Página 1
Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu AT-3723 U 015571...
Página 8
37. Hook 12. Shoulder harness 25. Hex wrench 38. 80-100 mm 13. Red indicator 26. Nut SPECIFICATIONS Model AT-3723 U Type of handle Bike handle No load speed 3,500/5,300/6,500 min Overall length (without cutting tool) 1,754 mm Applicable cutting tool...
• Be sure to identify safety measures to protect the Cordless Grass Trimmer operator that are based on an estimation of exposure in Model No./Type: AT-3723 U the actual conditions of use (taking account of all parts Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
Save all warnings and dangerous kickback and result in serious injury and/or property damage. instructions for future reference. WARNING: Use of this product can create dust containing chemicals which may cause respiratory or Intended use other illnesses. Some examples of these chemicals 1.
7. Remove any adjusting key, wrench or blade cover exposed metal parts of the tool “live” and could give before turning the tool on. An accessory left attached the operator an electric shock. to a rotating part of the tool may result in personal Cutting attachments injury.
– Your name CAUTION: Only use genuine Makita/Dolmar batteries. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Use of non-genuine Makita/Dolmar batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting WARNING: causing fires, personal injury and damage. It will also void...
Página 13
PARTS DESCRIPTION (Fig. 4) Indicator lamps Remaining FUNCTIONAL DESCRIPTION capacity Lighted Blinking WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and the 75% to 100% battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off 50% to 75% and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Página 14
blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool is for low speed and for high speed, and the middle down before turning the tool on again. indicator for middle speed. Overdischarge protection Reverse button for debris removal When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically.
Página 15
• Always use the tool with the approved combination of NOTICE: the safety equipments. Otherwise contact with a cutting • Be sure to use genuine Dolmar nylon cutting head/ tool may cause serious injury. plastic blade. • Permitted combination for the cutting tool and the Turn the tool upside down so that you can replace the guard may differ from country to country.
Página 16
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts for repairs.
• These accessories or attachments are recommended from country to country. for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 18
24. Dispositif de coupe 37. Crochet 12. Bandoulière 25. Clé hexagonale 38. 80 à 100 mm SPÉCIFICATIONS Modèle AT-3723 U Type de guidon Guidon de vélo Vitesse à vide 3 500/5 300/6 500 min Longueur totale (sans l’outil de coupe) 1 754 mm Outil de coupe utilisé...
Nom de la machine : mise hors tension de l’outil, les périodes de Coupe Herbe Sans Fil fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en N° de modèle/Type : AT-3723 U route). Spécifications : voir le tableau Symboles END119-1 «...
Sécurité de la zone de travail respect des avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures 1. N’utilisez l’outil que lorsque les conditions de visibilité graves. et de luminosité sont bonnes. Ne faites pas fonctionner l’outil dans l’obscurité ou en cas de Conservez tous les brouillard.
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou 9. En cas de chute ou d’impact de l’outil, vérifiez qu’il est autres petits objets métalliques susceptibles de faire en bon état avant de poursuivre le travail. Vérifiez que office de connexion entre deux bornes. Court-circuiter les commandes et les dispositifs de sécurité...
Entretien batteuses. Il pourrait s’ensuivre de graves blessures. 1. Faites entretenir votre outil par notre centre d’entretien 2. Utilisez toujours le protège-lame de l’accessoire de agréé, en utilisant toujours des pièces de rechange coupe adapté à l’accessoire de coupe que vous d’origine.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries graves. Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries qui ne sont pas Makita/Dolmar CONSIGNES DE SÉCURITÉ d’origine ou de batteries qui ont été modifiées peut provoquer des explosions et entraîner des incendies, des...
Página 24
tomber accidentellement de l’outil et de vous blesser Si l’outil est en surcharge en raison de mauvaises herbes ou de blesser une personne située près de vous. ou de débris coincés, il s’arrête automatiquement et tous • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne les voyants de vitesse clignotent.
Página 25
Tête à fils de nylon (accessoire en option) L’utilisation d’un outil dont la gâchette ne fonctionne pas correctement risque de provoquer une perte de NOTE : contrôle et de graves blessures corporelles. • L’alimentation semi-automatique par frappe au sol ne Appuyez sur le bouton d’alimentation principal et fonctionnera pas correctement si la tête ne tourne pas.
à proximité. Si vous perdez le contrôle de l’outil, la coupelle, remplacez celle-ci. vous-même ainsi que les éventuels spectateurs NOTE : risquez d’être blessés grièvement. • Veillez à utiliser une lame métallique Dolmar d’origine. Placement correct Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la lame métallique. AVERTISSEMENT : Montez la lame métallique sur l’arbre, de sorte que le...
Página 27
Avant de solliciter des réparations, effectuez d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non répertorié dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service Dolmar agréé et utilisez exclusivement des pièces de rechange Dolmar.
Página 28
Ils peuvent varier suivant les pays. ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Dolmar spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
23. Schraube 37. Haken 11. Hauptnetzschalter 24. Schneider 38. 80-100 mm 12. Schultergurt 25. Innensechskantschlüssel 13. Roter Bereich 26. Mutter TECHNISCHE DATEN Modell AT-3723 U Grifftyp Doppelhandgriff Leerlaufdrehzahl 3.500/5.300/6.500 min Gesamtlänge (ohne Schneidwerkzeug) 1.754 mm Zu verwendendes Schneidwerkzeug Metallschneidblatt Nylon-Schneidkopf Kunststoff-Schneidblatt (länderspezifisch)
Página 30
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile Bezeichnung der Maschine(n): des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Akku-Rasentrimmer Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug Nummer/Typ des Modells: AT-3723 U ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Spezifikationen: siehe Tabelle „TECHNISCHE Symbole END119-1 DATEN“.
WICHTIGE Schmuck und langes Haar können sich in sich bewegenden Teilen verfangen. SICHERHEITSHINWEISE GEB068-7 4. Tragen Sie beim Umgang mit dem Schneidblatt Schutzhandschuhe. Schneidblätter können an WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen ungeschützten Händen schwere Schnittwunden und -anweisungen aufmerksam durch. Wenn die verursachen.
Página 32
4. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller 2. Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein den Akkublock, wenn Sie während des Betriebs Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, irgendetwas Ungewöhnliches (z. B. Geräusche, kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku Vibrationen) bemerken.
Stillstand gekommen ist. Ersetzen Sie einen – Betreiben Sie Schneidblätter niemals in der Nähe beschädigten Schneidaufsatz sofort, selbst bei nur von Festkörpern wie Zäunen, Wänden, oberflächlichen Rissen. Baumstümpfen und Steinen. 17. Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. – Verwenden Sie die Schneidblätter niemals 18.
Originalakkus von Makita/Dolmar. Die Verwendung von Akkus anderer Hersteller als Makita/ FÜR AKKUBLOCK Dolmar oder von abgeänderten Akkus kann zu einer Explosion der Akkus und in Konsequenz zu Feuer sowie 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks Personen- und Sachschäden führen. Darüber hinaus alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das...
3. Laden Sie den Akkublock bei einer Anzeigenlampen Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen Verbleibende Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen Akkuladung abkühlen. Leuchtet Blinkt 4. Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für längere Zeit nicht verwenden (mehr als sechs 75% bis 100% Monate).
Página 36
Überhitzungsschutz für das Werkzeug Drücken Sie den Hauptnetzschalter erneut, um das Werkzeug wieder auszuschalten. : Ein : Aus : Blinkt Um die versehentliche Betätigung des Ein/Aus-Schalters zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Ergreifen Sie zum Starten des Werkzeugs den rechten Griff (die Einschaltsperre wird dadurch freigegeben) und betätigen Sie dann den Ein-/Aus-Schalter.
Página 37
Abnutzung Risse oder Brüche aufweist. Bauen Sie den Griff zwischen Griffklemme und HINWEIS: Griffhalterung ein. • Vergewissern Sie sich, dass Sie ein original Dolmar- Richten Sie den Griff in einem Winkel aus, der Ihnen eine Metallschneidblatt verwenden. komfortable Arbeitsposition ermöglicht und sichern Sie Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das diesen anschließend, indem Sie den Knauf handfest...
Página 38
Zum Ändern der Aufhängerposition lösen Sie die Schneidkopf/ein Original Kunststoff-Schneidblatt von Befestigungsschraube mit dem mitgelieferten Dolmar verwenden. Schraubenschlüssel und verschieben Sie die Aufhängung Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie den Nylon- und Polsterung. Die Polsterung kann leicht durch Drehen Schneidkopf leicht austauschen können.
Página 39
Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Dolmar autorisiertes Servicecenter, in denen stets Dolmar- Ersatzteile verwendet werden.
Página 40
• Nylonfaden (Schneidfaden) • Kunststoff-Schneidblatt ACHTUNG: • Schutzhauben-Baugruppe für Nylon-Schneidkopf • Für das in diesem Handbuch beschriebene Dolmar- • Schutzhauben-Baugruppe für Schneidblätter Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita/ empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Dolmar Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
11. Pulsante di accensione principale 24. Dispositivo di taglio 37. Gancio 12. Tracolla 25. Chiave esagonale 38. 80-100 mm CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AT-3723 U Tipo di impugnatura Manubrio Velocità a vuoto 3.500/5.300/6.500 min Lunghezza complessiva 1.754 mm (senza utensile di taglio)
Tagliabordi a batteria stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo N. modello/Tipo: AT-3723 U (prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo Caratteristiche tecniche: vedere la tabella operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i “CARATTERISTICHE TECNICHE”.
Conservare tutte le avvertenze e stagione fredda, prestare attenzione al ghiaccio e alla neve e verificare di avere sempre un buon equilibrio. le istruzioni per consultarle in 4. Durante il lavoro, mantenere le persone e gli animali a futuro. una distanza di almeno 15 m dall’utensile. Spegnere l’utensile non appena qualcuno si avvicina.
Página 44
2. Indossare i guanti di protezione prima di maneggiare 13. Se tra l’accessorio da taglio e la protezione rimangono la lama da taglio. impigliati dell’erba o dei rami, spegnere l’utensile e 3. Ispezionare l’utensile alla ricerca di danni, viti o dadi rimuovere la batteria prima di procedere alla pulizia.
3. Per evitare i contraccolpi: (Fig. 3) può causare guasti dell’utensile, danni alle cose e/o – Utilizzare la lama con un’inclinazione compresa tra gravi infortuni. le ore 8 e le ore 11. 8. Richiedere al centro assistenza autorizzato di – Non utilizzare il segmento compreso tra le ore 12 e effettuare l’ispezione e la manutenzione dell’utensile a le ore 2.
Página 46
In caso contrario, potrebbe originali Makita/Dolmar. fuoriuscire accidentalmente dall’utensile, provocando L’utilizzo di batterie non originali Makita/Dolmar o di danni all’operatore o a eventuali osservatori. batterie modificate, potrebbe dare luogo all’esplosione • Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria...
Página 47
Protezione dal surriscaldamento dell’utensile Spie luminose : acceso : spento : lampeggiante Capacità residua Accesa Spenta Lampeggiante Dal 75% al 100% Dal 50% al 75% Dal 25% al 50% 015585 Dal 0% al 25% Quando si surriscalda, l’utensile si spegne automaticamente e tutti gli indicatori di velocità...
Página 48
Per spegnere l’utensile, tenere premuto nuovamente il Per provocare la fuoriuscita del filo in nylon, la testina di pulsante di accensione principale. taglio deve essere battuta sul terreno durante la La sicura di accensione consente di evitare l’azionamento rotazione. (Fig. 12) involontario dell’interruttore di accensione.
Página 49
Il mancato controllo dell’utensile può dovute all’attrito. causare lesioni gravi agli astanti e all’operatore. AVVISO: Postura corretta • Usare solo lame in metallo originali Dolmar. Per sostituire facilmente la lama in metallo, capovolgere AVVERTENZA: l’utensile. • Tenere sempre saldamente entrambi i punti di Montare la lama in metallo sull’albero in modo che la...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere la riparazione, condurre autonomamente un’ispezione. Se si individua un problema non specificato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi invece ai centri di assistenza autorizzati Dolmar, utilizzando per le riparazioni sempre ricambi Dolmar.
• Batteria e caricabatterie originali Makita/Dolmar • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile NOTA: Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. inclusi nella confezione dell’utensile come accessori Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
36. Gesp 11. Aan-uitknop 24. Mesje 37. Haak 12. Schouderdraagstel 25. Inbussleutel 38. 80 tot 100 mm TECHNISCHE GEGEVENS Model AT-3723 U Type handgreep Fietsstuurhandgreep Onbelast toerental 3.500/5.300/6.500 min Totale lengte (zonder snijgarnituur) 1.754 mm Geschikt snijgarnituur Metalen snijblad Nylondraad-snijkop...
Aanduiding van de machine: gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder Accustrimmer praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle Modelnr./Type: AT-3723 U fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en GEGEVENS”.
Bewaar alle waarschuwingen en 3. Tijdens gebruik mag u nooit op een instabiele of gladde ondergrond of op een steile helling staan. Let instructies om in de toekomst te in de winter op ijs en sneeuw, en zorg er altijd voor dat kunnen raadplegen.
een arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en verliest. Wij adviseren u ieder uur 10 tot 20 minuten te brandwonden veroorzaken. rusten. 12. Wanneer u het gereedschap achterlaat, al is het maar In gebruik nemen even, verwijdert u altijd de accu. Een onbeheerd gereedschap met een aangebrachte accu kan door 1.
Página 56
Terugslag (stoot van het snijblad) 4. Verwijder altijd stof en vuil vanaf het gereedschap. Gebruik voor dit doel nooit benzine, wasbenzine, 1. Terugslag (stoot van het snijblad) is een plotselinge thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, reactie op een klemzittend of vastgelopen snijblad. vervormen of barsten van de kunststofdelen.
Het gebruik van een andere accu dan een originele accu veroorzaken bij u of anderen in uw omgeving. van Makita/Dolmar, of van een gewijzigde accu, kan ertoe • Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet leiden dat de accu barst en brand, persoonlijk letsel en gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze schade veroorzaakt.
Página 58
Oververhittingsbeveiliging voor het gereedschap Indicatorlampjes Resterende : Aan : Uit : Knippert acculading Brandt Knippert 75% tot 100% 50% tot 75% 25% tot 50% 015585 0% tot 25% Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het gereedschap automatisch en knipperen alle draaisnelheid-indicatorlampjes en het accu- Laad de accu op.
Nylondraad-snijkop (optioneel Houd de aan-uitknop enkele seconden ingedrukt om het gereedschap uit te schakelen (zie afb. 8). accessoire) Om het gereedschap uit te schakelen, houdt u de aan- uitknop nogmaals ingedrukt. KENNISGEVING: Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per ongeluk •...
17). • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het Lijn de klem op de pijp uit met de beschermkap. Zet hem plastic snijblad van Dolmar. vast met bouten (zie afb. 18). Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen.
Vraag in plaats WAARSCHUWING: daarvan een erkend Dolmar-servicecentrum, en altijd met • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is gebruikmaking van originele Dolmar- uitgeschakeld en de accu is verwijderd, voordat u vervangingsonderdelen, het gereedschap te repareren.
LET OP: • Nylondraad (snijdraad) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Plastic snijblad voor gebruik met het Dolmar-gereedschap dat in deze • Beschermkap voor nylondraad-snijkop gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Beschermkap voor snijblad andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor •...
24. Cortadora 37. Gancho 12. Arnés de hombro 25. Llave hexagonal 38. 80-100 mm ESPECIFICACIONES Modelo AT-3723 U Tipo de asidero Asidero de motocicleta Velocidad en vacío 3.500/5.300/6.500 min Longitud total (sin herramienta de corte) 1.754 mm Herramienta de corte aplicable Cabezal de corte de Cuchilla metálica...
Página 64
Cortador Inalámbrico de Pasto Símbolos END119-1 Nº de modelo/Tipo: AT-3723 U Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Especificaciones: consulte la tabla Asegúrese de que comprende su significado antes del “ESPECIFICACIONES”.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES 2. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de DE SEGURIDAD GEB068-7 polvo, gases o líquidos inflamables. La herramienta produce chispas que pueden encender el polvo o los ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de gases.
cortocircuito de los terminales de la batería puede 9. Si la herramienta recibe un fuerte impacto o cae, provocar quemaduras o un incendio. compruebe su estado antes de continuar con el 7. Si no se utiliza correctamente, la batería puede trabajo.
2. Utilice siempre la protección del accesorio de corte mantenimiento deficiente pueden acortar la vida de la adecuada para el accesorio de corte que se use. herramienta y aumentar el riesgo de accidentes. 3. Cuando utilice cuchillas metálicas, evite el 2.
PRECAUCIÓN: Utilice solo baterías genuinas de Makita/Dolmar. DE SEGURIDAD ENC011-2 El uso de baterías no genuinas de Makita/Dolmar o baterías que se han modificado puede provocar una PARA EL CARTUCHO DE LA explosión de la batería y un incendio, lesiones personales BATERÍA...
PRECAUCIÓN: Protección contra la sobrecarga • Instale siempre completamente el cartucho de la : Encendido : Apagado : Parpadea batería de forma que el indicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
Indicación de capacidad restante de la batería residuos enredados que no se han podido eliminar mediante la función de rotación inversa. Si no se Estado del indicador de la batería Capacidad apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la restante de batería de la herramienta, se pueden provocar lesiones : Encendido...
• Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o corte del hilo de nylon al instalar el cabezal de corte de una cuchilla de plástico auténticos de Dolmar. nylon o la cuchilla de plástico. (Fig. 17) Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el Alinee la abrazadera del tubo con el protector.
ADVERTENCIA: lugar, consulte con centros de servicio autorizados de • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y Dolmar y utilice siempre repuestos de Dolmar para las extraer el cartucho de la batería antes de intentar reparaciones. realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella.
El uso de otros accesorios o • Conjunto del protector para cuchillas de corte complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar • Batería y cargador originales de Makita/Dolmar daños corporales. Utilice los accesorios o NOTA: complementos solamente para su fin establecido.
11. Botão de alimentação 24. Cortador 37. Gancho 12. Arnês dos ombros 25. Chave sextavada 38. 80-100 mm ESPECIFICAÇÕES Modelo AT-3723 U Tipo de pega Pega em U Velocidade sem carga 3.500/5.300/6.500 min Comprimento total 1.754 mm (sem ferramenta de corte) Ferramenta de corte aplicável...
Tesoura para grama a bateria utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de Nº/Tipo de modelo: AT-3723 U funcionamento, como as vezes que a ferramenta é Especificações: consulte a tabela desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do “ESPECIFICAÇÕES”.
instruções pode resultar na ocorrência de choques acentuada. Durante a estação fria, preste atenção ao elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. gelo e neve e garanta sempre um apoio seguro. 4. Durante a utilização, mantenha as pessoas ou Guarde todos os avisos e animais, no mínimo, a 15 m de distância da ferramenta.
Colocar em funcionamento 13. Se relva ou ramos ficarem presos entre o implemento de corte e o resguardo, desligue sempre a ferramenta 1. Antes de montar ou ajustar a ferramenta, retire a e retire a bateria antes da limpeza. Caos contrário, o bateria.
Armazenamento – Nunca aplique a secção entre as 12 e as 2 horas. – Nunca aplique a secção entre as 11 e as 12 horas 1. Antes de armazenar a ferramenta, efetue a limpeza e e entre as 2 e as 5 horas, a menos que o operador manutenção completas.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas facilmente é porque não está corretamente da Makita/Dolmar. posicionada. A utilização de baterias não genuínas da Makita/Dolmar NOTA: ou baterias que foram alteradas, pode resultar no • A ferramenta não funciona com apenas uma bateria.
Página 80
NOTA: Indicação da carga restante da bateria • Consoante as condições de utilização e a temperatura Estado do indicador da bateria ambiente, a indicação pode ser ligeiramente diferente Carga restante da carga real. da bateria : Aceso : Apagado : Intermitente Sistema de proteção da ferramenta/ 50% - 100% bateria...
Página 81
ATENÇÃO: num estado parcialmente montado pode resultar em • Certifique-se de que utiliza lâminas metálicas da ferimentos pessoais graves devido a arranque Dolmar genuínas. acidental. Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a lâmina metálica com facilidade. Instalar a pega Monte a lâmina metálica no veio para que o guia da...
Página 82
• Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ ferramenta. Caso não desligue e retire a bateria, pode lâminas de plástico da Dolmar genuínas. sofrer ferimentos pessoais graves devido a arranque Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a acidental.
Antes de pedir reparações, efetue primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não é explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, contacte os centros de assistência autorizados da Dolmar, utilizando sempre peças de reposição Dolmar para reparações.
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Dolmar. • Lâmina de corte • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte) •...
23. Bolt 36. Spænde 11. Hovedstrømknap 24. Kniv 37. Krog 12. Bæresele 25. Unbrakonøgle 38. 80-100 mm SPECIFIKATIONER Model AT-3723 U Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning 3.500/5.300/6.500 min Længde i alt (uden skæreværktøj) 1.754 mm Anvendeligt skæreværktøj Metalklinge Nylontrimmerhoved Plastikklinge (landespecifik) Skærediameter...
Maskinens betegnelse: Batteridreven græstrimmer Symboler END119-1 Modelnummer/type: AT-3723 U Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger Overholder følgende europæiske direktiver: udstyret.
Gem alle advarsler og 4. Hold folk i nærheden og dyr på mindst 15 meters afstand af maskinen under anvendelsen. Stop instruktioner så du har dem til maskinen så snart nogen nærmer sig. fremtidig brug. 5. Anvend aldrig maskinen mens der er personer, især børn, eller kæledyr i nærheden.
Página 88
samling. Slib sløve klinger. Hvis klingen er bøjet eller 15. Hvis skæreudstyret rammer sten eller andre hårde beskadiget, skal den udskiftes. Kontroller, at alle genstande, skal du straks slukke for maskinen. Fjern kontrolhåndtag og kontakter glider nemt. Rens og tør derefter batteripakken og efterse skæreudstyret.
Página 89
eller nervesystemet. Vibrationer kan medføre – Hvad slags tilskadekomst følgende symptomer i fingre, hænder eller håndled: – Dit navn Leddet “sover” (følelsesløshed), prikken, smerte, GEM DISSE INSTRUKTIONER. stikken, ændring af hudfarven eller af huden. Søg læge, hvis nogle af disse symptomer opstår! ADVARSEL: 2.
Página 90
• Maskinen fungerer ikke med kun en batteripakke. FORSIGTIG: Brug kun originale Makita/Dolmar- batterier. Angivelse af den resterende Brug af uoriginale Makita/Dolmar-batterier, eller batterier batterikapacitet som er blevet ændret, kan muligvis medføre eksplosion af (Kun for batteripakker med “B” til sidst i modelnummeret.) batteri med brand, personskade og beskadigelse til følge.
Página 91
Overophedningsbeskyttelse for maskine Et sikringshåndtag forhindrer, at afbryderkontakten aktiveres ved et uheld. : Tændt : Slukket : Blinker For at starte maskinen skal du tage fat om det højre greb (sikringshåndtaget udløses vha. grebet) og derefter trække i afbryderkontakten. For at standse maskinen skal du slippe afbryderkontakten.
Página 92
Ellers kan kontakt med et skæreværktøj muligvis medføre alvorlig personskade. BEMÆRK: • Den tilladte kombination for skæreværktøjet og • Sørg for, at du anvender et ægte Dolmar- afskærmningen kan muligvis variere fra land til land. nylontrimmerhoved/plastikklinge. Overhold bestemmelserne i din region.
Puden kan ad. Bed i stedet et autoriseret Dolmar-servicecenter, der nemt flyttes, hvis du drejer den. altid benytter Dolmar-reservedele, om reparation.
Página 94
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Dolmar-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Klinge •...
Página 95
24. Κόφτης 38. 80-100 mm 12. Ιμάντας ώμου 25. Εξαγωγικό άλεν 13. Κόκκινη ένδειξη 26. Παξιμάδι ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο AT-3723 U Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.500/5.300/6.500 min Ολικό μήκος (χωρίς κοπτικό εργαλείο) 1.754 mm Εφαρμοστέο κοπτικό εργαλείο Μεταλλική λάμα...
Página 96
βρίσκεται σε χρήση). Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό μπαταρίας Σύμβολα END119-1 Αρ. Μοντέλου/Τύπος: AT-3723 U Τα παρακάτω παρουσιάζουν τα σύμβολα που Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ”. χρησιμοποιούνται για τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ 4. Όταν αγγίζετε την κοπτική λάμα, φοράτε προστατευτικά γάντια. Οι κοπτικές λάμες μπορούν να ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ GEB068-7 κόψουν έντονα τα γυμνά χέρια. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! ∆ιαβάστε όλες τις Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Αν δεν ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις 1.
4. Επαναφορτίστε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζετε κασέτα μπαταρίας. Μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι μέχρι να αναγνωριστεί και να επιλυθεί το πρόβλημα. κατάλληλος για ένα τύπο κασέτας μπαταρίας μπορεί 3. Μετά την απενεργοποίηση του εργαλείου το κοπτικό να...
Página 99
∆όνηση δεξιά προς τα αριστερά, σαν να χρησιμοποιείτε ένα δρεπάνι. 1. Τα άτομα με κακό κυκλοφορικό σύστημα τα οποία 20. Κρατήστε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες εκτίθενται σε υπερβολικούς κραδασμούς μπορεί να επιφάνειες πιασίματος, επειδή η κοπτική λάμα μπορεί παρουσιάσουν...
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατομικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικές μπαταρίες της Makita/Dolmar. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ Η χρήση μη αυθεντικών μπαταριών της Makita/Dolmar ή ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC011-2 μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να οδηγήσει στην έκρηξη της μπαταρίας προκαλώντας πυρκαγιές, ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ενδεικτικές λυχνίες (Εικ. 4) Εναπομένουσα χωρητικότητα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: 75% έως 100% • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας 50% έως 75% πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε κάποια λειτουργία του εργαλείου.
Página 102
Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κύριο κουμπί τροφοδοσίας για μερικά δευτερόλεπτα για να : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 8) Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κύριο κουμπί τροφοδοσίας και πάλι.
Página 103
Τοποθέτηση του χερουλιού • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική μεταλλική Εισάγετε τον άξονα του χερουλιού μέσα στη λαβή. λάμα της Dolmar. Ευθυγραμμίστε την τρύπα της βίδας στη λαβή με αυτή του Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να άξονα. Σφίξτε γερά τη βίδα. (Εικ. 13) αντικαταστήσετε...
Página 104
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το • Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μια αυθεντική νάιλον εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταρίας κοπτική κεφαλή/πλαστική λάμα της Dolmar. πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή Αναποδογυρίστε το εργαλείο ώστε να μπορείτε εύκολα να...
χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά εξαρτήματα της αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. Αντ’ αυτού, DOLMAR. επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar και πάντοτε χρησιμοποιήστε τα ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ανταλλακτικά της Dolmar για τις επισκευές. Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε πρώτα τον δικό σας έλεγχο. Εάν βρείτε κάποιο πρόβλημα που δεν επεξηγείται...
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή εξαρτημάτων με το εργαλείο της Dolmar, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα...
11. Ana güç düğmesi 24. Kesici 37. Kanca 12. Omuz askısı 25. Alyan anahtarı 38. 80-100 mm ÖZELLİKLER Model AT-3723 U Kol tipi Bisiklet gidonu Yüksüz devir 3.500/5.300/6.500 dak Toplam uzunluk (kesici parça olmadan) 1.754 mm Kullanılabilecek kesici parça Metal bıçak Misinalı...
Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları bitkilerin kesilmesi için tasarlanmıştır. Çit budama vb. beyan eder: gibi farklı amaçlar için kullanılmamalıdır, aksi takdirde Makinenin Adı: yaralanmalar meydana gelebilir. Akülü Yan Tırpan Model Numarası/Tipi: AT-3723 U Teknik Özellikler: bkz. “ÖZELLİKLER” tablosu.
Genel talimatlar verilebilir. Maruziyetlerden kaynaklanan riskler, bu tip işleri ne sıklıkla yaptığınıza bağlı olarak değişir. Bu 1. Bu kullanım kılavuzunu okumamış, fiziksel, algısal kimyasal maddelere maruziyetinizi azaltmak için, iyi veya zihinsel kabiliyet eksiklikleri bulunan (çocuklar da havalandırılan bir ortamda çalışın ve mikroskobik dahil) veya deneyimsiz ve bilgisiz kişilerin bu makineyi partiküllerin tutulması...
Página 110
7. Makineyi çalıştırmadan önce varsa üzerindeki ayar 19. Metal bıçaklar kullanırken, sanki el tırpanı anahtarını veya bıçak kapağını çıkartın. Makinenin kullanıyormuş gibi makineyi sağdan sola doğru eşit hareketli bir parçasına takılı kalan bir aksesuar olarak yardım daire şeklinde hareket ettirin. yaralanmalara yol açabilir.
Página 111
BU TALİMATLARI SAKLAYIN. 2. “Beyaz parmak hastalığı” riskini düşürmek için, çalışma sırasında ellerinizi sıcak tutun ve makine ve UYARI: aksesuarlarının bakımını gerektiği şekilde yapın. Ürünü kullanırken defalarca kullanmanın getirdiği Taşıma rahatlık ve tanıdıklık duygusunun, güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanızı önlemesine İZİN 1.
Página 112
• Bu makine yalnızca tek bir aküyle çalışmaz. maddi hasara neden olabilir. Ayrıca, Makita/Dolmar makine ve şarj cihazı için verilen Makita/Dolmar garantisi Kalan akü kapasitesinin görüntülenmesi geçersiz kalacaktır. (Yalnızca model numarasının sonunda “B” harfi içeren akülerde mevcuttur.) (Şekil 6)
Página 113
makinenin aşırı yüklenmesinin nedenini ortadan kaldırın. Kapatmak için, ana güç düğmesini tekrar birkaç saniye Ardından, yeniden başlatmak üzere makineyi tekrar açık basılı tutun. konuma getirin. Açma/kapama düğmesine yanlışlıkla basılmasının önlenmesi için, makinede bir kilitleme mandalı bulunur. Makine için aşırı ısınma koruması Makineyi çalıştırmak için sağ...
Página 114
çıkartılmaması durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve neticesinde ciddi yaralanmalar İKAZ: meydana gelebilir. • Orijinal Dolmar metal bıçağın kullanıldığından emin • Tamamen kurulu olmadığı sürece makineyi olun. kesinlikle çalıştırmayın. Makinenin tam olarak monte Metal bıçağı daha kolay değiştirmek için, makineyi baş...
Omuz askısını sol omzunuzdan geçirin. Çekildiğinde sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Yetkili tokanın açılmadığından emin olun. Makineyi şekilde DOLMAR Servis Merkezleri tarafından orijinal DOLMAR gösterildiği gibi asın. (Şekil 26) yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. Toka üzerinde bir hızlı ayırma mekanizması mevcuttur.
NOT: • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart DİKKAT: aksesuar olarak verilebilir. Ürünle verilen aksesuarlar • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Dolmar marka ülkeden ülkeye farklılıklar gösterebilir. makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların kullanılması önerilir. Bunların dışında başka aksesuarların veya parçaların kullanılması...