Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

LT-210
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d'instructions avant de mettre la taille-bordures en service et observer rigoureusement les consignes
de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d'instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Rasentrimmer in Betrieb nehmen, und beachten Sie die
Sicherheitsvorschriften strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Importante:
Prima di mettere in funzione il tagliabordi, leggere attentamente il presente manuale; rispettare rigorosamente le norme di sicurezza!
Conservare il manuale delle istruzioni per l'uso!
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de strimmer deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad. Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
String Trimmer
Taille-bordures
Rasentrimmer
Tagliabordi
Strimmer
Cortabordes
LT-210
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
English / Français / Deutsch
Italiano / Dutch / Spanish

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar LT-210

  • Página 1 English / Français / Deutsch Italiano / Dutch / Spanish String Trimmer Taille-bordures Rasentrimmer Tagliabordi Strimmer Cortabordes LT-210 ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL LT-210 Important: Read this instruction manual carefully before putting the String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Page Thank you very much for purchasing the DOLMAR String Trimmer. We are pleased to recommend to you the DOLMAR String Trimmer which is the result Symbols ............... 2 of a long development programme and many years of knowledge and Safety instructions ............
  • Página 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the string trimmer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
  • Página 4 Start the string trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! – Use the string trimmer and the tools only for such applications as specified. – Only start the string trimmer engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accesso- ries are attached.
  • Página 5 DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved nylon cutting heads and fixing devices of nylon cutting heads, or accessories.
  • Página 6: Technical Data

    PA eq Sound pressure level average to ISO 22868 Uncertainty K 104.2 WA eq Sound power level average to ISO 22868 Uncertainty K Mixture ratio 50 : 1 * WARNING: MODEL LT-210 must not be used with a metal blade.
  • Página 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS LT-210 String Trimmer DESIGNATION OF PARTS Fuel Tank ⑤ Rewind Starter Air Cleaner cover ③ I-O Switch (on/off) Spark Plug ⑥ Exhaust Muffler Clutch Case Rear Grip Handle ⑰ ⑱ Control Lever Control Cable Shaft Protector ⑯...
  • Página 8: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine DOLMAR nylon cutting head. Protector for nylon Nylon cutting head – If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the cutting hesd engine and check the nylon cutting head immediately.
  • Página 9: Fuels/Refueling

    FUELS/REFUELING Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well-ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors; avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Página 10: Points In Operation And How To Stop

    POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP Observe the applicable accident prevention regulations! Starting Move at least 3m away from the place of refuelling. Place the String trimmer on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Página 11: Nylon Cutting Head

    STOPPING – Release the throttle lever fully, and when the engine rpm has lowered, push the I-O switch (1) to “O” position the engine will now stop. – Be aware that the cutting head may not stop immediately and allow it to slow down fully.
  • Página 12 Replacing the nylon cord – First, stop the engine. – Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove the spool. Cover Latches Press Press – Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, Spool 80mm(3-1/8”) with one end of the cord extending about 80mm (3-1/8") more than the other.
  • Página 13: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the string trimmer, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “check- ing the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Página 14 Suction head in the fuel tank – The felt filler (1) of the suction head is used to filler the fuel required by the carburetor. – A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted. For that purpose open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening.
  • Página 15: Storage

    STORAGE – When the machine is in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. Dispose of properly and in accordance with all local laws. – Remove the spark plug and a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently, so that oil covers the engine inside and tighten the spark plug.
  • Página 16: Symboles

    Français Table des matières Page Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la taille-bordures DOLMAR. Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la taille-bordures DOLMAR Symboles ..............16 qui représente le résultat d’un long programme de développement et de Consignes de sécurité ..........17 plusieurs années de recherche et d’expérience.
  • Página 17: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la taille- bordures. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la machine de façon incorrecte.
  • Página 18 Mettre la taille-bordures en marche en appliquant strictement les instructions. Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche! – Utiliser la taille-bordures et les outils uniquement pour les applications conseillées. – Lancer le moteur de la taille-bordures uniquement une fois le montage intégralement réalisé.
  • Página 19 L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents. DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    Moyenne du niveau de puissance 104.2 WA eq acoustique selon la norme ISO Incertitude K 22868 Indice du mélange (carburant: huile specifiée pour moteur deux temps) 50:1 Avertissement: Le modéle LT-210 ne devra pas étre utiliseé avec une lame en métallique.
  • Página 21: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES LT-210 Taille-bordures Nomenclature des pièces ⑤ Réservoir de carburant Poulie d'enroulement du câble ③ de démarrage Filtre à air ⑥ Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d'allumage Pot d'échappement Carter d'embrayage ⑰ ⑱ Prise arrière Poignée Levier de commande Câble de commande...
  • Página 22: Montage De La Poignée

    Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de protection mentionnées dans le tableau pour respecter les prescriptions de sécurité demandées. Utiliser seulement une tête de coupe à fil DOLMAR. Dispositif de protection – Si la tête de coupe à fil heurte une pierre au cours du fonctionnement, Tête de coupe à...
  • Página 23: Carburant/Ravitaillement

    Ajouter une huile pour moteur 2 temps (degré de qualité: TC-3) au carburant pour lubrifier le moteur. Le moteur a été conçu pour fonctionner avec une huile pour moteur 2 temps DOLMAR dans un rapport de mélange de seulement 50:1 afin de protéger l'environnement. De plus, ceci garantit une longévité importante et un fonctionnement fiable avec un minimum d'émissions de gaz d'échappement.
  • Página 24: Consignes De Mise En Marche Et Arrêt De La Machine

    CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents! Démarrage: Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la taille-bordures sur une zone propre en veillant à ce que de la tête de coupe à...
  • Página 25: Tête De Coupe À Fil En Nylon

    Arrêt – Relâcher complètement le levier de commande (6) et pousser l’interrupteur I- O (1) en position “O” lorsque le régime du moteur s’est abaissé: le moteur s’arrêtera. – Ouverture totale ou à moitié lors de remise en marche immédiatement après arrêt de la marche.
  • Página 26 Remplacement du fil en nylon – Commencer par couper le moteur. – Appuyer sur les loquets du carter vers l’intérieur pour soulever le couvercle; retirer ensuite la bobine. Couvercle Loquets Appuyer Appuyer – Accrocher le centre du nouveau fil en nylon dans l’encoche située au centre Bobine 80mm(3-1/8”) de la bobine, une des extrémités du fil étant plus longue de 80 mm (3-1/8")
  • Página 27: Instructions Relatives Aux Réparations

    INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d’allumage avant de procéder à tout travail sur la taille-bordures (voir Contrôle de la bougie d’allumage”). Toujours porter des gants de protection! Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de l’équipement.
  • Página 28 Tête d’aspiration dans le réservoir de carburant – Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant requis par le carburateur. – Procéder à une inspection visuelle périodique du filtrer en feutre. Ouvrir le bouchon du réservoir à...
  • Página 29: Remisage

    REMISAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la totalité du carburant du réservoir, s’en défaire en respectant les réglementations locales. – Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile dans le trou de la bougie d’allumage.
  • Página 30: Symbole

    Gerät ist das Produkt sorgfältiger Entwicklungsarbeit und langjähriger Sicherheitsvorschriften ........... 31 Erfahrung in der Herstellung von motorisierten Schneidwerkzeugen. Wir sind Technische Daten ............ 34 überzeugt, dass die DOLMAR Rasentrimmer Ihnen über lange Zeit wertvolle Bezeichnung der Teile ..........35 Dienste leisten wird. Montage des Handgriffs .......... 36 Die vorliegende Betriebsanleitung enthält detaillierte Anweisungen bezüglich der...
  • Página 31: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Bestimmungen – Damit fachgerechtes Arbeitsvorgehen gewährleistet ist, muss der Benutzer der Rasentrimmer die Betriebsanleitung sorgfältig studieren um sich mit der korrekten Bedienung des Gerätes vertraut zu machen. Unvollständig Informierte Benutzer können sich und andere infolge unsachgemäßer Bedienung in Gefahr bringen. –...
  • Página 32 Für das Starten der Rasentrimmers folgen Sie unbedingt den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Versuchen Sie unter keinen Umständen den Motor auf andere Weise anzulassen! – Verwenden Sie die Rasentrimmer und das Zubehör nur für die hier angegebenen Anwendungsbereiche. – Starten Sie die Rasentrimmer erst, wenn das Gerät vollständig zusammengebaut ist.
  • Página 33 Aktivitäten. Alle anderen Arbeiten müssen qualifiziertem Servicepersonal überlassen werden. Es dürfen nur Original-Ersatz- und Zubehörteile von DOLMAR verwendet werden. Die Verwendung von fremden Zubehörteilen und Werkzeugen erhöhen das Unfallrisiko für Bediener und Drittpersonen. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener Nylonfaden-Schneidkopf, Nylonfaden-Schneidkopf- Befestigungsvorrichtungen und anderer Zubehörteile verursacht wurden.
  • Página 34: Technische Daten

    Unsicheheit K m/s² 93.9 PA eq Durchschnittlicher Schalldruckpegel nach ISO 22868 Unsicheheit K Durchschnittlicher 104.2 WA eq Schallleistungspegel Unsicheheit K nach ISO 22868 Mischungsverhältnis (Kraftstoff: Bestimmtes-Zweitaktöl) 50 : 1 Warnung.: Das Modell LT-210 darf nicht mit einen Sägfeblatt veswendet werden.
  • Página 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE LT-210 Rasentrimmer BEZEICHNUNG DER TEILE Kraftstofftank Starter mit Rücklauf Luftfilter-Abdeckung I-O-Schalter (Ein/Aus) ⑤ Zündkerze Auspuffdämpfer ③ Kupplungsgehäuse ⑥ Hinterer Griff Haltegriff Gashebel Gaszug ⑰ ⑱ Welle Schutzvorrichtung Lagergehäuse ⑯ Nylonfaden-Schneidkopf ① Tankverschluß Starterseil ② Auspuff...
  • Página 36: Montage Des Handgriffs

    Werkzeug/Schutz-Kombination verwendet werden, die in der nachstehenden Tabelle angegeben ist. Schutz für Nylonfaden- Nylonfaden- Verwenden Sie nur Original-DOLMAR-Nylonfaden-Schneidkopfe. Schneidkopt Schneidkopf – Wenn das Nylonfaden-Schneidkopf während der Anwendung gegen einen Stein stößt, halten Sie den Motor an und prüfen Sie das Nylonfaden- Schneidkopf unverzüglich.
  • Página 37: Kraftstoffe / Nachfüllen Von Kraftstoff

    KRAFTSTOFFE / NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht erforderlich. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die ähnlich Lösungsmitteln sind. Füllen Sie den Kraftstoff entweder in einem gut belüfteten Raum oder im Freien nach. Atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein, vermeiden Sie jeden Kontakt von Kraftstoff oder Öl mit Ihrer Haut.
  • Página 38: Inbetriebnahme Und Abstellen Des Motors

    Inbetriebnahme und Abstellen des Motors Beachten Sie die entsprechenden Unfallverhütungsvorschriften. Anlassen Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle wo das Gerät aufgetankt wurde. Legen Sie die Rasentrimmer auf sauberen Untergrund und achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug nicht gegen harte Gegenstände schlagen kann. Kaltstart Für Geräte mit Schlaufengriff –...
  • Página 39: Nylonfaden-Schneidkopf

    Anhalten – Lassen Sie den Bedienungshebel vollständig los. Wenn sich die Motordrehzahl verringert hat, schieben Sie den I-O-Schalter (1) in die O- Stellung, der Motor wird anhalten. – Wissen Sie daß der Schneidkopf sofort stoppen nicht mögen und lassen Sie es vollständig langsamer fahren.
  • Página 40 Nylonfaden ersetzen – Schalten Sie zuerst den Motor ab. – Drücken Sie die beiden Schnappriegel am Mähkopfgehäuse nach innen, Deckel heben Sie den Gehäusedeckel ab und nehmen Sie die Spule heraus. Schnappriegel Drücken Drücken – Entfernen Sie zuerst alle Fadenreste. Falten Sie den neuen Faden in zwei Spule 80mm(3-1/8”) Hälften und achten Sie darauf, dass die eine Hälfte ca.
  • Página 41: Wartungsvorschriften

    WARTUNGSVORSCHRIFTEN ACHTUNG: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Rasentrimmer ausführen, schalten Sie stets den Motor ab und entfernen Sie die Kappe von der Zündkerze (siehe “Kontrolle der Zündkerze”). Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! Um eine lange Lebensdauer sicherzustellen und Schäden an der Ausrüstung zu vermeiden, sollten folgende Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt werden.
  • Página 42 Saugkopf im kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfes wird verwendet, um den Kraftstoff, der im Vergaser benötigt wird, zu filtern. – Eine regelmäßige Sichtprüfung des Filzfilters muß durchgeführt werden. Öffnen Sie hierzu den Tankverschluß, verwenden Sie einen Drahthaken und ziehen Sie den Saugkopf durch die Tanköffnung heraus.
  • Página 43: Lagerung

    LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. Entsorgen Sie diesen ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen.
  • Página 44: Simboli

    Italiano Vi ringraziamo per aver scelto il Tagliabordi DOLMAR. Siamo lieti di consigliarvi Indice Pagina l’uso di questo utensile che é il risultato di un lungo programma di sviluppo e Simboli ................ 44 parecchi anni di pratica ed esperienza. Norme di sicurezza ............ 45 Vi preghiamo di leggere questo opuscolo che descrive in ogni dettaglio le Dati tecnici ..............
  • Página 45: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – Per assicurare un uso corretto, si raccomanda di leggere il presente manuale d’istruzioni in modo da acquisire familiarità con l’uso del Tagliabordi. Un uso scorretto dell’utensile puó provocare danni sia all’utilizzatore che ad altre persone. –...
  • Página 46 Mettere in funzione il Tagliabordi come indicato nelle istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore! – Utilizzare il Tagliabordi e gli utensili solo per gli impieghi previsti. – Avviare il motore del Tagliabordi solo dopo aver completato il montaggio dell’utensile.
  • Página 47 Servizio Assistenza. Utilizzare solo ricambi e accessori originali DOLMAR. L’impiego di accessori e utensili non omologati aumenta il rischio di incidenti. La DOLMAR declina ogni responsabilità in caso incidenti o danni provocati dall’uso di tasta da taglio, attrezzi o accessori non autorizzati.
  • Página 48: Dati Tecnici

    Livello medio di pressione sonora PA eq secondo ISO 22868 Variazione K 104.2 Livello medio porenza sonora secondo WA eq ISO 22868 Variazione K 50 : 1 Rapporto di miscelazione Attenzione: Il modello LT-210 non si deve usare con un disco sega.
  • Página 49: Nomi Delle Parti

    NOMI DELLE PARTI LT-210 Tagliabordi ⑤ NOMI DELLE PARTI Serbatoio ③ Starter riavvolgimento ⑥ Filtro dell’aria Interruttore on/off Candela d’accensione Marmitta di scarico ⑰ ⑱ Scatola della frizione Manico posteriore Impugnatura Leva di comando ⑯ Cavo di comando ① Albero Protezione ②...
  • Página 50: Montaggio Dell'impugnatura

    Onde rispettare le norme di sicurezza vigenti, si devono utilizzare solo le combinazioni utensile / protezione indicate. Utilizzare solo testa da taglio con filo in nylon originali DOLMAR. – Se la testa da taglio urta una pietra durante il funzionamento, arrestare il...
  • Página 51: Carburanti/Rifornimento

    CARBURANTI / RIFORNIMENTO Maneggio del carburante Prestare la massima attenzione nel maneggiare il carburante che puó contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento va eseguito in un locale ben aerato o all’esterno. Non inalare i vapori ed evitare il contatto di carburante o olio con la pelle.L’olio minerale puó...
  • Página 52: Avviamento A Freddo

    AVVIAMENTO E ARRESTO DELLA MACCHINA Rispettare le norme di prevenzione degli infotuni! Avviamento Mantenere una distanza di almeno 3 m dal luogo in cui é avvenuto il rifornimento. Collocare il tagriabordi in un punto pulito facendo attenzione che l’utensile non tocchi il terreno nè altri oggetti. Avviamento a freddo Per macchine con impugnatura anello –...
  • Página 53: Testa Da Taglio Con Filo Di Nylon

    Arresto – Rilasciare la leva di comando (2) e, quando i giri del motore diminuiscono, portare l’interruttore on/off (1) su “O”; il motore si ferma. – Fare attenzione che la testa da taglio non può fermarsi immediatamente, aiutarla a farmarsi. REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A VELOCITA BASSA (FUNZIONAMENTO AL MINIMO) La testa da taglio con filo di nylon non devono funzionare quando la leva di comando è...
  • Página 54 Sostituzione del filo di nylon – Spegnere il motore. – Premere i due nottolini laterali, sollevare il coperchio e rimuovere la spoletta. Coperchio Tacche Premere Premere – Agganciare il centro del nuovo filodi nylon alla spoletta lasciando un’estremitá piú lunga dell’altra di circa 80 mm. Spoletta 80mm(3-1/8”) Quindi avvolgere le due estremitá...
  • Página 55: Istruzioni Di Manutenzione

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi operazione, spegnere il motore ed estrarre la calotta della candela d’accensione (“Controllo della candela d’accensione”). Indossare sempre guanti di protezione! Onde garantire una lunga durata dell’utensile ed evitare danneggiamenti, eseguire regolarmente le seguenti operazioni. Controllo e manutenzione quotidiani –...
  • Página 56 Tubo d’aspirazione del serbatoio – Il filtro di feltro (1) del tubo d’aspirazione serve a filtrare il carburante. – Il filtro va controllato periodicamente. A questo scopo aprire il tappo del serbatoio e, aiutandosi con un gancio, estrarre il tubo d’aspirazione. Se necessario sostituire il filtro.
  • Página 57: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO – Se la macchina non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, togliere tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Disporre del carburante secondo le leggi locali. – Rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela.
  • Página 58: Symbolen

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in de DOLMAR-strimmer. U heeft uw Inhoudsopgave pagina keuze laten vallen op de DOLMAR die het product is van jarenlange Symbolen ................58 research en ervaring op het gebied van strimmers. Lees deze Veiligheidsvoorschriften ............59 gebruiksaanwijzing zorgvuldig en aandachtig door, zodat u zich op de Technische gegevens ............
  • Página 59: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies – Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die de strimmer bedient altijd deze gebruiksaanwijzing lezen, om zich met de werking ervan vertrouwd te maken. Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door ondeskundig gebruik in gevaar brengen. –...
  • Página 60 – U mag de strimmer alleen starten volgens de gebruiksaanwijzing. Andere start-technieken zijn niet toegestaan. – De strimmer en het nylon draadkop mogen alleen voor het beschreven gebruiksdoel ingezet worden. – De strimmer pas nadat deze volledig in elkaar gezet is starten. De machine mag uitsluitend geheel gemonteerd gebruikt worden! –...
  • Página 61 – Waar gebeurde het – Wat gebeurde er – Hoeveel gewonden – Aard van verwondingen – Noem uw naam! Verpakking De DOLMAR-strimmer wordt geleverd in 2 beschermende kartonnen dozen als bescherming tegen transportschade. Dit karton is geschikt voor hergebruik (oud papier recycling).
  • Página 62: Technische Gegevens

    Gemiddeld geluidsdrukniveau volgens ISO 22868 Onzekerheid K dB (A) dB (A) 104.2 WA eq Gemiddeld geluidsvermogenniveau volgens ISO 22868 Onzekerheid K dB (A) Mengverhouding (brandstof / Gespecificeerde 2-taktolie) 50 : 1 Waarschuwing: Model LT-210 mag niet met een zaagblad gebruikt worden.
  • Página 63: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN LT-210 Strimmer Benaming van de onderdelen Benzinetank Startinrichting Luchtfilter ⑤ Aan/uit-schakelaar Bougie ③ Uitlaat-knaldemper ⑥ Koppelingshuis Achterste handvat Handgreep Gashendel ⑰ ⑱ Gaskabel Aandrijfstang Beschermkap Trommelkast ⑯ ① Nylon draadkop Tankdop ② Startgreep Uitlaatpijp...
  • Página 64: Montage Van De Stuurhandgreep

    MONTAGE VAN DE BESCHERMKAP Om aan de veiligheidsnormen te voldoen enkel de juiste combinatie van snijgereedschap/beschermkap gebruiken zoals afgebeeld. Verzeker u dat u enkel originele DOLMAR draadkoppen gebruikt. Beschermkap voor Nylon draadkop – Indien u een steen etc. raakt tijdens de werkzaamheden, direct de machine draadkoppen stoppen en het nylon draadkop controleren.
  • Página 65: Brandstoffen/Tanken

    BRANDSTOFFEN/TANKEN Gebruik van benzine Met brandstoffen dient voorzichtig en zorgvuldig te worden omgegaan. Brandstoffen kunnen stoffen bevatten die als oplos-middel werken. Alleen in goed geventileerde ruimten of in de open lucht tanken. Brandstofdampen niet inademen, huidcontact met brandstof en minerale oliën vermijden. Oliën en benzines ontvetten uw huid, allergische reacties kunnen optreden.
  • Página 66: Aandachtspunten Bij De Bediening En Hoe U De Machine Moet Stoppen

    AANDACHTSPUNTEN BIJ DE BEDIENING EN HOE U DE MACHINE MOET STOPPEN Raadpleeg de van toepassing zijnde veiligheidsinstructies! Starten Verplaats u minimaal 3 meter van de tankplaats. Plaats de strimmer op een vlakke, schone ondergrond en zorg dat het nylon draadkop niet in aanraking kan komen met de grond of andere voorwerpen.
  • Página 67: Nylon Draadkop

    Stoppen – Laat de gashendel (2) los en als het motortoerental gezakt is drukt u de I-O (aan/uit) schakelaar in de “O” stand, zodat de motor stopt. – Let er op dat het snijblad mogelijk niet onmiddellijk stopt en laat het in een dergelijk geval eerst volledig tot stilstand komen.
  • Página 68 Vervangen van nylon draad – Stop eerst de motor. – Druk de clips naar binnen om de deksel te kunnen verwijderen. Verwijder nu de spoel. Deksel Clips Druk Druk – Haak het midden van het nieuwe nylondraad in de nok van de spoel, waarbij Spoel 80mm(3-1/8”) u het draad van 1 uiteinde ongeveer 80mm langer laat dan het andere.
  • Página 69: Onderhoudsvoorschriften

    ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Voordat u aan de strimmer werkt, altijd eerst de aan/uit-schakelaar op stop zetten en de bougiekap van de bougie trekken (zie “Bougie-controle”) Draag altijd beschermende handschoenen! Om een lange levensduur te verzekeren en eventuele schade aan de machine te voorkomen, moeten de volgende werkzaamheden met een zekere regelmaat worden uitgevoerd: Dagelijkse controle en onderhoud –...
  • Página 70 Zuigkop in de benzinetank – Het viltfilter (1) van de zuigkop wordt voor het filtert van de benzine dia door de carburateur wordt vereist. – Voer regelmatige een visuele inspective van het viltfilter uit. Verwijder hiervoor de tankdop en trek de zuigkop met behulp van en draadhaak door de benzinetankopening naar buiten.
  • Página 71: Machine-Opslag

    MACHINE-OPSLAG – Als de machine voor langere tijd wordt opgeslagen, verwijdert u de benzine uit tank en carburateur als volgt: Laat de tank leeglopen en laat de machine droog draaien, voer de benzine af zoals de lokale wetten voorschrijven. Tank legen Pas op voor vocht –...
  • Página 72: Simbolos

    Lista de contenidos Página Muchas gracias por comprar la Cortabordes DOLMAR. Nos complace recomendarle el uso de la Cortabordes DOLMAR que es el resultado de un Simbolos ..............72 extenso programa de investigación desarrollado tras anõs de estudio y Instrucciones de seguridad ........73 experiencia.
  • Página 73: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la Cortabordes. Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado.
  • Página 74 – Poner en marcha la Cortabordes sólo de acuerdo con las instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor. – Utilizar la Cortabordes sólo para las aplicaciones que se especifican. – Poner en marcha el motor unicamente cuando se ha realizado el ensamblaje completo.
  • Página 75 – Clase de heridas. – Su nombre. Embalaje La Cortabordes DOLMAR se entrega en dos cajas de cartón para prevenir daños durante el transporte. El cartón es una materia prima básica y es por lo tanto reutilizable o válido para el reciclaje (reciclaje de papel usado).
  • Página 76: Datos Técnicos

    ISO 22868 Incertidumbre K 104.2 WA eq Promedio del nivel de potencia acústica según ISO 22868 Incertidumbre K Ratio de Mezcla 50 : 1 ADVERTENCIA : La Modelo LT-210 no se debe usar con el la cuchillas metálicas.
  • Página 77: Denominación De Partes

    DENOMINACIÓN DE PARTES LT-210 Cortabordes DENOMINACION DE PARTES Tanque de Combustible Arrancador ⑤ Filtro de Aire I-O Interruptor ③ Bujia Silenciador de Salida ⑥ Caja del Embrague Mango Trasero Manillar Palanca de Control ⑰ ⑱ Cable de Control Protector Cabezal ⑯...
  • Página 78: Montaje Del Manillar

    Para satistacer las normas de seguridad aplicables, únicamente deben utilizarse las combinaciones herramienta/protector que se indican en la tabla. Asegúrese que se utilizan cabezales de Nylon DOLMAR. – Si la cabezal de nylon golpee contra una piedra durante la operación, pare el...
  • Página 79: Combustibles/Reabastecimiento

    COMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO Manipulación del combustible La máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reponer combustible en una habitación bien ventilada o en el exterior, No inhalar vapores de combustible, evitar el contacto del combustible o del aceite con su piel.entra en contacto con setas substancias repedidamente y por un periodo extenso, se resecará.
  • Página 80: Puntos Relacionados Con El Manejo Y La Parada

    PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA !Observar las normas de prevención de accidentes aplicables¡ Arranque Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento. Colocar la cortabordes en una zona de terreno limpio, tomando cuidado de que la cabezal de nylon no entre en contacto con el suelo o cualquier otro objeto. Arranque en frio: Máquina con manillar bucle –...
  • Página 81: Operación

    Paro – Soltar la palanca de conrol completamente y cuando las revoluciones del motor desciendan, apretar el interruptor I-O a la posición O. El motor paradá. – Tome nota de que el cabezal de corte no parará inmediatamente sino que lo hará...
  • Página 82: Sustitución Del Cabezal De Nylon

    Sustitución del cabezal de Nylon – Primero, parar el motor. – Apretar los pestillos de la caja hacia el interior para levantar la tapa; quitar el carrete. Tapa Pestillos Apretar Apretar – Enganchar el centro de la nueva cuerda de Nylon en la muesca del centro del carrete, dejando que uno de los extremos de la cuerda mida unos 80mm Carrete 80mm(3-1/8”)
  • Página 83: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN : Antes de realizar cualquier trabajo con la Cortabordes, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver “comprobación de la bujia”). Siempre usar guantes protectores. Para asegurar una larga vida y evitar cualquier daño al equipo, las siguientes instrucciones de servicio deben realizarse a intervalos regulares: Comprobación y mantenimiento diarios –...
  • Página 84 Cabezal de succión en el tanque de combustible – El fitro de fietro (1) del cabezal de succión se utiliza para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Una inspección visual periódica de este filtro debe realizarse. Para ese propósito, saque la tapa del tanque y con un alambre en forma de gancho saque el cabezal a través del agujero del tanque.
  • Página 85: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO – Cuando se guarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combustible de acuerdo con la normativa local. – Quitar la bujia y echar unas gotas de aceite en el agujero de la bujia. Tirar Quitar combustible del tirador de arranque suavemente, confirmar que la pelicula de aceite...
  • Página 86 MEMO...
  • Página 87 MEMO...
  • Página 88 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany 6169512002 10.02...

Tabla de contenido