Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et respectez strictement les consignes de sécurité !
Veillez à conservez ce mode d'emploi !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung des Motor-Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln strikt ein!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il tagliabordi a benzina e rispettare rigorosamente le
normative sulla sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinegraskantmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira A Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne trådtrimmer og overhold sikkerhedsregulativerne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους
κανονισμούς ασφαλείας!
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Misinalı Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı
bir şekilde takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde saklayın!
LT-27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar LT-27

  • Página 1 Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά πριν θέσετε σε λειτουργία το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τηρήστε με ακρίβεια τους κανονισμούς ασφαλείας! Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! Önemli: Benzinli Misinalı Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını sıkı bir şekilde takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde saklayın! LT-27...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Page Thank you very much for purchasing the DOLMAR Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the DOLMAR product which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Página 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Página 4 – Start the Petrol String Trimmer only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Petrol String Trimmer and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Página 5: Cutting Attachments

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting attachments and fixing devices of cutting attachments, or accessories.
  • Página 6: Ec Declaration Of Conformity

    For European countries only EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Petrol String Trimmer Model No./ Type: LT-27 Specifications: see “TECHNICAL DATA” table Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:...
  • Página 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model LT-27 Handle type Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,645 x 220 x 510 Net weight Engine type Air cooled, 2-stroke, single cylinder Engine displacement 25.7 Maximum engine performance 0.83 Maximum rotational frequency of the spindle...
  • Página 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS (10) (11) Name of parts Control cable Rear grip Control lever Start-Stop switch (12) Handle Shaft (13) Protector (Cutting tool guard) Nylon cutting head (14) Air cleaner cover Clutch case (15) Fuel tank cap (16) Primer pump Fuel tank Spark plug (17)
  • Página 9: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF NYLON CUTTING HEAD WARNING: Never use metal blades. Be sure to use genuine DOLMAR nylon cutting head. – If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
  • Página 10: Fuel/Refuelling

    FUEL/REFUELLING Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Página 11: Starting/Stopping

    STARTING/STOPPING Observe the applicable accident prevention regulations. Starting Move at least 3 m away from the area where you refuelled the equipment. Place the string trimmer on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects. WARNING: Pay attention that the cutting tool rotates immediately after the engine starts.
  • Página 12 – Firmly hold the clutch case with your left hand, as illustrated. – Slowly pull the starter handle until you feel resistance, and then continue to pull sharply. – Do not pull out the starter rope to its full extent, and do not allow the starter handle to retract by itself.
  • Página 13: Nylon Cutting Head

    NYLON CUTTING HEAD The nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed mechanism. Most effective cutting area The nylon cutting head feeds out the nylon cord after tapping the trimmer head on the ground. Operation –...
  • Página 14: Servicing Instructions

    – Feed the cords through the slits to come out of the housing. Mount the washer, spring, and spool in the housing. – Align the hooks on the cover and the housing. Then push cover firmly onto the housing to secure it. SERVICING INSTRUCTIONS Servicing instructions CAUTION: Before performing any type of maintenance work on the string trimmer, always switch off the motor and detach the plug cap from the...
  • Página 15: Checking The Spark Plug

    Supply of grease for the flexible shaft – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the flexible shaft every 50 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) To apply grease, perform the following steps: 1. Remove the bolts (A) and (B).
  • Página 16: Storage

    STORAGE – When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws.
  • Página 17: Symboles

    Table des matières Page Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit DOLMAR, Symboles ..............17 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité ..........18 d’expérience et de connaissances.
  • Página 18: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le mode d’emploi.
  • Página 19: Ravitaillement En Carburant

    – Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils pour les usages indiqués. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Página 20: Accessoires De Coupe

    L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le mode d’emploi. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
  • Página 21: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Débroussailleuse Thermique N° de modèle/Type : LT-27 Spécifications : reportez-vous au tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE, 2000/14/CE Elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle LT-27 Type de poignée Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur (sans l’outil de coupe) 1 645 x 220 x 510 Poids net Type de moteur À refroidissement par air, 2 temps, un seul cylindre Déplacement du moteur...
  • Página 23: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES (10) (11) Noms des pièces Câble de contrôle Poignée arrière Levier de manœuvre Interrupteur marche-arrêt (12) Poignée Arbre (13) Dispositif de protection (protège-lame de l’outil de coupe) (14) Tête à fils de nylon Capot du filtre à air (15) Carter d’embrayage (16)
  • Página 24: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA TÊTE À FILS DE NYLON AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames en métal. Veillez à utiliser une tête à fils de nylon DOLMAR. – Si la tête à fils de nylon heurte une pierre pendant le fonctionnement de l’outil, arrêtez le moteur et vérifiez immédiatement la tête à fils de nylon.
  • Página 25: Carburant/Ravitaillement

    CARBURANT/RAVITAILLEMENT Manipulation du carburant Le plus grand soin est requis lors de la manipulation du carburant Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Faites le plein dans une pièce bien ventilée ou en extérieur. Ne respirez pas les vapeurs de carburant et évitez tout contact du carburant ou de l’huile avec votre peau.
  • Página 26: Marche/Arrêt

    MARCHE/ARRÊT Respectez les réglementations en vigueur en matière de prévention des accidents. Démarrage Éloignez-vous d’au moins 3 mètres de la zone de ravitaillement en carburant. Déposez la débroussailleuse sur une surface propre, en veillant à ce que l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet. AVERTISSEMENT : veillez à...
  • Página 27 – Maintenez fermement le carter d’embrayage avec votre main gauche, comme illustré. – Tirez lentement la poignée de démarrage jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis continuez à tirer vigoureusement. – Ne tirez pas la corde de démarrage jusqu’à sa longueur maximum, et ne laissez pas la poignée de démarrage se rétracter d’elle-même.
  • Página 28: Tête À Fils De Nylon

    TÊTE À FILS DE NYLON La tête à fils de nylon est une tête de débroussailleuse thermique double fil équipée d’un mécanisme d’avancement automatique. Zone de coupe la plus efficace La tête à fils de nylon fait avancer le fil de nylon lorsque vous tapez la tête de débroussailleuse sur le sol.
  • Página 29: Instructions D'entretien

    – Glissez les fils à travers les fentes pour qu’ils sortent du boîtier. Installez la rondelle, le ressort et la bobine dans le boîtier. – Alignez les crochets sur le couvercle et le boîtier. Ensuite, enfoncez à fond le couvercle sur le boîtier pour le mettre bien en place.
  • Página 30: Vérification De La Bougie

    Graissage de l’arbre flexible – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) sur l’arbre flexible toutes les 50 heures. (Vous pouvez acheter de la graisse d’origine DOLMAR chez votre revendeur DOLMAR.) Pour appliquer la graisse, procédez comme suit : 1. Retirez les boulons (A) et (B).
  • Página 31: Entreposage

    ENTREPOSAGE – Lorsque vous entreposez l’appareil pendant une longue période, vidangez tout le carburant du réservoir et du carburateur. Pour ce faire, vidangez simplement tout le carburant du réservoir. L’élimination de tout le carburant vidangé doit se faire en conformité avec les lois en vigueur dans la région. –...
  • Página 32: Symbole

    Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Bezeichnung der Bauteile..........38 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. Montieren des Griffs ............39 So können Sie die bestmöglichen Ergebnisse mit Ihrem Produkt von DOLMAR Montieren der Schutzhaube ........39 erzielen. Montieren des Nylon-Schneidkopfes ......39 Kraftstoff/Betankung ............40...
  • Página 33: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Benutzer können bei einem unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Sie sollten das Werkzeug nur an Personen verleihen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Página 34 – Starten Sie den Motor-Rasentrimmer ausschließlich wie in der Bedienungsanleitung vorgegeben. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie den Motor-Rasentrimmer und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Página 35 DOLMAR freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge führt zu einem erhöhten Unfallrisiko. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Página 36: Eg-Konformitätserklärung

    Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Motor Rasentrimmer Nummer / Typ des Modells: LT-27 Spezifikationen: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt / genügen: 2006/42/EG, 2000/14/EG Die Geräte werden gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN ISO11806-1 Die technischen Unterlagen gemäß...
  • Página 37: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell LT-27 Typ des Griffs Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Schneidwerkzeug) 1.645 x 220 x 510 Nettogewicht Motortyp Luftgekühlter Einzylinder-2-Takt-Motor Motor-Hubraum 25,7 Maximale Motorleistung 0,83 Maximale Drehzahl der Welle 10.000 Schneiddurchmesser mit Nylon-Schneidkopf φ 400...
  • Página 38: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE (10) (11) Bezeichnung der Bauteile Gaszug Hinterer Griff Gashebel Start-Stopp-Schalter (12) Griff Schaftrohr (13) Schutzhaube (Abdeckung für Schneidwerkzeug) (14) Nylon-Schneidkopf Luftfilterabdeckung (15) Kupplungsgehäuse (16) Kraftstoff-Tankdeckel Anlasseinspritzpumpe Kraftstofftank Zündkerze (17) Choke-Hebel Abgasschalldämpfer (18) Startergriff Seilzugstarter...
  • Página 39: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES NYLON-SCHNEIDKOPFES WARNUNG: Verwenden Sie niemals Metallschneidblätter! Vergewissern Sie sich, dass Sie einen originalen Nylon- Schneidkopf von DOLMAR verwenden. – Falls der Nylon-Schneidkopf während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie den Nylon-Schneidkopf sofort.
  • Página 40: Kraftstoff/Betankung

    KRAFTSTOFF/BETANKUNG Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoffen ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die wie Lösungsmittel wirken. Tanken Sie nur in einem gut belüfteten Raum oder im Freien auf. Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein und vermeiden Sie jeglichen Kontakt des Kraftstoffs oder Öls mit Ihrer Haut. Mineralölerzeugnisse wirken hautentfettend.
  • Página 41: Starten/Stoppen

    STARTEN/STOPPEN Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhütung. Starten Bewegen Sie sich mindestens 3 m von dem Bereich weg, wo Sie das Werkzeug betankt haben. Legen Sie den Rasentrimmer auf einem sauberen Untergrund ab und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht in Kontakt mit dem Erdboden oder anderen Gegenständen steht.
  • Página 42 – Halten Sie das Kupplungsgehäuse sicher mit der linken Hand fest (siehe Abbildung). – Ziehen Sie den Startergriff langsam, bis Sie einen Widerstand spüren, und ziehen Sie ihn dann kräftig. – Ziehen Sie das Starterseil nicht bis zur vollen Länge heraus, und verhindern Sie, dass sich der Startergriff selbst einzieht.
  • Página 43: Nylon-Schneidkopf

    NYLON-SCHNEIDKOPF Der Nylon-Schneidkopf ist ein Trimmerkopf mit zwei Nylonfäden, die durch das Aufstoßen des Schneidkopfs weiter aus dem Schneidkopf heraustreten. Effektivster Schnittbereich Der Nylonfaden tritt weiter aus dem Nylon-Schneidkopf heraus, nachdem der Schneidkopf bei niedriger Drehzahl auf den Boden aufgestoßen wird. Betrieb –...
  • Página 44: Wartungsanweisungen

    – Führen Sie die Fäden durch die Ösen aus dem Gehäuse heraus. Montieren Sie die Unterlegscheibe, Feder und Spule im Gehäuse. – Richten Sie die Haken auf der Abdeckung mit dem Gehäuse aus. Drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse, um sie zu sichern. WARTUNGSANWEISUNGEN Wartungsanweisungen ACHTUNG: Schalten Sie vor allen Wartungsarbeiten am Rasentrimmer den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der...
  • Página 45 – Schmieren Sie die flexible Welle alle 50 Betriebsstunden mit Schmierfett (Shell Alvania 2 bzw. gleichwertig). (Originales DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) Führen Sie zum Auftragen des Schmierfetts die folgenden Schritte durch: 1. Entfernen Sie die Schrauben (A) und (B).
  • Página 46: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG – Wenn Sie das Werkzeug über einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus den Tank und dem Vergaser ab. Lassen Sie dazu einfach den Kraftstoff aus dem Tank ab. Entsorgen Sie den abgelassenen Kraftstoff gemäß den örtlichen Bestimmungen. –...
  • Página 47: Simboli

    Sommario Pagina Complimenti per l’acquisto del presente utensile DOLMAR per l’uso all’aperto. Siamo lieti di consigliare ai clienti questo prodotto DOLMAR, frutto di un lungo Simboli .................47 programma di sviluppo e di numerosi anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni per la sicurezza ..........48 Si prega di leggere il presente opuscolo, contenente riferimenti dettagliati alle diverse operazioni che ne dimostreranno le eccellenti prestazioni.
  • Página 48: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali – È consigliabile leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Gli operatori non informati possono mettere in pericolo se stessi e altre persone a seguito di un uso improprio. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone di comprovata esperienza.
  • Página 49 – Avviare il tagliabordi a benzina nel pieno rispetto delle istruzioni. – Non utilizzare altri metodi per avviare il motore. – Utilizzare il tagliabordi a benzina e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo dopo aver montato interamente l’utensile. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Página 50: Pronto Soccorso

    DOLMAR. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di accessori di taglio e relativi dispositivi di fissaggio non approvati. Pronto soccorso Assicurarsi che nelle vicinanze del luogo di lavoro sia disponibile una cassetta di pronto soccorso, necessaria qualora si verifichino infortuni.
  • Página 51: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione della macchina: Tagliabordi a benzina N. modello/Tipo: LT-27 Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “DATI TECNICI” Sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC, 2000/14/EC Sono prodotte in conformità agli standard o ai documenti standardizzati riportati di seguito: EN ISO11806-1 Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea 2006/42/EC è...
  • Página 52: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello LT-27 Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza utensile da taglio) 1.645 x 220 x 510 Peso netto Tipo di motore Monocilindrico a 2 tempi raffreddato ad aria Cilindrata del motore...
  • Página 53: Denominazione Dei Componenti

    DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI (10) (11) Nomi dei componenti Cavo di comando Impugnatura posteriore Leva di controllo Interruttore di avviamento/arresto (12) Impugnatura Albero (13) Protezione (guardia dell’utensile da taglio) (14) Testina di taglio in nylon Coperchio del filtro dell’aria (15) Scatola della frizione (16) Tappo del serbatoio del carburante Pompa di innesco...
  • Página 54: Montaggio Dell'impugnatura

    AVVERTENZA: Non utilizzare lame in metallo. Utilizzare esclusivamente testine di taglio in nylon originali DOLMAR. – Se durante l’uso la testina di taglio in nylon colpisce una pietra, spegnere il motore e controllare subito la testina di taglio in nylon.
  • Página 55: Carburante/Rifornimento

    CARBURANTE/RIFORNIMENTO Trattamento del carburante Durante la manipolazione del carburante, è necessario prestare la massima attenzione, Il carburante potrebbe contenere sostanze simili ai solventi. Rifornire in una stanza ben ventilata o all’esterno. Non inalare i vapori del carburante ed evitare il contatto di olio o carburante con la pelle. I prodotti a base di olio minerale sgrassano la pelle.
  • Página 56: Avviamento/Arresto

    AVVIAMENTO/ARRESTO Osservare le normative vigenti per la prevenzione degli incidenti. Avviamento Spostarsi di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. Appoggiare il tagliabordi su una zona di terreno libera, avendo cura che l’utensile da taglio non sia a contatto con il terreno o con qualunque altro oggetto. AVVERTENZA: fare attenzione all’immediata rotazione dell’utensile da taglio.
  • Página 57: Precauzioni Durante L'uso

    – Tenere saldamente la scatola della frizione con la mano sinistra, come mostrato. – Tirare lentamente l’impugnatura di avviamento fino ad avvertire resistenza, quindi continuare a tirare con forza. – Non tirare completamente la corda di avviamento e non permettere che l’impugnatura di avviamento si ritragga da sola.
  • Página 58: Testina Di Taglio In Nylon

    TESTINA DI TAGLIO IN NYLON La testina di taglio in nylon è una testina tagliabordi a doppio filo con meccanismo “batti e vai”. Area di taglio più efficace La testina di taglio in nylon preleva il filo in nylon dopo aver battuto la testina tagliabordi sul suolo.
  • Página 59: Istruzioni Per La Manutenzione

    – Inserire i fili attraverso le fessure per farli uscire dall’alloggiamento. Montare la rondella, la molla e il rocchetto sull’alloggiamento. – Allineare i ganci sul coperchio e sull’alloggiamento. Premere quindi il coperchio sull’alloggiamento per fissarlo. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE Istruzioni per la manutenzione ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione sul tagliabordi, spegnere sempre il motore e scollegare il coperchio dalla candela (vedere “Controllo della candela”).
  • Página 60: Controllo Della Candela

    Inserimento di grasso per l’albero flessibile – Inserire del grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) sull’albero flessibile ogni 50 ore. (Il grasso originale DOLMAR può essere acquistato dal rivenditore DOLMAR). Per applicare il grasso, adottare la seguente procedura: 1. Rimuovere i bulloni (A) e (B).
  • Página 61: Stoccaggio

    STOCCAGGIO – Quando si ripone il dispositivo per un lungo periodo di tempo, svuotare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Per far questo, scaricare semplicemente tutto il carburante contenuto nel serbatoio. Smaltire il carburante raccolto secondo le leggi locali. –...
  • Página 62: Symbolen

    (Originele instructies) Inhoudsopgave Pagina Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van DOLMAR. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van DOLMAR van harte aan Symbolen..............62 als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis Veiligheidsinstructies ...........63 en ervaring.
  • Página 63: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Página 64: Brandstof Bijvullen

    – Start de benzinegraskantmaaier alleen op de manier beschreven in de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de benzinegraskantmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Página 65: Geef De Volgende Informatie Wanneer U Hulp Inroept

    DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van een niet-goedgekeurd snijgarnituur, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituur of accessoires.
  • Página 66: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Benzinegraskantmaaier Modelnr./Type: LT-27 Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”. Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EG en 2000/14/EG Deze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten:...
  • Página 67: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model LT-27 Type handgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) 1.645 x 220 x 510 Nettogewicht Motortype Luchtgekoeld, tweetakt, ééncilinder Cilinderinhoud 25,7 Maximaal motorvermogen 0,83 Maximaal astoerental 10.000 Maaidiameter met nylondraad-snijkop φ 400 Stationair toerental /min 3.000...
  • Página 68: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN (10) (11) Naam van onderdeel Gaskabel Achterhandgreep Gashendel Start-stopschakelaar (12) Handgreep Schacht (13) Beschermkap van snijgarnituur Nylondraad-snijkop (14) Luchtfilterkap Koppelingshuis (15) Brandstofvuldop (16) Brandstofhandpomp Brandstoftank Bougie (17) Chokehendel Uitlaatdemper Trekstarthandgreep (18) Trekstartinrichting...
  • Página 69: De Handgreep Monteren

    DE NYLONDRAAD-SNIJKOP MONTEREN WAARSCHUWING: Gebruik nooit een metalen snijblad. Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop van DOLMAR. – Als de nylondraad-snijkop een steen raakt tijdens het gebruik, moet u de motor onmiddellijk uitzetten en de nylondraad-snijknop controleren. LET OP: Raak het mesje (1) in de beschermkap niet aan. Als u het mesje met blote handen aanraakt, kunt u zich verwonden.
  • Página 70: Brandstof En Bijvullen

    BRANDSTOF EN BIJVULLEN Omgaan met brandstof Uiterste zorg is vereist bij het omgaan met brandstof. Brandstof kan stoffen bevatten die ook in oplosmiddelen voorkomen. Tank alleen bij in een goed geventileerde ruimte of buitenshuis. Zorg dat u de brandstofdampen niet inademt en vermijd contact van de brandstof of de olie met de huid.
  • Página 71: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Volg de toepasselijke voorschriften voor ongevallenpreventie. Starten Ga op minstens 3 m afstand staan van het gebied waar u het gereedschap hebt bijgetankt. Plaats de graskantmaaier op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat het snijgarnituur niet in contact komt met de grond of andere objecten. WAARSCHUWING: Denk eraan dat het snijgarnituur onmiddellijk gaat draaien zodra de motor aanslaat.
  • Página 72 – Houd de koppelingbehuizing met uw linkerhand vast, zoals weergegeven. – Trek langzaam de trekstarthandgreep tot u weerstand voelt en trek vervolgens met een stevige ruk. – Trek de startkoord niet volledig uit en laat de starthandgreep niet vanzelf intrekken. Behoud de controle over de startkoord en zorg dat deze langzaam wordt ingetrokken.
  • Página 73: Nylondraad-Snijkop

    NYLONDRAAD-SNIJKOP De nylondraad-snijkop is een dubbele-draadkop uitgerust met een stoot- aanvoermechanisme. Meest effectieve maaigebied De nylondraad-snijkop voert de nylondraad uit door met de kop van de spoel op de grond te tikken. Bediening – Het meest effectieve maaigebied wordt weergegeven door het gearceerde deel.
  • Página 74: Onderhoudsinstructies

    – Voer de nylondraden door de sleuven zodat ze uit de behuizing steken. Plaats de ring, veer en draadspoel in de behuizing. – Lijn de haken op het deksel uit met de vergrendelnokken van de behuizing. Duw daarna het deksel stevig op de behuizing om hem te vergrendelen. ONDERHOUDSINSTRUCTIES Onderhoudsinstructies LET OP: Voordat u enige onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de graskantmaaier, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de...
  • Página 75: De Bougie Controleren

    Smeervet aanbrengen op de flexibele as – Breng elke 50 uur smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan op de flexibele as. (Origineel DOLMAR-smeervet kan worden aangeschaft bij uw DOLMAR- dealer.) Om smeervet aan te brengen, voert u de volgende stappen uit: 1. Verwijder de bouten (A) en (B).
  • Página 76: Opslag

    OPSLAG – Wanneer u het gereedschap lange tijd opslaat, moet u alle brandstof aflaten uit de brandstoftank en de carburator. Verwijder hiervoor alle brandstof uit de brandstoftank. Gooi de afgelaten brandstof weg in overeenstemming met de lokale toepasselijke wetten. – Verwijder de bougie en breng enkele druppels olie via het bougiegat in de cilinder.
  • Página 77: Símbolos

    Índice Página Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de DOLMAR. Nos complace recomendarle el producto DOLMAR, que es el resultado de un Símbolos..............77 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad..........78 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Página 78: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Página 79 – Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas únicamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
  • Página 80: Método De Trabajo

    El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de accesorios de corte no aprobados, por la reparación de los accesorios de corte o por accesorios.
  • Página 81: Declaración De Conformidad De La Ce

    Sólo para países europeos Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Desbrozadora Nº de modelo/ Tipo: LT-27 Especificaciones: consulte la tabla “DATOS TÉCNICOS” Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE, 2000/14/CE Se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
  • Página 82: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo LT-27 Tipo de asidero Asidero circular Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) 1.645 x 220 x 510 Peso neto Tipo de motor Refrigerado por aire, 2 tiempos, monocilíndrico Cilindrada del motor 25,7 Potencia máxima del motor 0,83 Frecuencia de giro máxima del husillo...
  • Página 83: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS (10) (11) Denominación de las piezas Cable de control Empuñadura trasera Palanca de control Interruptor de Arranque-Parada (12) Asidero (13) Protector (protección de la herramienta de corte) (14) Cabezal de corte de nylon Cubierta del filtro de aire (15) Caja del embrague (16)
  • Página 84: Montaje Del Asidero

    ADVERTENCIA: Nunca utilice cuchillas de metal. Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon auténtico de DOLMAR. – Si el cabezal de corte de nylon golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe el cabezal de corte de nylon inmediatamente.
  • Página 85: Combustible/Repostaje

    COMBUSTIBLE/REPOSTAJE Manejo del combustible Debe tener el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitación bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel.
  • Página 86: Arranque/Parada

    ARRANQUE/PARADA Respete las normativas de prevención de accidentes aplicables. Arranque Aléjese como mínimo 3 m de la zona en la que ha repostado el equipo. Coloque la desbrozadora sobre un lugar despejado, con cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo u otros objetos. ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la herramienta de corte gira inmediatamente tras ponerse en marcha el motor.
  • Página 87: Precaución Durante El Funcionamiento

    – Sujete firmemente la caja del embrague con su mano izquierda, tal como se muestra. – Tire lentamente de la empuñadura de arranque hasta que note cierta resistencia y, a continuación, tire con fuerza de ella. – No tire por completo de la cuerda de arranque y no permita que la empuñadura de arranque se retraiga por sí...
  • Página 88: Cabezal De Corte De Nylon

    CABEZAL DE CORTE DE NYLON El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de dos líneas que tiene un mecanismo de sacudida y avance. Área de corte más eficaz El cabezal de corte de nylon extiende el hilo de nylon tras dar una sacudida al cabezal de corte contra el suelo.
  • Página 89: Instrucciones De Servicio

    – Haga pasar los hilos a través de los ojales para que salgan del alojamiento. Monte la arandela, el muelle y el carrete en el alojamiento. – Alinee los ganchos de la cubierta y el alojamiento. A continuación, empuje la cubierta firmemente sobre el alojamiento para fijarlo.
  • Página 90: Comprobación De La Bujía

    Suministro de grasa para el eje flexible – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al eje flexible cada 50 horas. (Puede comprar grasa original de DOLMAR en su distribuidor DOLMAR.) Para aplicar la grasa, siga estos pasos: 1. Retire los pernos (A) y (B).
  • Página 91: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO – Cuando almacene el equipo durante un largo período de tiempo, vacíe todo el combustible del depósito de combustible y del carburador. Para ello, vacíe todo el combustible del depósito de combustible. Deseche el combustible que haya quitado de acuerdo con las leyes aplicables locales. –...
  • Página 92: Símbolos

    Índice Página Obrigado por ter adquirido o Equipamento Eléctrico para Exteriores da DOLMAR. Temos o orgulho de recomendar um produto DOLMAR que é Símbolos..............92 o resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de Instruções de segurança ..........93 conhecimento e experiência.
  • Página 93: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Página 94 – Ligue a Roçadeira A Gasolina apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a Roçadeira A Gasolina e as ferramentas apenas para essas aplicações como especificado. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Página 95: Primeiros-Socorros

    Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de implementos de corte não aprovados e dispositivos de fixação de implementos de corte ou acessórios.
  • Página 96: Declaração De Conformidade Ce

    Apenas para países europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Roçadeira A Gasolina Nº/Tipo de modelo: LT-27 Especificações: consulte a tabela “DADOS TÉCNICOS” Estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2006/42/EC, 2000/14/EC São fabricadas de acordo com as normas e documentos normalizados seguintes:...
  • Página 97: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo LT-27 Tipo de pega Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura (sem a ferramenta de corte) 1.645 x 220 x 510 Peso líquido Tipo de motor Refrigerado a ar, 2 cursos, um cilindro Cilindrada do motor 25,7 Desempenho máximo do motor...
  • Página 98: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS (10) (11) Nomes de peças Cabo de controlo Punho traseiro Alavanca de controlo Interruptor Arrancar-Parar (12) Pega Eixo (13) Protector (Resguardo da ferramenta de corte) (14) Cabeça de corte em nylon Tampa do filtro de ar (15) Caixa da embraiagem (16) Tampa do depósito de combustível...
  • Página 99: Montagem Da Pega

    MONTAGEM DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON AVISO: Nunca utilize lâminas metálicas. Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon da DOLMAR genuínas. – Se a cabeça de corte em nylon for de encontro a uma pedra durante o funcionamento, pare o motor e verifique a cabeça de corte em nylon imediatamente.
  • Página 100: Combustível/Reabastecimento De Combustível

    COMBUSTÍVEL/REABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Lidar com combustível É necessário muito cuidado ao lidar com combustível. O combustível pode conter substâncias semelhantes a solventes. Reabasteça num espaço bem ventilado ou no exterior. Não inale vapores do combustível e evite qualquer contacto de combustível ou óleo com a sua pele.
  • Página 101: Arranque/Paragem

    ARRANQUE/PARAGEM Cumpra os regulamentos sobre prevenção de acidentes aplicáveis. Arranque Distancie-se 3 m da área onde reabasteceu o equipamento. Coloque a roçadeira num pedaço limpo do chão certificando-se de que a ferramenta de corte não entra em contacto com o chão ou com quaisquer outros objectos. AVISO: Certifique-se de que a ferramenta de corte roda imediatamente após o arranque do motor.
  • Página 102 – Segure firmemente a embraiagem com a sua mão esquerda, tal como ilustrado. – Puxe lentamente a pega de arranque até sentir resistência e depois continue a puxar com força. – Não retire completamente a corda de arranque e não permita que a pega de arranque se recolha sozinha.
  • Página 103: Cabeça De Corte Em Nylon

    CABEÇA DE CORTE EM NYLON A cabeça de corte em nylon é uma cabeça de aparador de linha dupla com mecanismo de ressalto e fornecimento. Área de corte mais eficaz A cabeça de corte em nylon fornece o fio de nylon após bater com a cabeça do aparador no chão.
  • Página 104: Instruções De Serviço

    – Passe os cabos através dos ilhós para saírem do alojamento. Instale a anilha, mola e bobina no alojamento. – Alinhe os ganchos na tampa e na armação. De seguida, pressione bem a tampa na armação para a fixar. INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Instruções de serviço PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer tipo de trabalho de manutenção na roçadeira, desligue sempre o motor e separe a tampa da vela da vela de ignição (ver “Verificar a vela de ignição”).
  • Página 105: Verificar A Vela De Ignição

    – Forneça massa lubrificante (Shell Alvania 2 ou equivalente) para o eixo flexível a cada 50 horas. (Lubrificação DOLMAR pode ser adquirida no seu revendedor DOLMAR.) Para aplicar massa lubrificante, efectue os passos seguintes: 1. Retire os parafusos (A) e (B).
  • Página 106: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO – Ao guardar o equipamento durante um longo período de tempo, drene todo o combustível do depósito de combustível e carburador. Para fazer isto, basta drenar todo o combustível do depósito de combustível. Elimine o combustível drenado de acordo com as leis aplicáveis. –...
  • Página 107: Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Indholdsfortegnelse Side Tak fordi du har købt en DOLMAR udendørsmaskine. Vi er glade for at kunne anbefale dig dette DOLMAR-produkt, der er resultatet af et langt Symboler ..............107 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........108 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne.
  • Página 108: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Página 109: Påfyldning Af Brændstof

    – Start kun den benzindrevne trådtrimmer som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun den benzindrevne trådtrimmer og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Página 110 Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendt skæreudstyr, fastgørelsesmidler til skæreudstyr eller tilbehør.
  • Página 111: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Kun for lande i Europa EF-overensstemmelseserklæring Makita erklærer at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Benzindreven trådtrimmer Modelnummer/ type: LT-27 Specifikationer: se skemaet “TEKNISKE DATA” Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF, 2000/14/EF De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN ISO11806-1 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra:...
  • Página 112: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model LT-27 Håndtagstype Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) 1.645 x 220 x 510 Nettovægt Motortype Luftafkølet, 2-takts enkeltcylinder Motorvolumen 25,7 Maksimal motorydelse 0,83 Maksimal spindelrotationsfrekvens 10.000 Skærediameter med nylontrimmerhoved φ 400 Tomgangshastighed /min. 3.000 Omdrejningstal ved indkobling /min.
  • Página 113: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER (10) (11) Delenes betegnelse Styrekabel Bagerste greb Gashåndtag Start-stop-kontakt (12) Håndtag Skaft (13) Skærm (Afskærmning for skæreværktøj) (14) Nylontrimmerhoved Luftfilterdæksel (15) Koblingshus (16) Brændstoftankdæksel Tipper Brændstoftank Tændrør (17) Chokerhåndtag Lyddæmper (18) Starthåndtag Rekylstarter...
  • Página 114: Montering Af Håndtag

    1. Placer skærmen så stiveren på skaftet passer ind i rillen på skærmen. 2. Spænd to bolte (3). MONTERING AF NYLONTRIMMERHOVED ADVARSEL: Anvend aldrig metalklinger. Sørg for, at du anvender et ægte DOLMAR- nylontrimmerhoved. – Hvis nylontrimmerhovedet rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og øjeblikkeligt undersøge nylontrimmerhovedet.
  • Página 115: Brændstof/Påfyldning Af Brændstof

    BRÆNDSTOF/PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af brændstof Du skal være yderst forsigtig, når du håndterer brændstof. Brændstof kan indeholde substanser, der minder om opløsningsmidler. Påfyld brændstof i et godt ventileret rum eller udendørs. Inhaler ikke brændstofdampe og undgå enhver kontakt mellem brændstof eller olie og din hud.
  • Página 116: Start/Stop

    START/STOP Overhold de gældende bestemmelser for ulykkesforebyggelse. Start af maskinen Flyt mindst 3 m væk fra det sted, hvor du fyldte olie på maskinen. Placer trådtrimmeren på et rent jordunderlag, mens du passer på, at skæreværktøjet ikke kommer i kontakt med jorden eller andre genstande. ADVARSEL: Vær opmærksom på...
  • Página 117 – Hold koblingshuset med din venstre hånd som vist på tegningen. – Træk langsomt i starthåndtaget indtil du føler modstand, og træk derefter hurtigt tilbage. – Træk ikke starterhåndtaget helt ud i dens fulde længde, og lad den ikke trække sig tilbage. Behold grebet på startsnoren og sørg for, at den trækker sig langsomt tilbage.
  • Página 118: Nylontrimmerhoved

    NYLONTRIMMERHOVED Nylontrimmerhovedet er et trimmerhoved med to snore, som er udstyret med en bankfremføringsmekanisme. Mest effektive skæreområde Nylontrimmerhovedet fremfører nylonsnoren, efter trimmerhovedet er blevet banket let ned i jorden. Betjening – Det mest effektive skæreområde er vist med det skraverede område. –...
  • Página 119: Vedligeholdelsesinstruktioner

    – Før snorene gennem åbningerne, så de kommer ud af huset. Monter skiven, fjederen og spolen i huset. – Juster krogene på dækslet og huset ind. Tryk derefter dækslet ordentligt ind på huset, sådan at det sidder fast. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER Vedligeholdelsesinstruktioner FORSIGTIG: Inden du udfører nogen form for vedligeholdelsesarbejde på...
  • Página 120: Kontrol Af Tændrøret

    Tilfør smøremiddel til det fleksible skaft – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til det fleksible skaft hver 50. time. (Ægte DOLMAR-smøremiddel kan anskaffes fra din DOLMAR-forhandler.) Udfør de følgende trin for at tilføre smøremiddel: 1. Fjern boltene (A) og (B). 2. Fjern hovedenheden fra skaftet.
  • Página 121: Opbevaring

    OPBEVARING – Når maskinen skal opbevares i en længere periode, skal du tømme alt brændstof fra brændstoftanken og karburatoren. For at gøre dette skal du blot tømme alt brændstof fra brændstoftanken. Afskaf det udtømte brændstof i henhold til de gældende lokal love. –...
  • Página 122: Σύμβολα

    Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτή τη μηχανοκίνητη συσκευή εξωτερικού χώρου της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σύμβολα ..............122 συστήσουμε αυτό το προϊόν της DOLMAR, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφαλείας ............123 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Página 123: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Página 124 – Ξεκινήστε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση.
  • Página 125: Οδηγίες Συντήρησης

    Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων συνεπάγεται τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων κοπτικών προσαρτημάτων και συσκευών στερέωσης των κοπτικών προσαρτημάτων ή αξεσουάρ.
  • Página 126: Εκ - Δήλωση Συμμόρφωσης

    Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Ονομασία μηχανήματος: Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό Αρ. Μοντέλου/Τύπος: LT-27 Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ”. Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ, 2000/14/ΕΚ Κατασκευάζονται σύμφωνα με το παρακάτω πρότυπο ήτυποποιημένα έγγραφα: EN ISO11806-1 Το...
  • Página 127: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο LT-27 Τύπος χερουλιού Χερούλι σχήματος βρόχου Διαστάσεις μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το κοπτικό εργαλείο) 1.645 x 220 x 510 Καθαρό βάρος Τύπος κινητήρα Αερόψυκτος, 2-χρονος, ενός κυλίνδρου Εκτόπισμα κινητήρα 25,7 Μέγιστη απόδοση κινητήρα 0,83 Μέγιστη περιστροφική συχνότητα του άξονα...
  • Página 128: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (10) (11) Oνομασία εξαρτημάτων Καλώδιο χειρισμού Πίσω λαβή Μοχλός χειρισμού Διακόπτης έναρξης/διακοπής (12) Χερούλι Άξονας (13) Προφυλακτήρας (Προφυλακτήρας κοπτικού εργαλείου) (14) Νάιλον κοπτική κεφαλή Κάλυμμα φίλτρου αέρα (15) Θήκη συμπλέκτη (16) Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου Αντλία προέγχυσης Ρεζερβουάρ καυσίμου Μπουζί...
  • Página 129: Στερέωση Του Χερουλιού

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΟΠΤΙΚΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε μεταλλικές λεπίδες. Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον κοπτική κεφαλή της DOLMAR. – Εάν η νάιλον κοπτική κεφαλή χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξετε αμέσως την νάιλον κοπτική κεφαλή.
  • Página 130: Ανεφοδιασμός Καυσίμου

    ΚΑΥΣΙΜΑ/ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ Χειρισμός καυσίμου Απαιτείται μεγάλη προσοχή κατά τον χειρισμό του καυσίμου. Το καύσιμο μπορεί να περιέχει ουσίες όμοιες με τους διαλύτες. Ανεφοδιάστε με καύσιμο σε ένα καλά αεριζόμενο δωμάτιο είτε σε ένα εξωτερικό χώρο. Μην εισπνεύσετε τους ατμούς του καυσίμου και αποφύγετε την επαφή του καυσίμου ή του λαδιού με το δέρμα σας. Τα...
  • Página 131: Έναρξη/Διακοπή Λειτουργίας

    ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων! Ξεκίνημα Μετακινηθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά από την περιοχή στην οποία προσθέσατε καύσιμο στη συσκευή. Τοποθετήστε το χλοοκοπτικό σε μια καθαρή περιοχή στο έδαφος δίνοντας προσοχή ώστε το κοπτικό εργαλείο να μην βρίσκεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα αντικείμενα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέξτε...
  • Página 132 – Κρατήστε καλά το κιβώτιο του συμπλέκτη με το αριστερό σας χέρι, όπως δείχνεται στο διάγραμμα. – Τραβήξτε σιγά την λαβή του εκκινητήρα έως ότου αισθανθείτε την αντίσταση και μετά συνεχίστε να τραβάτε δυνατά. – Μην τραβήξετε έξω μέχρι τέλους το κορδόνι του εκκινητήρα και μην αφήσετε το...
  • Página 133: Νάιλονκοπτική Κεφαλή

    ΝΑΪΛΟΝ ΚΟΠΤΙΚΗ ΚΕΦΑΛΗ Η νάιλον κοπτική κεφαλή είναι μια κοπτική κεφαλή διπλής μεσινέζας με μηχανισμούς πρόσκρουσης & τροφοδοσίας. Η πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής Η νάιλον κοπτική κεφαλή τροφοδοτεί το νάιλον νήμα μετά την πρόσκρουση της κοπτικής κεφαλής στο έδαφος. Λειτουργία –...
  • Página 134: Οδηγιεσ Σερβισ

    – Περάστε τα νήματα μέσα από τα οφθαλμίδια για να βγουν έξω από τη θήκη. Στερεώστε τη ροδέλα, το ελατήριο και το μασούρι στη θήκη. – Ευθυγραμμίστε τα άγκιστρα του καλύμματος και του περιβλήματος. Στη συνέχεια σπρώξτε το κάλυμμα σταθερά πάνω στο περίβλημα για να το ασφαλίσετε.
  • Página 135: Έλεγχος Του Μπουζί

    Τροφοδοσία γράσου για το εύκαμπτο άξονα – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στον εύκαμπτο άξονα κάθε 50 ώρες. (Αυθεντικό γράσο DOLMAR μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της DOLMAR.) Για εφαρμόστε το γράσο, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: 1. Ξεσφίξτε τα μπουλόνια (Α) και (Β).
  • Página 136: Αποθήκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ – Όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα αποστραγγίστε όλο το καύσιμο από το ρεζερβουάρ και το καρμπιρατέρ. Για να το κάνετε αυτό, απλά αποστραγγίστε όλο το καύσιμο από το ρεζερβουάρ. Απορρίψτε το αποστραγγισμένο καύσιμο σύμφωνα με την τοπική ισχύουσα νομοθεσία.
  • Página 137: Simgeler

    Türkçe (Orijinal talimatlar) İçindekiler Sayfa DOLMAR Benzinli Misinalı Yan Tırpanı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak ortaya Simgeler ..............137 çıkan bu DOLMAR ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Güvenlik talimatları ............138 Makinenin üstün performansta kullanılması...
  • Página 138: Güvenlik Talimatları

    GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar – Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – Bu makinenin yalnızca deneyimi olan kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. –...
  • Página 139 – Benzinli Misinalı Yan Tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. – Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – Benzinli Misinalı Yan Tırpanı ve aletleri yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. – Motoru yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! –...
  • Página 140: Çalıştırma Yöntemi

    Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle herhangi bir değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca DOLMAR tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Página 141: At Uygunluk Beyanı

    Yalnızca Avrupa ülkeleri için AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Benzinli Misinalı Yan Tırpan Model Numarası / Tipi: LT-27 Özellikler: bkz. “TEKNİK VERİLER” tablosu Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2006/42/EC, 2000/14/EC Şu standartlara veya standartlaştırılmış belgelere uygun olarak üretilmiştir: EN ISO11806-1 2006/42/EC’ye uygun Teknik dosyaya ş adresten ulaşıabilir: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika...
  • Página 142: Teknik Veriler

    TEKNİK VERİLER Model LT-27 Kol tipi Yuvarlak kol Boyut: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesici parça olmadan) 1.645 x 220 x 510 Net ağırlık Motor tipi Hava soğutmalı, 2 zamanlı, tek silindirli Motor hacmi 25,7 Maksimum motor performansı 0,83 Milin maksimum dönüş frekansı...
  • Página 143: Parçaların Gösterimi

    PARÇALARIN GÖSTERİMİ (10) (11) Parça adları Kontrol kablosu Arka sap Kontrol mandalı Başlatma-Durdurma düğmesi (12) Şaft (13) Koruyucu (Kesici parça muhafazası) Misinalı kesim başlığı (14) Hava temizleyici kapağı Kavrama kutusu (15) Yakıt deposu kapağı (16) Ana pompa Yakıt deposu Buji (17) Jikle kolu Egzoz susturucusu Marş...
  • Página 144: Kolun Takilmasi

    1. Koruyucuyu, şaft kenarı, koruyucu üzerindeki yuvaya oturacak şekilde yerleştirin. 2. İki cıvatayı (3) sıkın. MİSİNALI KESİM BAŞLIĞININ TAKILMASI UYARI: Kesinlikle metal bıçaklar kullanmayın. Orijinal DOLMAR misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – Misinalı kesim başlığı çalışma sırasında taşa çarparsa, derhal motoru durdurun ve misinalı kesim başlığını kontrol edin. DİKKAT: Koruyucu üzerindeki misina kesiciye (1) dokunmayın. Misina kesiciye çıplak elle dokunulması...
  • Página 145: Kullanılabilir Yakıtlar/Yakıt Doldurma

    KULLANILABİLİR YAKITLAR/YAKIT DOLDURMA Yakıtın taşınması Yakıt kullanımı sırasında çok dikkatli olunmalıdır. Yakıtlar, çözücülere benzer maddeler içerebilir. Yakıt doldurma işlemini iyi havalandırılan bir odada veya dışarıda gerçekleştirin. Yakıt buharını solumayın ve yakıtın veya yağın cildinize temas etmesine izin vermeyin. Madeni yağ ürünleri cildinizi tahriş eder. Bu ürünlerin cildinize uzun süre temas etmesi, cildinizin aşırı...
  • Página 146: Başlatma/Durdurma

    BAŞLATMA/DURDURMA İlgili kaza önleme yönetmeliklerini dikkate alın. Başlatma Makineye yakıt doldurduğunuz noktadan en az 3 metre uzağa gidin. Misinalı yan tırpanı temiz bir zemine yerleştirin. Kesici parçanın zeminle veya diğer nesnelerle temas etmediğinden emin olun. UYARI: Kesici parçanın motor çalıştırılır çalıştırılmaz dönmeye başlayacağına dikkat edin. Soğuk başlatma –...
  • Página 147 – Kavrama kutusunu şekilde gösterildiği gibi sol elinizle sıkıca tutun. – Marş kolunu hafif bir direnç hissedinceye kadar yavaşça çekin ve ardından sertçe çekin. – Marş ipini sonuna kadar çekmeyin ve marş kolunun kendi kendine geri çekilmesine izin vermeyin. Marş ipinin kontrolünü bırakmayın ve yavaş şekilde geri çekilmesini sağlayın.
  • Página 148: Misinalı Kesim Başlığı

    MİSİNALI KESİM BAŞLIĞI Misinalı kesim başlığı, çarpma ve besleme mekanizmasına sahip bir çift hatlı yan tırpan başlığıdır. En etkin kesim alanı Misinalı kesim başlığı, misinayı yan tırpan başlığı yere çarpıldığında besler. Çalıştırma – En etkili kesim alanı taralı olarak gösterilmiştir. –...
  • Página 149: Servi̇s Tali̇matlari

    – Misinayı muhafazadan çıkacak şekilde boşluklardan geçirin. Pulu, yayı ve makarayı muhafazaya takın. – Kapak ve muhafaza üzerindeki kancaları hizalayın. Ardından, kapağı sabitlemek üzere sağlamca muhafaza üzerine bastırın. SERVİS TALİMATLARI Servis talimatları DİKKAT: Misinalı yan tırpan üzerinde herhangi bir bakım çalışması yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji üzerindeki buji kapağını çıkartın (bkz.
  • Página 150 Esnek şaft için gres uygulama – Esnek şafta her 50 saatlik çalışma sonrasında gres (Shell Alvania 2 veya muadili) uygulayın. (DOLMAR satıcınızdan orijinal DOLMAR gresi satın alabilirsiniz.) Gres uygulamak için, şu adımları takip edin: 1. Cıvataları (A ve B) sökün. 2. Başlık ünitesini şafttan çıkartın.
  • Página 151: Depolama

    DEPOLAMA – Makineyi uzun bir süre kullanmayacaksanız, yakıt deposundaki ve karbüratördeki tüm yakıtı boşaltın. Bunun için, yakıtı yakıt deposundan tahliye etmeniz gerekir. Boşaltılan yakıtı ilgili kanunlara uygun olarak bertaraf edin. – Bujiyi çıkartın ve buji deliğine birkaç damla yağ damlatın. Ardından, yağ filminin motorun iç...
  • Página 152 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.dolmar.com LT-27-10L-1014...

Tabla de contenido