporat un condensator şi un motoprotector termic cu reinserare automată, prn urmare nu au...
  • Página 58 În condiţii normale, electropompele din seria SUB 3S nu necesită nici o întreţinere periodică. În mod ocazional poate fi necesară curăţarea filtrului sau a părţilor hidraulice. În cazul în care electropompa rămâne neutilizată pe perioade lungi, se recomandă golirea ei completă, clătirea cu apă...
  • Página 59 Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk a ezen termékének megvásárlásához. Mint a FLOTEC minden terméke ez a termék is a legújabb technikai ismeretek felhasználásával került kifejlesztésre és a legmegbízhatóbb és legmodernebb elektromos/elektro- technikai alkatrészek felhasználásával került előállításra. Kérjük szakítson egy pár percnyi időt, mielőtt a készüléket üzembe venné és olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást.
  • Página 60: Fejezet Alkalmazási Határok

    A szivattyú vízbe merítéséhez használjon egy kötelet, melyet a fogantyúhoz kell erősíteni. A SUB 3S típusú szivattyúk előre beállított úszókapcsolóval vannak felszerelve. A beállítást úgy módosíthatja, hogy növeli vagy csökkenti az úszókapcsoló kábeljának hosszát, a fogantyún található fészekben csúsztatva azt (lásd 1. Ábra).
  • Página 61: Fejezet Elektromos Bekötés

    Az elektromotoros szivattyúk tápkábelének végére dupla földzárlatos dugó van szerelve; ebben az esetben a földelés a dugónak a csatlakozó aljzatba való beillesztésével történik meg. Túlterhelés védelem Az egyfázisú SUB 3S szivattyúkba egy automatikusan bekapcsoló motorvédő hőrelét építettek be, ebből kifolyólag nincs szükségük további külső védelemre. 5° FEJEZET ÜZEMBEHELYEZÉS A fémtáblán megjelölt terhelési tartományon belül ha-...
  • Página 62 Normális körülmények között a SUB 3S sorozat elektromotoros szivattyúi nem igényelnek semmiféle karbantartást. Alkalmilag szükségessé válhat a szűrő, illetve a hidraulikus részek tisztítása. Ha az elektromotoros szivattyú hosszú időszakokra használaton kívül van helyezve (például egy teljes idényre), ajánlott teljesen kiüríteni, tiszta vízzel kiöblíteni, és száraz helyre eltenni.
  • Página 63: Kap. 1 Všeobecná Část

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Srdečně Vám blahopřejeme k zakoupení tohoto produktu. Tak jako všechny produkty FLOTEC, byl i tento výrobek vyvinut dle nejnovějších technických poznatků a k jeho výrobě byly použity nejspolehlivější a nejmodernější elektrické / elektronické součástky. Před uvedením přístroje do provozu si vezměte prosím pár minut času a pečlivě si pročtěte návod k použití.
  • Página 64 čerpadlu pomocí držákové spojky. Při ponoření čerpadla jej přivažte za držadlo. Čerpadla SUB 3S jsou vybavena již regulovaným plovákovým vypínačem. Pro modifikaci a regulaci je nutno prodloužit nebo zkrátit kabel plovákového vypínače a nechat jej prokluzovat ve vlastním uložení na rukojeti (viz obr. 1).
  • Página 65: Kap. 5 Uvedení Do Chodu

    Zástrčka napájecího kabelu je vybavena dvojitým zemním kontaktem. Tímto způsobem je provedeno uzemnění při vsunutí zástrčky do zásuvky. Ochrana před přetíľením Jednofázová čerpadla SUB 3S mají namontovanou termickou ochranu motoru s automatickým spínačem, proto nepotřebuji jinou vněj¹í ochranu. Kap. 5 UVEDENÍ DO CHODU Používat elektročerpadlo ve výkonném poli vymezeném v...
  • Página 66 Riziko elektrických prostřednictvím zvláątnich nástrojů. výbojů Elektročerpadla série SUB 3S nevyľadují za normálnich podmínek ľádnou údrľbu. Občas se můľe stát nezbytným vyčistění filtru a hydraulických částí. Jestliľe čerpadlo zůstane mimo provoz na dlouhá období (např. celou sezónu), doporučujeme úplně ho vyprázdnit, vypláchnout a uloľit na suchém místě.
  • Página 67 Değerli Bayan müşterimiz, Değerli Bay müşterimiz, Bu FLOTEC ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ediyoruz. Bütün FLOTEC ürünlerinde olduğu gibi bu üründe dolayısıyla en yeni teknik anlayışla üretilmiştir ve kullanım için en güvenilir ve en modern Elektrikli/ Elektronik parçalardan meydana gelmiştir.
  • Página 68 Bölüm 2 Kullanis sinirlari SUB 3S serisi elektrikli pompalar, içinde çözünmüş gaz bulunmayan temiz suyun pompalanması için idealdir. SUB 3S serisi santrifüjlü, su altında çalışabilir, çok kademeli elektrikli pompalardan oluşmuştur. DIKKAT Elektrikli pompa yanıcı veya tehlikeli sıvıların pompalanması için uygun değildir Elektrikli pompayı...
  • Página 69 Elektrik değiştirilebilir. çarpma riski SUB 3S serisi pompalar, beslenme kablosunun uç tarafına yerleştirilmiş çift toprak kontaklı bir fiş ile donatılmıştır: Bu durumda topraklama işlemi fişin elektrik prizine takılması ile gerçekleşir. Aºırı yükten koruma SUB 3S pompalarının gövdesinde bir kondensatör ve otomatik girişli bir termik motor koruyucu bulunmaktadır. Bu nedenle bu pompaların ayrıca dış...
  • Página 70 Elektrik değiştirilebilir. çarpma riski Normal koşullarda SUB 3S serisi elektrikli pompalarının bakıma ihtiyacı yoktur. Arada filtrenin veya hidrolik parçaların temizlenmesi gerekebilir. Eğer elektrikli pompa uzun süre kullanılmayacaksa, tamamen boşaltılması ve temiz suyla çalkalandıktan sonra kuru bir yerde saklanması tavsiye edilir.
  • Página 71 Уважаемый клиент, поздравляем Вас с покупкой настоящего продукта! ак все изделия фирмы FLOTEC, этот продукт спроектирован в соответствии с передовыми техническими принципами и произведен, используя наиболее надежные и современные электрические/электронные элементы. Прежде, чем приступить к пуску настоящего насоса, рекомендуется обратить особое внимание на следующие инструкции по эксплуатации. Спасибо! Указатель Раздел 1-ый Общие сведения .................
  • Página 72 Раздел 2-ой - Области использования ”ktrnhjyfcjcs cthbb SUB 3S gjl[jlzn r gthtrfxrt xbcnjq djls- ,tp hfcndjhtyys[ ufpjd= ”ktrnhjyfcjcs ‘njq cthbb jnyjczncz r wtynhj,t;yjve- gjuhe;f.otvecz d djle vyjujcnegtyxfnjve dfhbfyne= Dct xfcnb yfcjcf- cjghbrfcf.obt c yfrfxtyyjq ;blrjcnm.- gjl[jlzn r lhtyf;e djls- yfpyfxtyyjq yf gbitdjt ghbvtytybt= Данный насос не предназначен для накачивания соленых ...
  • Página 73 Штепсельная вилка питающего кабеля снабжена двойным соединением с землей. Таким образом заземление осуществляется, вводя штепсельную вилку. Pfobnf jn yfuheprb E jlyjafpys[ ‘ktrnhjyfcjcjd SUB 3S tcnm nthvbxtcrjt pfobnyjt ecnhjqcndj c fdnjvfnbxtcrbv drk.xtybtv- gj’njve jyb yt ye;lf.ncz d ybrfrb[ lheub[ dytiyb[ pfobn. Раздел 5-ый – Ввод в эксплуатацию...
  • Página 74 разрядов D j,sxys[ eckjdbz[ ‘ktrnhjyfcjcs cthbb SUB 3S yt ye;lf.ncz d ybrfrjv j,cke;bdfybb= Dhtvz jn dhtvtyb vj;tn ghjbc[jlbnm- xnj ytj,[jlbvj jxbcnbnm abkmnh b ublhfdkbxtcrbt xfcnb yfcjcf= Tckb ‘ktrnhjyfcjc ljkujt dhtvz yt egjnht,kzkcz (yfghbvth wtksq ctpjy)- htrjvtyletncz tuj gjkyjt jceitybt- gjnjv jxbotybt xbcnjq...
  • Página 75 Fig. 1...
  • Página 76 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Página 77: Warranty Conditions

    CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Página 78 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Página 79 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
  • Página 80 PODMÍNKY ZÁRUKY Tento pøístroj podléhá zákonné záruce v souladu se zákony a normami platnými ke dni jeho zakoupení v zemi, kde byl zakoupen. Tato záruka se vztahuje na výrobní chyby a na vady použitého materiálu. Záruka je omezena na opravu nebo výmìnu èerpadla nebo jeho èástí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkèní, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.

Tabla de contenido