Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 137

Enlaces rápidos

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Orijinal Kullanım Kılavuzu
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente le
norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους
κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
Önemli:
Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin!
Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın!
MS-4300.4 U
MS-430.4 U
MS-430.4 C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar MS-4300.4 U

  • Página 1 Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! Önemli: Benzinli Yan Tırpanı kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve güvenlik talimatlarını harfiyen takip edin! Kullanım kılavuzunu dikkatlice saklayın! MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Page Thank you very much for purchasing the DOLMAR Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the DOLMAR product which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Página 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Página 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Página 5: Method Of Operation

    Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Página 6: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Página 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Handle type Bike handle Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,812 x 618 x 528 1,812 x 635 x 460...
  • Página 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Recoil starter Air cleaner I-O and throttle lock switch (on/off) Spark plug Exhaust muffler Clutch case Rear grip Hanger Handle Throttle lever Control cable Shaft Protector (Cutting tool guard)
  • Página 9: Mounting Of Handle

    Always wear protective gloves! CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. For model MS-4300.4 U, MS-430.4 U Insert the shaft of the handle into the grip as shown. Grip Align the screw hole in the grip with the one in the shaft.
  • Página 10: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine DOLMAR metal blades (including Cutter blade Protector for metal blades saw blade and cutter blade) or nylon cutting head.
  • Página 11 – In use of the metal blade, fix the protector (3) to the clamp (2) with two bolts (1). NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp (2) and the protector (3) will be constant. Otherwise, the protector sometimes may not function as specified.
  • Página 12: Mounting Of Metal Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF METAL BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Be sure to use genuine DOLMAR metal blades or nylon cutting head. – The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the metal blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Página 13: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Assure that the engine is on a flat horizontal surface and confirm if the oil level is between the lower or upper limit of the oil indicator. –...
  • Página 14 Note • Do not replace oil with the engine in a tilted position. • Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. After refilling oil – Wipe with a rag any spilled oil immediately. REFUELING Handling of fuel It is necessary to handle fuel with utmost care.
  • Página 15: Correct Handling Of Machine

    – Adjust the strap length so that the metal blade will be kept parallel with the ground. Buckle For MS-4300.4 U, MS-430.4 U Hold the harness on your back, attach it with the buckle, and adjust the length of the bands.
  • Página 16 Weight balance adjustment The machine’s weight balance can be adjusted by moving location of the hanger forward or backward. Adjust the height of the cutting tool appropriately for operation. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 17: Points In Operation And How To Stop

    Low speed Lock-off lever Throttle lever Low speed High speed MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Choke lever Close the choke lever. CLOSE Choke opening: - Full closing in cold or when the engine is cold. - Full or half opening if the engine is a bit warm, such as restarting engine just after stopping during warm-up operation.
  • Página 18 MS-430.4 U never release your hand immediately. Hold the starter knob until it returns to MS-430.4 C its original point. MS-4300.4 U 6) Choke lever Once engine starts, set choke lever to the OPEN position. OPEN - Open the choke lever gradually while checking the engine operation. Be sure to open the choke lever to the full in the end.
  • Página 19 Wait until it stops completely. STOP MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C ADJUSTMENT OF IDLE SPEED When it is necessary to adjust the idle speed, perform it by the carburetor adjusting screw. CHECKUP OF IDLE SPEED –...
  • Página 20: Resharpening The Cutting Tool

    RESHARPENING THE CUTTING TOOL CAUTION: The cutting tools shown in the illustration are not to be sharpened. Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment. NOTE: To increase the service life of the cutter blade it may be turned over once, until both cutting edges have become blunt.
  • Página 21 Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on the spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their temporary Eyelets position and feed the cords through the eyelets to come out of the housing.
  • Página 22 4. Wind the lines up firmly to the direction slown by left-hand (LH) arrow on the flange. Do not cross the lines. To “LH” direction Wind tightly 5. Wind all but about 100 mm (3-15/16”) of the Cords, leaving the end temporarily hooked through a notch on the side of the spool.
  • Página 23: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Página 24 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. POINTS ON OIL –...
  • Página 25 SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole CLEANING OF FUEL FILTER...
  • Página 26: Storage

    REPLACEMENT OF FUEL PIPE Fuel pipe CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours) Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel leakage may lead to fire. If any leakage is detected during inspection, replace the fuel pipe immediately.
  • Página 27 Operating time Before After Daily Before Corres- 200h Item operation refuleling (10h) storage ponding P Inspect/clean Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting tool Inspect Idle speed Inspect/adjust...
  • Página 28 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Página 29: Symboles

    Table des matières Page Merci beaucoup d’avoir acheté cet appareil électrique pour l’extérieur de DOLMAR. Nous sommes ravis de vous recommander ce produit DOLMAR, Symboles ..............29 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité ..........30 d’expérience et de connaissances.
  • Página 30: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
  • Página 31 Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Página 32: Outils De Coupe

    Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. –...
  • Página 33: Premiers Secours

    L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
  • Página 34: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Modèle MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Type de poignée Poignée de vélo Poignée de vélo Poignée fermée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 812 x 618 x 528 1 812 x 635 x 460 1 812 x 339 x 250 (sans l’outil de coupe)
  • Página 35: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur Filtre à air Interrupteur I-O et de verrouillage de l’accélérateur (marche/arrêt) Bougie d’allumage Pot d’échappement Carter d’embrayage Prise arrière Crochet de suspension Poignée Levier d’accélération Câble de contrôle...
  • Página 36: Montage De La Poignée

    Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Ne démarrez le moteur qu’après l’avoir monté complètement. Pour les modèles MS-4300.4 U, MS-430.4 U Insérez l’arbre de la poignée dans la prise comme illustré. Prise Alignez l’orifice de la vis de la prise sur celui de l’arbre.
  • Página 37: Montage Du Dispositif De Protection

    à fil de pour les lames métalliques nylon d’origine DOLMAR. – La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de fissures et de cassures. Si la lame métallique heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez...
  • Página 38 – Pour utiliser la lame métallique, fixez le dispositif de protection (3) à la rondelle de serrage (2) avec deux boulons (1). REMARQUE : Serrez les boulons de gauche et de droite de manière égale, afin que l’espace entre la rondelle (2) et le dispositif de protection (3) soit constant.
  • Página 39: Montage De La Lame Métallique Ou De La Tête À Fil De Nylon

    MONTAGE DE LA LAME MÉTALLIQUE OU DE LA TÊTE À FIL DE NYLON Utilisez toujours des lames métalliques et une tête à fil de nylon d’origine DOLMAR. – La lame métallique doit être bien affûtée et dépourvue de fissures et de cassures.
  • Página 40: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage de l’huile moteur – Lorsque le moteur est froid, procédez comme suit. – Assurez-vous que le moteur se trouve sur une surface horizontale plane et vérifiez que le niveau d’huile est compris entre la limite inférieure et supérieure de l’indicateur d’huile.
  • Página 41 Remarque • Ne remplacez pas l’huile lorsque le moteur est en position inclinée. • Le remplissage d’huile avec le moteur incliné risque de provoquer un remplissage trop important, entraînant la contamination de l’huile et/ ou de la fumée blanche. Après le remplissage d’huile –...
  • Página 42: Maniement Correct De La Machine

    – Réglez la longueur de sangle de sorte que la lame métallique soit maintenue parallèle au sol. Boucle Pour les modèles MS-4300.4 U, MS-430.4 U Tenez le harnais sur votre dos, fixez-le avec la boucle et réglez la longueur des sangles.
  • Página 43 Réglage du contrepoids Pour régler le contrepoids de l’appareil, déplacez le crochet de suspension vers l’avant ou vers l’arrière. Réglez la hauteur de l’outil de coupe en fonction du travail à effectuer. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 44: Avertissements Concernant Le Fonctionnement Et La Procédure D'arrêt

    Levier Basse vitesse d’accélération Vitesse MS-430.4 U élevée MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Levier de l’étrangleur Fermez le levier de l’étrangleur. FERMER Ouverture de l’étrangleur : - Complètement fermé par temps froid ou lorsque le moteur est froid. - Complètement ou à moitié ouvert si le moteur est un peu chaud, par exemple lors du redémarrage du moteur juste après un arrêt ou lors d’une...
  • Página 45 Ne tirez jamais entièrement la corde. Une fois le bouton du démarreur tiré, MS-430.4 C n’enlevez jamais votre main immédiatement. Tenez le bouton du démarreur jusqu’à ce qu’il retourne à sa position initiale. MS-4300.4 U 6) Levier de l’étrangleur Lorsque le moteur démarre, réglez le levier d’étrangleur en position OUVRIR OUVRIR.
  • Página 46 Attendez STOP jusqu’à ce qu’il s’arrête complètement. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C RÉGLAGE DU RALENTI Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti à l’aide de la vis de réglage du carburateur. VÉRIFICATION DU RALENTI –...
  • Página 47: Réaffûtage De L'outil De Coupe

    RÉAFFÛTAGE DE L’OUTIL DE COUPE ATTENTION : Les outils de coupe présentés sur l’illustration ne doivent pas être affûtés. Un réaffûtage manuel entraînera des déséquilibres de la lame de coupe, qui causeront des vibrations et des dommages à l’équipement. REMARQUE : Pour augmenter la durée de vie de la lame de coupe, vous pouvez la retourner une fois, jusqu’à...
  • Página 48 Montez la bobine dans le bloc afin que ses rainures et protubérances soient alignées avec celles du bloc. Placez la bobine en dirigeant vers le haut le côté contenant des lettres. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de son Œillets emplacement temporaire et glissez les fils à...
  • Página 49 4. Tournez fermement les fils dans le sens indiqué par la flèche LH (gaucher) Dans le sens sur le rebord. Ne croisez pas les fils. « LH » Embobinez fermement 5. Embobinez tout sauf environ 100 mm de fil, en laissant les extrémités temporairement accrochées à...
  • Página 50: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur l’appareil, arrêtez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin d’assurer une longue durée de vie et éviter d’endommager le matériel, effectuez régulièrement les opérations d’entretien suivantes. Vérification et entretien journaliers –...
  • Página 51 5) Réglez le niveau du moteur et remplissez progressivement le réservoir avec de l’huile neuve jusqu’au repère de la limite supérieure. 6) Après avoir procédé au remplissage, serrez fermement le bouchon d’huile, de sorte qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Si vous ne serrez pas fermement le bouchon d’huile, il risque de fuir.
  • Página 52 – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter Carter d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (De d’engrenage la graisse d’origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur DOLMAR.) Orifice de graissage NETTOYAGE DU FILTRE À...
  • Página 53: Entreposage

    REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANT Tuyau de carburant ATTENTION : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT INTERDITS Intervalle de nettoyage et d’inspection : tous les jours (toutes les 10 heures d’utilisation) Remplacement : tous les ans (toutes les 200 heures d’utilisation) Remplacez le tuyau de carburant tous les ans, quelle que soit la fréquence d’utilisation.
  • Página 54 Durée de Après Tous les Avant de fonctionnement Avant avoir fait jours 30 h 50 h 200 h ranger utilisation correspondante le plein (10 h) l’outil Élément Inspecter/ nettoyer Huile moteur Remplacer Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidanger le...
  • Página 55 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre appareil en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous découvrez une anomalie, commandez votre appareil selon les descriptions de ce manuel. Ne démontez et ne modifiez aucune pièce d’une manière contraire à la description.
  • Página 56: Symbole

    (Originalanweisungen) Inhaltsverzeichnis Seite Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Werkzeugs von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen die Motorsense von Symbole...............56 DOLMAR anbieten zu können; unsere Produkte sind das Ergebnis eines langen Sicherheitsvorschriften ..........57 Entwicklungsprogramms und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen.
  • Página 57: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Página 58 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Página 59: Rückschlag (Kickback)

    Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Página 60: Erste Hilfe

    DOLMAR freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Página 61: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Modell MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Typ des Griffs Fahrradgriff Fahrradgriff Bügelgriff Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Página 62: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilzugstarter Luftfilter EIN/AUS-Schalter und Schalter für Gashebelentriegelung Zündkerze Auspuffschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Einhänger Griff Gashebel Bowdenzug und Steuerkabel Welle Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) Getriebegehäuse / Kopfgehäuse Griffhalterung...
  • Página 63: Montieren Des Griffs

    Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass das Werkzeug wieder vollständig zusammengebaut ist. Für die Modelle MS-4300.4 U, MS-430.4 U Setzen Sie den Stiel des Tragegriffs in den Handgriff ein, wie in der Abbildung Handgriff dargestellt.
  • Página 64: Montieren Des Schutzes

    Verwenden Sie ausschließlich Original-Metallblätter bzw. Schneidblatt Schutz für Metallblätter einen Original-Nylon-Schneidkopf von DOLMAR (gilt sowohl für Sägeblätter als auch für Schneidblätter). – Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor...
  • Página 65 – Befestigen Sie bei Verwendung eines Metallblatts den Schutz (3) mit Hilfe von zwei Schrauben (1) an der Klemme (2). HINWEIS: Ziehen Sie die rechte und linke Schraube gleichmäßig fest, sodass die Lücke zwischen der Klemme (2) und dem Schutz (3) gleich bleibt.
  • Página 66: Montieren Des Metallblatts / Nylon-Schneidkopfs

    MONTIEREN DES METALLBLATTS / NYLON-SCHNEIDKOPFS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallblätter / Nylon-Schneidköpfe von DOLMAR. – Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
  • Página 67: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motoröl – Gehen Sie dazu, bei abgekühltem Motor, wie folgt vor. – Legen Sie das Werkzeug unbedingt auf einer ebenen Fläche ab und überprüfen Sie, ob der Ölstand zwischen der Untergrenze und der Obergrenze an der Ölstandsanzeige liegt.
  • Página 68: Umgang Mit Kraftstoff

    Hinweis • Wechseln Sie das Öl nicht in geneigter Position des Motors. • Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Nach dem Auffüllen von Öl –...
  • Página 69: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Metallblatt parallel zum Boden geführt wird. Gurtschloss Für MS-4300.4 U, MS-430.4 U Halten Sie den Gurt auf Ihrem Rücken, befestigen Sie den Gurt im Gurtschloss, und stellen Sie die Länge der Bänder ein.
  • Página 70 Einstellen der Gewichtsverteilung Die Gewichtsverteilung der Maschine kann eingestellt werden, indem die Position des Einhängers nach vorn oder hinten verlagert wird. Stellen Sie das Schneidwerkzeug auf die für den Betrieb passende Höhe ein. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 71: Wichtige Betriebsschritte Und Stoppen Des Werkzeugs

    Entriegelungshebel Drehzahl Gashebel Niedrige Hohe Drehzahl MS-430.4 U Drehzahl MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Choke-Hebel Schließen Sie den Choke-Hebel. GESCHLOSSEN Öffnen des Chokes: – Bei kalten Temperaturen oder wenn der Motor kalt ist, ist der Choke völlig geschlossen. – Wenn der Motor bereits etwas warm ist, wie z. B. nach dem Neustart des Motors direkt nach dem Stoppen nach dem Aufwärmen, öffnen Sie den...
  • Página 72 Ziehen Sie das Starterseil niemals ganz heraus. Lassen Sie beim Ziehen den Startergriff niemals unvermittelt los. Halten Sie den Startergriff, bis dieser in die ursprüngliche Lage zurückgekehrt ist. MS-4300.4 U 6) Choke-Hebel Bringen Sie nach dem Starten des Motors den Choke-Hebel in die Stellung OFFEN OFFEN.
  • Página 73 STOPP Schneidwerkzeug eine gewisse Zeit lang nach. Warten Sie, bis das Schneidwerkzeug vollständig angehalten hat. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C EINSTELLEN DER LEERLAUFDREHZAHL Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an. ÜBERPRÜFEN DER LEERLAUFDREHZAHL – Stellen Sie eine Leerlaufdrehzahl von 3.000 min ein.
  • Página 74: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    NACHSCHÄRFEN DES SCHNEIDWERKZEUGS ACHTUNG: Die in der Abbildung dargestellten Schneidwerkzeuge dürfen nicht geschärft werden. Ein manuelles Nachschärfen führt zu Unwuchten des Schneidwerkzeugs, wodurch Vibrationen und Beschädigungen des Werkzeugs verursacht werden. HINWEIS: Zur Verlängerung der Lebenszeit des Schneidblatts kann das Schneidblatt einmal umgedreht werden, damit beide Seiten der Schneidkanten abgenutzt werden.
  • Página 75 Montieren Sie die Spule in das Gehäuse, sodass die Kerben und Vorsprünge an der Spule mit denen im Gehäuse übereinstimmen. Die Seite mit den Buchstaben der Spule muss nach oben zeigen, sodass die Buchstaben Fadenführung sichtbar sind. Haken Sie nun die Enden des Fadens aus ihrer vorübergehenden Positionen aus, und führen Sie den Faden durch die Fadenführungen, sodass die Fäden aus dem Gehäuse herausragen.
  • Página 76 4. Winden Sie die Fäden fest in der abgebildeten Richtung (Linkshanddrehung (LH), durch Pfeil auf dem Flansch gekennzeichnet). Überkreuzen Sie die In Richtung „LH“ Fäden nicht. Fest Anziehen 5. Winden Sie etwa 100 mm des Fadens um die Spule und lassen Sie die Enden vorübergehend in der Einkerbung an der Seite der Spule eingehängt.
  • Página 77: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten am Werkzeug den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“) ab. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit des Werkzeugs zur erzielen und Beschädigungen am Werkzeug zu vermeiden.
  • Página 78 5) Legen Sie das Werkzeug waagerecht ab und füllen Sie nach und nach Frischöl bis zur Markierung der Obergrenze auf. 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Auslaufen von Öl verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen.
  • Página 79 EINBRINGEN VON SCHMIERFETT IN DAS GETRIEBEGEHÄUSE Getriebegehäuse – Bringen Sie alle 30 Betriebsstunden Schmierfett (Shell Alvania 2 oder gleichwertig) durch das Schmierloch in das Getriebegehäuse ein. (Original- Schmierloch DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS WARNUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS Kraftstoffleitung VERBOTEN! Schlauchklemme Zeitraum für Reinigung und Inspektion: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden)
  • Página 80: Aufbewahrung

    AUSTAUSCHEN DER KRAFTSTOFFLEITUNG Kraftstoffleitung ACHTUNG: OFFENE FLAMMEN STRENGSTENS VERBOTEN! Zeitraum für Reinigung und Inspektion: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jährlich (alle 200 Betriebsstunden) Tauschen Sie die Kraftstoffleitung, unabhängig von der Betriebsdauer, jährlich aus. Kraftstofflecks können einen Brand verursachen. Falls Sie bei der Inspektion ein Leck entdecken, tauschen Sie die Kraftstoffleitung sofort aus.
  • Página 81 Betriebsdauer Nach dem Täglich Vor dem Siehe 30 h 50 h 200 h Betrieb Betanken (10 h) Lagern Seite Position Inspizieren / Reinigen Motoröl Wechseln Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion Gashebel —...
  • Página 82 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls eine Anomalität auftritt, kontrollieren Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Gebrauchen Sie das Werkzeug nicht zweckentfremdet, und demontieren Sie Teile ausschließlich wie erläutert. Wenden Sie sich zwecks Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Anomalität Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Página 83: Simboli

    Sommario Pagina Grazie per aver acquistato questo utensile DOLMAR per l’uso all’aperto. Siamo lieti di consigliare questo prodotto DOLMAR, risultato di un lungo programma di Simboli .................83 sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni di sicurezza ..........84 Vi invitiamo a leggere le varie sezioni del presente opuscolo per comprendere in dettaglio le eccellenti prestazioni dell’utensile e utilizzare il prodotto DOLMAR...
  • Página 84: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali – Leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata esperienza.
  • Página 85 Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. – Non avviare il motore con altri sistemi. – Utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo quando l’utensile è stato completamente montato. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Página 86: Modalità Di Funzionamento

    Modalità di funzionamento – Utilizzare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra. –...
  • Página 87: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DOLMAR. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Página 88: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Modello MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Impugnatura da Impugnatura da Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello bicicletta bicicletta Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Página 89: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C DESIGNAZIONE DELLE PARTI Serbatoio del carburante Starter manuale Filtro dell’aria Interruttore I-O e blocco acceleratore (accensione/spegnimento) Candela Marmitta di scarico Scatola della frizione Impugnatura posteriore Punto di sospensione Impugnatura Leva dell’acceleratore...
  • Página 90: Montaggio Dell'impugnatura

    Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare il motore solo dopo averne completato il montaggio. Per i modelli MS-4300.4 U, MS-430.4 U Inserire l’albero dell’impugnatura nel punto di presa, come mostrato nella figura. Punto di presa Allineare il foro della vite nel punto di presa con quello nell’albero.
  • Página 91: Montaggio Della Protezione

    Usare lame in metallo (a sega e da taglio) o testine da taglio Protezione per lame in Lama da taglio in nylon originali DOLMAR. metallo – La lama in metallo deve essere ben affilata, priva di crepe o fenditure. Se durante l’uso la lama in metallo colpisce una pietra, spegnere il motore e controllare subito la lama.
  • Página 92 – Quando si utilizza la lama in metallo, fissare la protezione (3) al morsetto (2) con due bulloni (1). NOTA: Serrare i bulloni destro e sinistro in maniera uniforme così da ottenere una distanza costante tra il morsetto (2) e la protezione (3). Diversamente, la protezione potrebbe non funzionare come specificato.
  • Página 93: Montaggio Della Lama In Metallo O Della Testina Da Taglio In Nylon

    MONTAGGIO DELLA LAMA IN METALLO O DELLA TESTINA DA TAGLIO IN NYLON Usare lame in metallo o testine da taglio in nylon originali DOLMAR. – La lama in metallo deve essere ben affilata, priva di crepe o fenditure. Se durante l’uso la lama in metallo colpisce una pietra, spegnere il motore e controllare subito la lama.
  • Página 94: Prima Dell'avviamento

    PRIMA DELL’AVVIAMENTO Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Eseguire la seguente procedura a motore freddo. – Mantenere il motore su una superficie piana orizzontale e verificare che il livello dell’olio sia compreso tra il limite superiore o inferiore dell’indicatore dell’olio. –...
  • Página 95: Carburante

    Nota • Non sostituire l’olio se il motore è in posizione inclinata. • Il rabbocco effettuato con il motore inclinato può portare a un eccessivo riempimento, causando la contaminazione dell’olio e/o la produzione di fumo bianco. Dopo il rabbocco dell’olio –...
  • Página 96: Gestione Corretta Dell'utensile

    – Regolare la lunghezza della cinghia in modo che la lama in metallo sia sempre parallela al terreno. Fibbia Per MS-4300.4 U, MS-430.4 U Indossare la tracolla, fissarla con la fibbia e regolare la lunghezza delle cinture. NOTA: Prestare attenzione a non impigliare vestiti, ecc., nella fibbia.
  • Página 97: Bilanciamento Del Peso

    Bilanciamento del peso Il peso dell’utensile può essere bilanciato spostando in avanti o indietro il punto di sospensione. Regolare l’altezza dell’utensile da taglio adeguatamente all’uso. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 98: Informazioni Utili Sul Funzionamento E Sull'arresto

    Leva Bassa dell’acceleratore Alta velocità MS-430.4 U velocità MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Levetta dell'aria Chiudere la levetta dell'aria. CHIUSURA Apertura dell'aria: - Completamente chiusa a basse temperature o quando il motore è freddo. - Aperta o semiaperta se il motore è un po' caldo, come ad esempio in caso di riavvio del motore subito dopo l'operazione di riscaldamento.
  • Página 99 Non tirare la corda fino alla completa estensione. Una volta tirata la manopola MS-430.4 C di avviamento, non togliere immediatamente la mano. Accompagnare la manopola di avviamento finché non ritorna nella posizione originale. MS-4300.4 U 6) Levetta dell'aria Una volta avviato il motore, portare la levetta dell’aria nella posizione di APERTURA APERTURA.
  • Página 100 ARRESTO qualche istante dopo l’arresto del motore. Attendere l’arresto totale. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ AL MINIMO Qualora fosse necessario regolare la velocità al minimo, effettuare la modifica utilizzando la vite di regolazione del carburatore. CONTROLLO DELLA VELOCITÀ AL MINIMO –...
  • Página 101: Affilatura Dell'utensile Da Taglio

    AFFILATURA DELL’UTENSILE DA TAGLIO ATTENZIONE: Gli utensili da taglio mostrati in figura non devono essere affilati. L’affilatura manuale può causare uno squilibrio dell’utensile da taglio, con conseguenti vibrazioni e danni all’utensile. NOTA: Per aumentare la durata della lama da taglio è possibile capovolgerla di tanto in tanto, fino a usurare entrambi i margini di taglio.
  • Página 102 Montare la bobina nell’alloggiamento in modo che le scanalature e le sporgenze della bobina corrispondano a quelle dell’alloggiamento. Mantenere ben visibile il lato dalla bobina con le lettere rivolte in alto. A questo punto, sganciare le Occhielli estremità del filo dalla loro posizione temporanea e passarle attraverso gli occhielli in modo che fuoriescano dall’alloggiamento.
  • Página 103 4. Avvolgere saldamente le linee nella direzione mostrata dalla freccia sinistra (LH) sulla flangia. Non incrociare le linee. Nella direzione “LH” Avvolgere saldamente 5. Avvolgere tutto il filo, tranne 100 mm (3-15/16”), lasciando le estremità temporaneamente agganciate alla tacca sul fianco della bobina. 100 mm dalle tacche 6.
  • Página 104: Istruzioni Per La Manutenzione

    ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’utensile, spegnere il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione. Per garantire una vita utile prolungata ed evitare danni all’utensile, è opportuno effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione.
  • Página 105 5) Posizionare il motore in piano e rabboccare gradatamente l’olio fino all’indicatore di limite superiore. 6) Dopo il rifornimento, serrare il tappo dell’olio in modo che non si allenti e causi perdite. Se il tappo dell’olio non è correttamente serrato, potrebbero verificarsi perdite d’olio.
  • Página 106 INGRANAGGI Scatola degli – Ingrassare la scatola degli ingranaggi inserendo grasso (Shell Alvania 2 o ingranaggi equivalente) nell’apposito foro ogni 30 ore. (Il grasso DOLMAR originale può Foro per il essere acquistato presso il rivenditore DOLMAR di zona.) grasso PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE...
  • Página 107: Stoccaggio

    SOSTITUZIONE DEL TUBO DEL CARBURANTE Tubo del carburante ATTENZIONE: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI Intervallo di pulizia ed ispezione: Quotidiana (ogni 10 ore di funzionamento) Sostituzione: Annuale (ogni 200 ore di funzionamento) Sostituire il tubo del carburante una volta l’anno, indipendentemente dalla frequenza di utilizzo.
  • Página 108 Tempo di Ogni Prima Dopo il Prima dello funzionamento giorno 30 ore 50 ore 200 ore dell’uso rifornimento stoccaggio corrispondente (10 ore) Componente Controllare/ pulire Olio motore Sostituire Serraggio dei componenti Ispezionare (bullone, dado) Pulire/ — ispezionare Serbatoio del carburante Scaricare il carburante Controllare il...
  • Página 109 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo la descrizione riportata nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti non indicate nella descrizione. Per le riparazioni rivolgersi all’agente autorizzato dell’assistenza o al rivenditore di zona.
  • Página 110: Symbolen

    (Originele instructies) Inhoud Pagina Hartelijk dank voor uw aankoop van dit gemotoriseerd tuingereedschap van DOLMAR. Met trots bevelen wij u dit gereedschap van DOLMAR van harte aan Symbolen..............110 als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis Veiligheidsinstructies ..........111 en ervaring.
  • Página 111: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Página 112 Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Página 113 Gebruiksmethode – Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – Maai nooit boven heuphoogte. –...
  • Página 114: Geef De Volgende Informatie Wanneer U Hulp Inroept

    DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Página 115: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Type handgreep Fietsstuurhandgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Página 116: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter I-O- en gasklepvergrendelingsschakelaar (stop - bedrijf) Bougie Uitlaatdemper Koppelingshuis Achterste handvat Bevestigingsoog Handgreep Gashendel Gaskabel Schacht Beschermkap (beschermkap van snijgarnituur) Tandwielhuis Handgreepbevestiging Brandstofvuldop Trekstarthandgreep Uitlaatpijp...
  • Página 117: De Handgreep Monteren

    Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de motor alleen nadat hij volledig is gemonteerd. Voor model MS-4300.4 U en MS-430.4 U Schuif het handvat over het uiteinde van de handgreep, zoals afgebeeld. Handvat Lijn het schroefgat in het handvat uit met het schroefgat in de handgreep.
  • Página 118: De Beschermkap Monteren

    Snijblad (waaronder zaagbladen en snijbladen) of nylondraad- metalen blad snijkoppen van DOLMAR te gebruiken. – Het metalen blad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het metalen blad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het blad controleren.
  • Página 119 – Bij gebruik van het metalen blad, monteer de beschermkap (3) met behulp van de twee bouten (1) op de klem (2). OPMERKING: Draai de linker- en rechterbout gelijkmatig vast zodat de opening tussen de klem (2) en de beschermkap (3) evenwijdig blijft. Als u dit niet doet, is het mogelijk dat de beschermkap niet werkt zoals bedoeld.
  • Página 120: Het Metalen Blad Of De Nylondraad-Snijkop Monteren

    HET METALEN BLAD OF DE NYLONDRAAD-SNIJKOP MONTEREN Verzeker u ervan uitsluitend originele metalen bladen of nylondraad-snijkoppen van DOLMAR te gebruiken. – Het metalen blad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het metalen blad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het blad controleren.
  • Página 121: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Zorg ervoor dat de motor op een vlakke, horizontale ondergrond staat en controleer of het oliepeil tussen de boven- en ondergrens staat. –...
  • Página 122 Opmerking • Ververs de olie niet met de motor in een gekantelde positie. • Als olie wordt bijgevuld terwijl de motor is gekanteld, kan te veel olie worden bijgevuld waardoor verontreiniging en/of witte rook wordt veroorzaakt. Na het bijvullen van olie –...
  • Página 123: Correct Omgaan Met Het Gereedschap

    Gesp Voor MS-4300.4 U en MS-430.4 U Houd het schouderdraagstel op uw rug, bevestig hem met de gesp en stel de lengte van de banden af. OPMERKING: Wees voorzichtig dat kleding, enz., niet verstrikt raakt in de gesp.
  • Página 124 Balanspunt afstellen Het balanspunt van het gereedschap kan worden afgesteld door de plaats van het bevestigingsoog vooruit of achteruit te verplaatsen. Stel het snijgarnituur af op een hoogte die geschikt is voor het gebruik. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 125: Tips Voor Gebruik En Procedure Voor Stoppen

    Gashendel Laag Hoog toerental MS-430.4 U toerental MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Chokehendel Zet de choke dicht met de chokehendel. DICHT Gasklepopening: - Volledig dicht bij lage temperaturen of wanneer de motor koud is. - Volledig of half open als de motor enigszins warm is, zoals bij het herstarten van de motor vlak nadat deze warm is uitgezet.
  • Página 126 MS-430.4 C trekstarthandgreep is getrokken, mag u hem niet onmiddellijk loslaten. Houd de trekstarthandgreep vast tot het trekstartkoord is opgewonden in de trekstartinrichting. MS-4300.4 U 6) Chokehendel Nadat de motor is gestart, zet u de chokehendel in de stand OPEN. OPEN - Zet de chokehendel geleidelijk open terwijl u op het motortoerental let.
  • Página 127 Wacht totdat STOP het volledig stilstaat. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C HET STATIONAIR TOERENTAL AFSTELLEN Als het nodig is om het stationair toerental af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburateur.
  • Página 128: Het Snijgarnituur Slijpen

    HET SNIJGARNITUUR SLIJPEN LET OP: De snijgarnituren aangegeven in de afbeelding mogen niet worden geslepen. Het handmatig slijpen zal resulteren in onbalans van het snijgarnituur, waardoor trillingen zullen ontstaan en het gereedschap schade kan oplopen. OPMERKING: Om de levensduur van het snijblad te verlengen, kan dit eenmalig worden omgekeerd, totdat beide snijranden bot zijn geworden.
  • Página 129: De Nylondraad Vervangen (Ultra Auto)

    Plaats de draadspoel zodanig in de behuizing dat de groeven en uitsteeksels op de draadspoel overeenkomen met die in de behuizing. Zorg ervoor dat de zijkant van de draadspoel waarop de letters staan naar buiten wijst. Maak nu de Oogjes uiteinden van de nylondraad los uit hun tijdelijke positie en voer de nylondraden door de oogjes zodat ze uit de behuizing steken.
  • Página 130 4. Wikkel de nylondraden strak op in de richting aangegeven door de linkerpijl (LH) op de buitenflens. Voorkom dat de nylondraden elkaar kruisen. In de richting “LH” Strak opwikkelen 5. Wikkel op 100 mm na de volledige lengte van de nylondraad op de spoel op, en haak de uiteinden tijdelijk in de inkeping in de zijkant van de spoel.
  • Página 131: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan het gereedschap, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Página 132 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de markering van de bovengrens. 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken. TIPS VOOR HET OMGAAN MET OLIE –...
  • Página 133 HET TANDWIELHUIS SMEREN – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan Tandwielhuis in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel DOLMAR-smeervet kan worden aangeschaft bij uw DOLMAR-dealer.) Smeeropening HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN WAARSCHUWING: STRENG VERBODEN VOOR...
  • Página 134: Opslag

    DE BRANDSTOFLEIDING VERVANGEN Brandstofleiding LET OP: STRENG VERBODEN VOOR ONTBRANDBARE MATERIALEN Controle- en reinigingsinterval: Dagelijks (iedere 10 bedrijfsuren) Vervanging: Jaarlijks (iedere 200 bedrijfsuren) Vervang de brandstofleiding ieder jaar, ongeacht de gebruiksfrequentie. Brandstoflekkage kan brand veroorzaken. Als tijdens de inspectie een lekkage wordt gevonden, vervangt u de brandstofleiding onmiddellijk.
  • Página 135 Gebruikstijd Voor Na bijvullen Dagelijks Vóór 30 uur 50 uur 200 uur Item gebruik van brandstof (10 uur) opslag pagina Inspecteren/ reinigen Motorolie Vervangen Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijgarnituur...
  • Página 136 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Página 137: Símbolos

    Tabla de contenido Página Muchas gracias por comprar el equipo motorizado para exteriores de DOLMAR. Nos complace recomendarle el producto DOLMAR, que es el resultado de un Símbolos..............137 largo programa de desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........138 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Página 138: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Página 139 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados.
  • Página 140: Método De Trabajo

    Método de trabajo – Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. –...
  • Página 141: Primeros Auxilios

    El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Página 142: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Modelo MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Asidero de Asidero de Tipo de asidero Asidero circular motocicleta motocicleta Dimensiones: largo x ancho x alto 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Página 143: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso Filtro de aire Interruptor I-O y de bloqueo de la mariposa de gases (encendido/ apagado) Bujía Silenciador de escape Caja del embrague Empuñadura trasera...
  • Página 144: Montaje Del Asidero

    Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha el motor únicamente después de haberlo montado completamente. Para el modelo MS-4300.4 U, MS-430.4 U Inserte el eje del asidero en la empuñadura tal y como se muestra. Empuñadura Alinee el orificio del tornillo de la empuñadura con el del eje.
  • Página 145: Montaje Del Protector

    Asegúrese de utilizar cuchillas de metal auténticas de Protector para cuchillas Cuchilla de corte DOLMAR (incluyendo la cuchilla de sierra y la cuchilla de de metal corte) o el cabezal de corte de nylon. – La cuchilla de metal deberá estar afilada, sin grietas ni roturas.
  • Página 146 – Cuando utilice la cuchilla de metal, fije el protector (3) a la abrazadera (2) con dos pernos (1). NOTA: Apriete los pernos derecho e izquierdo de forma uniforme para que la holgura entre la abrazadera (2) y el protector (3) sea constante. De lo contario, es posible que en algunos casos no funcione según las especificaciones.
  • Página 147: Montaje De La Cuchilla De Metal O Del Cabezal De Corte De Nylon

    MONTAJE DE LA CUCHILLA DE METAL O DEL CABEZAL DE CORTE DE NYLON Asegúrese de utilizar cuchillas de metal o cabezales de corte de nylon originales de DOLMAR. – La cuchilla de metal deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla de metal golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Página 148: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Asegúrese de que el motor esté en una superficie horizontal plana y confirme si el nivel de aceite está entre el límite inferior o superior del indicador de aceite.
  • Página 149 Nota • No rellene aceite con el motor en una posición inclinada. • Si se rellena aceite con el motor inclinado se producirá un exceso de llenado, que provocará contaminación por aceite y/o humo blanco. Tras el rellenado de aceite –...
  • Página 150: Manejo Correcto De La Máquina

    – Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma que la cuchilla de metal quede paralela al suelo. Hebilla Para MS-4300.4 U, MS-430.4 U Sujete el arnés en su espalda, acóplelo con la hebilla y ajuste la longitud de las bandas.
  • Página 151: Ajuste De Equilibrio De Peso

    Ajuste de equilibrio de peso El equilibrio de peso se puede ajustar moviendo la ubicación del gancho hacia delante o hacia atrás. Ajuste la altura de la herramienta de corte de forma adecuada para la operación. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 152: Aspectos Del Manejo Y Cómo Parar La Máquina

    Palanca de la Baja mariposa de gases Alta velocidad MS-430.4 U velocidad MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Palanca del estrangulador Cierre la palanca del estrangulador. CERRAR Apertura del estrangulador: - Totalmente cerrado en temperaturas frías o cuando el motor está frío.
  • Página 153: B: Arranque En Caliente

    Nunca tire por completo de la cuerda de arranque. Cuando haya tirado de la empuñadura de arranque, no la suelte inmediatamente. Sujete la empuñadura de arranque hasta que vuelva a su posición original. MS-4300.4 U 6) Palanca del estrangulador Cuando haya puesto en marcha el motor, ajuste la palanca del ABRIR estrangulador en la posición ABRIR.
  • Página 154 PARADA rato tras parar el motor. Espere hasta que se detenga completamente. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ Cuando sea necesario ajustar la velocidad de ralentí, hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador.
  • Página 155: Afilado De La Herramienta De Corte

    AFILADO DE LA HERRAMIENTA DE CORTE PRECAUCIÓN: Las herramientas de corte que se muestran en la ilustración no se deben afilar. El afilado manual causará desequilibrios en la herramienta de corte que provocarán vibraciones y daños en el equipo. NOTA: Para aumentar la duración de la cuchilla de corte dé la vuelta a la cuchilla una vez para que se gasten ambos lados.
  • Página 156: Reemplazo Del Hilo De Nylon (Ultra Auto)

    Monte el carrete en el alojamiento de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los del alojamiento. Mantenga el lado con letras en el carrete visible hacia arriba. Ahora desenganche los extremos del hilo de su Ojales posición temporal y haga pasar los hilos por los ojales hasta que sobresalgan del alojamiento.
  • Página 157 4. Enrolle los hilos firmemente en la dirección mostrada por la flecha de mano Hacia la izquierda (LH) del aro. No cruce los hilos. dirección “LH” Apretar firmemente 5. Enrolle la totalidad del hilo, excepto unos 100 mm (3-15/16”), dejando los extremos temporalmente enganchados alrededor de la muesca del lateral del carrete.
  • Página 158: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en el equipo, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes de protección. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento –...
  • Página 159 5) Coloque el motor en una posición nivelada y rellene gradualmente hasta la marca de límite superior con aceite nuevo. 6) Tras el llenado, apriete firmemente la tapa de aceite, de forma que no se afloje y no provoque fugas. Si la tapa de aceite no se aprieta firmemente, puede provocar fugas.
  • Página 160: Cabezal De Succión En El Depósito De Combustible

    – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a engranajes través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original Orificio de de DOLMAR en su distribuidor DOLMAR.) engrase LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE Conducto de ADVERTENCIA: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN...
  • Página 161: Almacenamiento

    REEMPLAZO DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLE Conducto de combustible PRECAUCIÓN: LOS MATERIALES INFLAMABLES ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS Intervalo de limpieza e inspección: Diariamente (cada 10 horas de uso) Reemplazo: Anualmente (cada 200 horas de uso) Reemplace el conducto de combustible cada año, independientemente de la frecuencia de utilización.
  • Página 162 *1 Realice el reemplazo inicial tras 20 horas de uso. *2 Para la inspección de las 200 horas de uso, contacte con un Agente de servicio autorizado de Dolmar o un taller mecánico. *3 Tras vaciar el depósito de combustible, continúe haciendo funcionar el motor y drene el combustible del carburador.
  • Página 163 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Página 164: Símbolos

    Índice Página Obrigado por ter adquirido o Equipamento Eléctrico para Exteriores da DOLMAR. Temos o orgulho de recomendar um produto DOLMAR que é Símbolos..............164 o resultado de um longo programa de desenvolvimento e muitos anos de Instruções de segurança ...........165 conhecimento e experiência.
  • Página 165: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Página 166 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Página 167: Método De Funcionamento

    Método de funcionamento – Utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – Nunca corte acima da altura dos ombros. –...
  • Página 168: Primeiros-Socorros

    Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Página 169: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Modelo MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Tipo de pega Pega em U Pega em U Pega fechada Dimensões: comprimento x largura x altura 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Página 170: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível Fio de arranque Filtro de ar Botão I-O e bloqueio do acelerador (ligar/desligar) Vela de ignição Silenciador de escape Embraiagem Cabo traseiro Suporte Pega Alavanca do acelerador...
  • Página 171: Montagem Da Pega

    Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue o motor após a montagem estar concluída. Para os modelos MS-4300.4 U, MS-430.4 U Insira o veio da pega no cabo, como indicado. Cabo Alinhe o orifício de aparafusamento no cabo com o do veio.
  • Página 172: Montagem Do Protector

    Lâmina de corte lâmina de serra e lâmina de corte) ou cabeça de corte em metálicas nylon DOLMAR. – A lâmina metálica deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o motor e verifique a lâmina...
  • Página 173 – Quando utilizar a lâmina metálica, fixe o protector (3) ao grampo (2) com dois parafusos (1). NOTA: Aperte os parafusos direito e esquerdo uniformemente para que a folga entre o grampo (2) e o protector (3) seja constante. Caso contrário, o protector pode, por vezes, não funcionar como especificado.
  • Página 174: Montagem Da Lâmina Metálica Ou Da Cabeça De Corte Em Nylon

    MONTAGEM DA LÂMINA METÁLICA OU DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON Certifique-se de que utiliza sempre lâminas metálicas ou cabeça de corte em nylon DOLMAR. – A lâmina metálica deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras. Se a lâmina metálica for de encontro a uma pedra durante a operação, pare o...
  • Página 175: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Certifique-se de que o motor se encontra numa superfície plana e verifique se o nível de óleo está entre o limite inferior ou superior do indicador de óleo.
  • Página 176 Nota • Não substitua o óleo com o motor numa posição inclinada. • Abastecer com óleo enquanto o motor está inclinado resulta no abastecimento excessivo que causa contaminação de óleo e/ou fumo branco. Após abastecer óleo – Limpe imediatamente com um pano qualquer derrame de óleo. ABASTECIMENTO Lidar com o combustível É...
  • Página 177: Manuseamento Correcto Da Máquina

    – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina metálica fique paralela ao chão. Fivela Para MS-4300.4 U, MS-430.4 U Coloque o arnês às costas, fixe com a fivela e ajuste o comprimento das bandas. NOTA: Tenha cuidado para não prender as roupas, etc., na fivela.
  • Página 178 Ajuste do equilíbrio do peso O equilíbrio do peso da máquina pode ser ajustado movendo a localização do suporte para a frente ou para trás. Ajuste o peso da ferramenta de corte adequadamente para utilização. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 179: Pontos Sobre O Funcionamento E Como Parar

    Alavanca do Velocidade acelerador Velocidade MS-430.4 U alta baixa MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Alavanca do afogador Feche a alavanca do afogador. FECHAR Abertura do afogador: - Fecho completo no frio ou quando o motor está frio. - Abertura completa ou até meio se o motor estiver quente, como voltar a ligar o motor imediatamente após desligar durante o aquecimento.
  • Página 180: B: Arranque A Quente

    MS-430.4 U puxado, nunca solte a mão imediatamente. Segure o manípulo de arranque MS-430.4 C até este voltar ao ponto de origem. MS-4300.4 U 6) Alavanca do afogador Assim que o motor arrancar, coloque a alavanca do afogador na posição ABRIR ABRIR.
  • Página 181 2) A ferramenta de corte continua a rodar um pouco após desligar o motor. Aguarde até parar PARAGEM por completo. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C REGULAÇÃO DO RALENTI Quando é necessário regular o ralenti, efectue através do parafuso de regulação do carburador. VERIFICAÇÃO DO RALENTI –...
  • Página 182: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    VOLTAR A AFIAR A FERRAMENTA DE CORTE PRECAUÇÃO: As ferramentas de corte mostradas na imagem não devem ser afiadas. Voltar a afiar manualmente resultará em desequilíbrios da ferramenta de corte causando vibrações e danos no equipamento. NOTA: Para aumentar a vida útil da lâmina de corte, pode ser virada uma vez, até...
  • Página 183: Substituir O Fio De Nylon (Ultra Automático)

    Monte a bobina na armação para que as ranhuras e as saliências na bobina correspondam com as da armação. Mantenha o lado com letras na bobina visível na parte superior. Agora, desengate as extremidades do fio da posição Ilhós temporária e forneça os fios pelos ilhós para saírem pela armação. Alinhe a saliência no lado inferior da tampa com as ranhuras dos ilhós.
  • Página 184 4. Enrole as linhas firmemente na direcção mostrada pela seta para a esquerda (LH) na flange. Não cruze as linhas. Na direcção “LH” Enrole bem 5. Enrole tudo excepto cerca de 100 mm dos fios, deixando a extremidade temporariamente presa através do entalhe no lado da bobina. 100 mm dos entalhes 6.
  • Página 185: Instruções De Serviço

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho no equipamento, desligue sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Página 186: Elemento Filtrante

    5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite superior com óleo novo. 6) Depois de encher, aperte a tampa do óleo, de forma a que não se solte e provoque fugas. Se a tampa do óleo não estiver bem fixa, pode ter uma fuga. PONTOS SOBRE O ÓLEO –...
  • Página 187 – Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa engrenagens de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. Orifício de (Lubrificação DOLMAR pode ser adquirida no seu revendedor DOLMAR.) lubrificação LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Tubo de AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS...
  • Página 188: Armazenamento

    SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL Tubo de combustível PRECAUÇÃO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS Intervalo de limpeza e inspecção: Diariamente (a cada 10 horas de funcionamento) Substituição: Anualmente (a cada 200 horas de funcionamento) Substitua o tubo de combustível todos os anos, independentemente da frequência de funcionamento.
  • Página 189 Tempo de Antes do Após Diária Antes de funcionamento 200h funcionamento reabastecer (10h) armazenar correspondente Item Inspeccione/ limpe Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique Alavanca do acelerador —...
  • Página 190 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Página 191: Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Indhold Side Tak fordi du har købt en DOLMAR udendørsmaskine. Vi er glade for at kunne anbefale dig dette DOLMAR-produkt, der er resultatet af et langt Symboler ..............191 udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........192 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som demonstrerer maskinens fremragende ydeevne.
  • Página 192: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Página 193 Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Página 194 Betjeningsmetode – Brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. –...
  • Página 195: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Página 196: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Håndtagstype Cykelhåndtag Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250 Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj)
  • Página 197: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Rekylstarter Luftfilter I-O og gaslåskontakt (tænd/sluk) Tændrør Lyddæmper Koblingshus Bagerste greb Bøjle Håndtag Gashåndtag Styrekabel Skaft Skærm (afskærmning for skæreværktøj) Gearkasse/Hovedhus Håndtagsholder Brændstoftankdæksel Starthåndtag Udstødningsrør Oliedæksel...
  • Página 198: Montering Af Håndtag

    Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun motoren efter den er helt samlet. For model MS-4300.4 U, MS-430.4 U Sæt håndtagets skaft ind i grebet som vist. Greb Ret skruehullet i grebet ind efter det i skaftet.
  • Página 199: Montering Af Skærm

    MONTERING AF SKÆRM For at leve op til de gældende sikkerhedsbestemmelser må der kun anvendes de kombinationer af værktøj/afskærmning, som er angivet i tabellen. Sørg for at anvende ægte DOLMAR-metalklinger (herunder Klinge Skærm til metalklinger savklinge og klinge) eller nylontrimmerhoved.
  • Página 200 – Ved brug af metalklingen fastgøres skærmen (3) til klemmen (2) med to bolte (1). BEMÆRK: Stram den højre og venstre bolt lige meget, sådan at afstanden mellem klemmen (2) og skærmen (3) er konstant. Ellers fungerer skærmen nogle gange ikke som angivet. –...
  • Página 201: Montering Af Metalklinge Eller Nylontrimmerhoved

    MONTERING AF METALKLINGE ELLER NYLONTRIMMERHOVED Sørg for at anvende ægte DOLMAR-metalklinger eller nylontrimmerhoved. – Metalklingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis metalklingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen. – Puds eller udskift metalklingen efter hver tre timers brug.
  • Página 202: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Sikr dig, at motoren er placeret på en jævn overflade, og kontroller om oliestanden er mellem den nederste og øverste grænse på olieindikatoren. – Hvis oliestanden er under den nederste grænse, skal du tage oliedækslet af og påfylde olie. –...
  • Página 203 Bemærk • Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. • Påfyldes der olie, mens motoren er vippet, medfører det overopfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Efter påfyldning af olie – Tør straks af med en klud hvis der spildes olie. PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Håndtering af brændstof Det er nødvendigt at håndtere brændstof med stor forsigtighed.
  • Página 204: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    – Juster længden af remmen, så metalklingen holdes parallelt med jorden. Spænde For MS-4300.4 U, MS-430.4 U Placer bæreselen på ryggen, monter den med spændet og juster længden af båndene. BEMÆRK: Pas på der ikke sidder tøj e.l. fast i spændet.
  • Página 205 Justering af vægtbalance Maskinens vægtbalance kan justeres ved at flytte bøjlens placering frem eller tilbage. Juster højden på skæreværktøjet, så den passer til anvendelsen. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 206: Punkter Vedrørende Betjening Og Stopprocedure

    Låsehåndtag Gashåndtag Høj hastighed MS-430.4 U hastighed MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Chokerhåndtag Luk chokerhåndtaget. LUKKET Chokeråbning: - Helt lukket ved kolde temperaturer, eller når motoren er kold. - Fuld eller halv åbning hvis motoren er en lille smule varm, som f.eks. ved genstart af motoren umiddelbart efter standsning under opvarmningsdrift.
  • Página 207 MS-430.4 U aldrig slippe med det samme. Hold i starthåndtaget indtil det vender tilbage MS-430.4 C til den oprindelige position. MS-4300.4 U 6) Chokerhåndtag Når først motoren starter, indstilles chokerhåndtaget på ÅBEN-positionen. ÅBEN - Åbn chokerhåndtaget gradvist, mens du kontrollerer motorens funktion.
  • Página 208 2) Skæreværktøjet fortsætter med at rotere efter standsning af motoren. Vent indtil det er STOP fuldstændig stoppet. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C JUSTERING AF TOMGANGSHASTIGHED Når det er nødvendigt at justere tomgangshastigheden, skal du justere på karburatorens justeringsskrue. KONTROL AF TOMGANGSHASTIGHED –...
  • Página 209: Slibning Af Skæreværktøjet

    SLIBNING AF SKÆREVÆRKTØJET FORSIGTIG: Skæreværktøjerne vist på illustrationen må ikke slibes. Manuel slibning vil resultere i ubalancer i skæreværktøjet, hvilket forårsager vibrationer og skader på maskinen. BEMÆRK: For at forlænge klingens levetid, kan den vendes om en enkelt gang, indtil begge skærekanter er blevet sløve. NYLONTRIMMERHOVED Mest effektive skæreområde Nylontrimmerhovedet er et trimmerhoved med to snore udstyret med bank-...
  • Página 210 Monter spolen i huset sådan at rillerne og fremspringene på spolen matcher dem i huset. Sørg for, at siden på spolen med bogstaver er synlig ovenfra. Hægt derefter enderne på snoren af fra deres midlertidige placering og før snorene Øjer gennem øjerne, sådan at de kommer ud af huset.
  • Página 211 4. Rul snorene ordentligt op i den retning, som er vist med venstrehåndspilen (LH) på flangen. Undgå at krydse snorene. I “LH”-retning Rul stramt op 5. Rul snorene helt op på nær cirka 100 mm, og lad midlertidigt enderne være hægtet gennem indhakket på...
  • Página 212: Vedligeholdelsesinstruktioner

    VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på maskinen, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne mellemrum for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse –...
  • Página 213 5) Hold motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre grænse. 6) Efter påfyldning skrues oliedækslet ordentligt fast, så det ikke løsner sig og forårsager lækager. Hvis oliedækslet ikke skrues ordentligt på, kan olien lække ud. PUNKTER VEDRØRENDE OLIE –...
  • Página 214 FORSIGTIG: Rør aldrig ved tændrørshætten, mens motoren kører (der er risiko for elektrisk stød med høj spænding). TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen gennem Gearkasse smørehullet hver 30. time. (Ægte DOLMAR-smøremiddel kan anskaffes fra din DOLMAR-forhandler.) Smørehul RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER Brændstofslange ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT...
  • Página 215: Opbevaring

    UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFSLANGE Brændstofslange FORSIGTIG: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT FORBUDT Interval for rengøring og eftersyn: Dagligt (hver 10. driftstime) Udskiftning: Årligt (hver 200. driftstime) Udskift brændstofslangen hvert år uanset antallet af driftstimer. Brændstoflækage kan føre til brand. Hvis der opdages utætheder under inspektion, skal brændstofslangen straks udskiftes.
  • Página 216 Efter Driftstid Inden Dagligt Inden påfyldning 30 t 50 t 200 t Se side brug (10 t) opbevaring af brændstof Efterse/rengør Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller Gashåndtag — funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Skæreværktøj...
  • Página 217 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Página 218: Σύμβολα

    Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτή τη μηχανοκίνητη συσκευή εξωτερικού χώρου της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας Σύμβολα ..............218 συστήσουμε αυτό το προϊόν της DOLMAR, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφαλείας ............219 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Página 219: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Página 220 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση.
  • Página 221: Οδηγίες Συντήρησης

    Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. –...
  • Página 222: Πρώτες Βοήθειες

    Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων συνεπάγεται τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων κοπτικών εργαλείων και συσκευών στερέωσης των κοπτικών εργαλείων ή αξεσουάρ.
  • Página 223: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Μοντέλο MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Χερούλι σε σχήμα Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι ποδηλάτου βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το κοπτικό εργαλείο) 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460...
  • Página 224: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ καυσίμου Εκκινητήρας ανατύλιξης Φίλτρο αέρα I-O και διακόπτης κλειδώματος γκαζιού (ανοικτός/κλειστός) Μπουζί Σιγαστήρας εξάτμισης Θήκη συμπλέκτη Πίσω λαβή Αναρτήρας Χερούλι Μοχλός γκαζιού Καλώδιο χειρισμού Άξονας Προφυλακτήρας (Προφυλακτήρας κοπτικού εργαλείου) Κιβώτιο...
  • Página 225: Στερέωση Του Χερουλιού

    Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε τον κινητήρα μόνο αφότου τον έχετε συναρμολογήσει εντελώς. Για τα μοντέλα MS-4300.4 U, MS-430.4 U Εισάγετε τον άξονα του χερουλιού μέσα στη λαβή όπως δείχνεται. Λαβή Ευθυγραμμίστε την τρύπα της βίδας στη λαβή με αυτή του άξονα.
  • Página 226: Στερέωση Του Προφυλακτήρα

    λάμες (συμπεριλαμβανομένων του πριονόδισκου και της Κοπτική λάμα μεταλλικές λάμες κοπτικής λάμας) ή νάιλον κοπτική κεφαλή της DOLMAR. – Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι καλά γυαλισμένη και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον...
  • Página 227 – Κατά τη χρήση της μεταλλικής λάμας, στερεώστε τον προφυλακτήρα (3) στο σφικτήρα (2) με δυο μπουλόνια (1). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σφίξτε τα μπουλόνια δεξιά και αριστερά ομοιόμορφα έτσι ώστε το διάκενο μεταξύ του σφικτήρα (2) και του προφυλακτήρα (3) να είναι σταθερό. Διαφορετικά, ο...
  • Página 228: Στερέωση Της Μεταλλικής Λάμας Ή Της Νάιλον Κοπτικής Κεφαλής

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΗΣ ΛΑΜΑΣ Ή ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΟΠΤΙΚΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ Φροντίστε να χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές μεταλλικές λάμες ή τη νάιλον κοπτική κεφαλή της DOLMAR. – Η μεταλλική λάμα πρέπει πάντοτε να είναι καλά γυαλισμένη και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η μεταλλική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε...
  • Página 229: Πριν Από Την Έναρξη Της Λειτουργίας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Φροντίστε ο κινητήρας να βρίσκεται σε επίπεδη οριζόντια επιφάνεια και επιβεβαιώστε ότι η στάθμη του λαδιού βρίσκεται μεταξύ του χαμηλότερου...
  • Página 230 Σημείωση • Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. • Το γέμισμα του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. Μετά από τον ανεφοδιασμό λαδιού –...
  • Página 231: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    – Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η μεταλλική λάμα να είναι παράλληλη με το έδαφος. Πόρπη Για MS-4300.4 U, MS-430.4 U Στηρίξτε τους ιμάντες στην πλάτη σας, στερεώστε τους με την πόρπη και ρυθμίστε το μήκος των λωρίδων.
  • Página 232 Ρύθμιση της ισορροπίας βάρους Η ισορροπία του βάρους του μηχανήματος μπορεί να ρυθμιστεί μετακινώντας τη θέση του αναρτήρα προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Ρυθμίστε το ύψος του κοπτικού εργαλείου για τη λειτουργία. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 233: Σημεία Χειρισμού Και Τρόπος Σταματήματος

    ταχύτητα κλειδώματος Μοχλός γκαζιού Χαμηλή Υψηλή MS-430.4 U ταχύτητα ταχύτητα MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Μοχλός τσοκ Κλείστε το μοχλό του τσοκ. ΚΛΕΙΣΤΟ Άνοιγμα του τσοκ: - Πλήρως κλειστό στις ψυχρές θερμοκρασίες ή όταν ο κινητήρας είναι ψυχρός. - Πλήρως ανοικτός ή μισάνοικτος, εάν ο κινητήρας είναι λίγο ζεστός, όπως...
  • Página 234 Ποτέ να μην τραβήξετε το σχοινί μέχρι τέρμα. Όταν τραβηχτεί η λαβή MS-430.4 C εκκινητήρα, ποτέ να μην ελευθερώσετε το χέρι σας αμέσως. Κρατήστε τη λαβή εκκινητήρα έως ότου να επιστρέψει στο αρχικό της σημείο. MS-4300.4 U 6) Μοχλός τσοκ Όταν ξεκινήσει ο κινητήρας, τοποθετήσετε τον μοχλό του τσοκ στην ΑΝΟΙΚΤΟ...
  • Página 235 ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ κινητήρας. Περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΡΕΛΑΝΤΙ) Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή χαμηλής ταχύτητας (ρελαντί), εκτελέστε την από τη βίδα ρύθμισης του ρελαντί. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΡΕΛΑΝΤΙ...
  • Página 236: Ακόνισμα Του Κοπτικού Εργαλείου

    ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΟΠΤΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα κοπτικά εργαλεία που φαίνονται στην εικόνα δεν πρέπει να ακονίζονται. Το ακόνισμα με το χέρι θα προκαλέσει ανισορροπίες στο κοπτικό εργαλείο, οι οποίες θα προκαλέσουν δονήσεις και ζημιά στη συσκευή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αυξηθεί η διάρκεια ζωής της κοπτικής λάμας μπορεί να αναποδογυριστεί...
  • Página 237 Στερεώστε το μασούρι μέσα στη θήκη έτσι ώστε οι αυλακώσεις και οι προεξοχές του μασουριού να ταιριάζουν με αυτές της θήκης. Να έχετε στην κορυφή την πλευρά με τα γράμματα στο μασούρι. Τώρα, απαγκιστρώστε τα άκρα του Οφθαλμίδια νήματος από την προσωρινή τους θέση και περάστε τα νήματα μέσα στα οφθαλμίδια...
  • Página 238 4. Τυλίξτε τις κλωστές καλά προς την διεύθυνση που δείχνεται από το αριστερό Προς την αριστερή (LH) βέλος στη φλάντζα. Μην σταυρώσετε τις κλωστές. (LH) αριστερή διεύθυνση Τυλίξτε καλά 5. Τυλίξτε γύρω από το μασούρι όλο το νήμα εκτός από ένα μήκος 100 mm (3-15/16”), αφήνοντας...
  • Página 239: Οδηγίες Σέρβις

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στη συσκευή, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε την πίπα του μπουζί από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζί”). Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια! Για την διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής της ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες...
  • Página 240 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως τη σήμανση του ανώτερου ορίου με καινούργιο λάδι. 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει και προκαλέσει διαρροές. Εάν η τάπα του λαδιού δεν στερεωθεί καλά μπορεί να προκληθεί διαρροή. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...
  • Página 241 τάση). ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων μέσα από Κιβώτιο την τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικό γράσο DOLMAR μπορεί να ταχυτήτων αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της DOLMAR.) Τρύπα γράσου...
  • Página 242: Αποθήκευση

    ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Σωλήνας καυσίμου ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΙ ΕΥΦΛΕΚΤΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ Χρονικό διάστημα καθαρισμού και επιθεώρησης: Καθημερινά (κάθε 10 ώρες λειτουργίας) Αντικατάσταση: Ετήσια (κάθε 200 ώρες λειτουργίας) Αντικαταστήστε την σωλήνα καυσίμου κάθε χρόνο, ανεξάρτητα από την συχνότητα χρήσης. Η διαρροή καυσίμου μπορεί να οδηγήσει στην πυρκαγιά. Εάν...
  • Página 243 Χρόνος λειτουργίας Πριν Μετά τον Πριν Καθημερινά Αντίστοιχη τη ανεφοδιασμό 30 ώρες 50 ώρες από την (10 ώρες) ώρες Σ λειτουργία καυσίμου αποθήκευση Στοιχείο Επιθεώρηση/ καθαρισμός Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου...
  • Página 244: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Página 245: Simgeler

    Türkçe (Orijinal talimatlar) İçindekiler Sayfa Bu DOLMAR Açık Hava Tipi Makinesini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Uzun bir geliştirme programının ve yılların bilgi ve birikiminin bir sonucu olarak Simgeler ..............245 ortaya çıkan bu DOLMAR ürününü sizlere sunmaktan mutluluk duyuyoruz. Güvenlik talimatlari ............246 Makinenin üstün performansta kullanılması...
  • Página 246: Güvenlik Talimatlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Talimatlar – Makinenin nasıl çalıştırılacağını öğrenmek için bu kullanım kılavuzunu okuyun. Yetersiz bilgiye sahip kullanıcılar, yanlış kullanım neticesinde hem kendilerini, hem de başkalarını tehlikeye atarlar. – Bu makinenin yalnızca deneyimli kişilere verilmesi önerilir. Her zaman kullanım kılavuzunu da makineyle birlikte verin. –...
  • Página 247: Yakıt Doldurma

    Yan tırpanı mutlaka talimatlara uygun olarak çalıştırın. – Motoru çalıştırmak için başka bir yöntem kullanmayın! – Yan tırpanı ve parçalarını yalnızca belirtilen uygulamalarda kullanın. – Motoru yalnızca montaj ve kurulum işlemleri eksiksiz tamamlandıktan sonra çalıştırın. Makinenin çalıştırılmasına yalnızca tüm gerekli aksesuarlar takıldıktan sonra izin verilmelidir! –...
  • Página 248: Çalıştırma Yöntemi

    Çalıştırma yöntemi – Makineyi yalnızca iyi aydınlatılan ve görüşün açık olduğu yerlerde kullanın. Kış mevsiminde kaygan veya ıslak alanlara, buz ve kara dikkat edin (kayma riski). Her zaman yere sağlam ve dengeli basın. – Asla bel hizanızın üzerinde kesim yapmayın. –...
  • Página 249: At Uygunluk Beyanı

    Güvenliğinizi riske atmamak için, makinede kesinlikle değişiklik yapmayın. Kullanıcı tarafından gerçekleştirilecek bakım veya onarım çalışmaları yalnızca bu kullanım kılavuzunda açıklanan işlemlerle sınırlıdır. Diğer tüm çalışmalar Yetkili Servis Personeli tarafından gerçekleştirilecektir. Yalnızca DOLMAR tarafından üretilen ve tedarik edilen orijinal yedek parçaları ve aksesuarları kullanın.
  • Página 250: Teknik Veriler

    TEKNİK VERİLER MS-4300.4 U, MS-430.4 U, MS-430.4 C Model MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C Kol tipi Bisiklet gidonu Bisiklet gidonu Yuvarlak kol Boyutlar: uzunluk x genişlik x yükseklik (kesici parça olmadan) 1.812 x 618 x 528 1.812 x 635 x 460 1.812 x 339 x 250...
  • Página 251: Parçalarin Gösterimi

    PARÇALARIN GÖSTERİMİ MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C PARÇALARIN GÖSTERİMİ Yakıt deposu Manüel marş Hava temizleyici Açma/kapama ve kısma kilidi düğmesi (açık/kapalı) Buji Egzoz susturucusu Kavrama kutusu Arka sap Kanca Kısma mandalı Kontrol kablosu Şaft Koruyucu (Kesici parça muhafazası) Dişli Kutusu/Başlık kutusu Kol yuvası...
  • Página 252: Kolun Takilmasi

    üzerindeki buji konektörünü çıkartın. Daima koruyucu eldiven takın! DİKKAT: Motoru yalnızca doğru şekilde monte ettikten sonra çalıştırın. MS-4300.4 U ve MS-430.4 U modeli için Kol şaftını şekilde gösterildiği gibi sapa yerleştirin. Saptaki vida deliği ile şafttaki vida deliğini aynı hizaya getirin.
  • Página 253: Koruyucunun Takilmasi

    KORUYUCUNUN TAKILMASI İlgili güvenlik şartlarının sağlanması için, yalnızca tabloda belirtilen makine/koruyucu kombinasyonları kullanılmalıdır. Orijinal DOLMAR metal bıçaklar (testere bıçağı ve kesici Kesici bıçak Metal bıçak koruyucusu bıçak dahil) veya misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – Metal bıçak mutlaka doğru şekilde yerleştirilmeli ve çatlak veya kırık içermemelidir.
  • Página 254 – Metal bıçak kullanılacaksa, koruyucuyu (3) iki adet cıvata (1) ile kelepçeye (2) sabitleyin. NOT: Sağ ve sol cıvataları, kelepçe (2) ile koruyucu (3) arasında sabit bir boşluk kalacak şekilde eşit biçimde sıkın. Aksi takdirde, koruyucu işlevini gerektiği şekilde yerine getiremeyebilir. –...
  • Página 255: Metal Biçağin Veya Misinali Kesim Başliğinin Takilmasi

    METAL BIÇAĞIN VEYA MİSİNALI KESİM BAŞLIĞININ TAKILMASI Orijinal DOLMAR metal bıçaklar veya misinalı kesim başlığı kullanıldığından emin olun. – Metal bıçak mutlaka doğru şekilde yerleştirilmeli ve çatlak veya kırık içermemelidir. Metal bıçak çalışma sırasında taşa çarparsa, derhal motoru durdurun ve bıçağı kontrol edin.
  • Página 256: Çalişmaya Başlamadan Önce

    ÇALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE Motor yağının kontrolü ve doldurulması – Aşağıdaki prosedürü motor soğuduktan sonra uygulayın. – Motorun yatay düz bir yüzey üzerinde durduğundan ve yağ seviyesinin, yağ göstergesinin alt ve üst sınırları arasında bulunduğundan emin olun. – Yağ seviyesi alt sınırın altına düşmüşse, yağ kapağını çıkartın ve yağ ilave edin. –...
  • Página 257 • Motordaki yağı yatık bir konumda değiştirmeyin. • Motor yatık vaziyetteyken yağ doldurulması, aşırı miktarda yağ doldurulmasına ve neticesine yağ kirlenmesine ve/veya çalışma sırasında beyaz duman çıkmasına yol açabilir. Yağ doldurulduktan sonra – Dökülen yağı derhal bir bez parçasıyla temizleyin. YAKIT DOLDURMA Yakıtın taşınması...
  • Página 258: Makinenin Doğru Taşinmasi Ve Tutulmasi

    MAKİNENİN DOĞRU TAŞINMASI VE TUTULMASI Omuz askısının takılması – Askı uzunluğunu metal bıçak, zemine paralel duracak şekilde ayarlayın. Toka MS-4300.4 U ve MS-430.4 U için Kemeri belinize tutun, tokayı geçirin ve ardından bantların uzunluğunu ayarlayın. NOT: Kıyafetlerinizin tokaya vs. takılmaması için dikkatli olun.
  • Página 259 Ağırlık dengesi ayarı Makinenin ağırlık dengesi ayarı, kanca ileri veya geri hareket ettirilerek ayarlanabilir. Kesici parçanın yüksekliğini çalışmaya uygun şekilde ayarlayın. MS-4300.4 U MS-430.4 U MS-430.4 C...
  • Página 260: Çaliştirma Ve Durdurmayla Ilgili Uyarilar

    Kilit açma mandalı Kısma mandalı Düşük Yüksek devir MS-430.4 U devir MS-4300.4 U MS-430.4 C 3) Jikle kolu Jikle kolunu kapatın. KAPALI Jikle açıklığı: - Hava veya motor soğukken tam kapalı. - Örneğin motorun ısınma çalışması sırasında durdurulduktan hemen sonra tekrar çalıştırılması...
  • Página 261 İpi kesinlikle sonuna kadar çekmeyin. Marş kolunu çektikten sonra hemen MS-430.4 U bırakmayın. Marş kolu başlangıçtaki konumuna dönene kadar bekleyin. MS-430.4 C MS-4300.4 U 6) Jikle kolu Motor çalıştıktan sonra, jikle kolunu AÇIK konuma getirin. AÇIK - Bir yandan motorun çalışmasını kontrol ederken, jikle kolunu kademeli bir şekilde açın.
  • Página 262 2) Motor durdurulduktan sonra kesici parça bir DURDURMA süre dönmeye devam eder. Kesici parça tamamen duruncaya kadar bekleyin. MS-430.4 U MS-4300.4 U MS-430.4 C RÖLANTİ HIZININ AYARLANMASI Rölanti hızının ayarlanması gerekiyorsa, bu işlemi karbüratör ayar vidasıyla gerçekleştirin. RÖLANTİ HIZININ KONTROLÜ...
  • Página 263: Kesici Parçanin Bilenmesi

    KESİCİ PARÇANIN BİLENMESİ DİKKAT: Şekilde gösterilen kesici parçalar bilenmez. Yetkili olmayan kişilerce yapılan bileme işlemleri, kesici parçanın dengesiz çalışmasına ve dolayısıyla makine titreşimlerine ve hasarlarına neden olabilir. NOT: Daha uzun bir kullanım ömrü için, kesici bıçak her iki kesici kenarı da eşit şekilde körleşecek şekilde bir kere ters çevrilebilir.
  • Página 264 Makarayı, makara üzerindeki yuva ve çıkıntılar muhafaza üzerindekilerle eşleşecek şekilde muhafazaya yerleştirin. Makara üzerinde harflerin yazılı Gözlü cıvatalar olduğu tarafın üsten görünür olmasına dikkat edin. Ardından, misinanın uçlarını geçici konumlarından çıkartın ve bu uçları, muhafazadan çıkması için gözlü cıvata deliklerinden geçirin. Kapağın altındaki çıkıntıyla gözlü...
  • Página 265 4. Misinaları flanş üzerinde sol tarafta gösterilen (LH) ok yönünde sıkıca sarın. Misinaların karışmamasına dikkat edin. “LH” yönüne Sıkıca sarın 5. 100 mm (3-15/16”) kalana kadar Misinanın tamamını sarın ve bu sırada misina ucunun geçici olarak makaranın kenarındaki tırnakta takılı kalmasını sağlayın.
  • Página 266: Servis Talimatlari

    SERVİS TALİMATLARI DİKKAT: Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, mutlaka motoru durdurun ve buji konektörünü bujiden çıkartın (bkz. “bujinin kontrolü”). Daima koruyucu eldiven takın! Makinenin uzun ömürlü olması ve olası hasarların önlenmesi için, düzenli aralıklarla aşağıda açıklanan servis çalışmaları gerçekleştirilmelidir. Günlük kontrol ve bakımlar –...
  • Página 267 5) Motoru düz şekilde yerleştirin ve üst sınır çizgisine kadar kademeli olarak yeni yağ doldurun. 6) Yağı doldurduktan sonra, yağ kapağını gevşemeyecek ve kaçaklara neden olmayacak şekilde sağlamca sıkın. Yağ kapağı sağlam şekilde sıkılmazsa, kaçağa neden olabilir. YAĞLA İLGİLİ UYARILAR –...
  • Página 268 çarpması tehlikesi). DİŞLİ KUTUSUNUN DOLDURULMASI – Dişli kutusuna gres deliğinden her 30 çalışma saatinde bir gres (Shell Alvania Dişli kutusu 2 veya muadili) doldurun. (Mutlaka DOLMAR satıcınızdan orijinal DOLMAR gresi satın alınmalıdır.) Gres deliği YAKIT FİLTRESİNİN TEMİZLENMESİ Yakıt borusu UYARI: TUTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI...
  • Página 269: Saklama

    YAKIT BORUSUNUN DEĞİŞTİRİLMESİ Yakıt borusu DİKKAT: TUTUŞABİLİR MADDELERİN KULLANILMASI KESİNLİKLE YASAKTIR. Temizlik ve Kontrol Aralığı: Günlük (her 10 çalışma saatinin sonunda) Değiştirme sıklığı: Yıllık (her 200 çalışma saatinin sonunda) Çalıştırma sıklığı ne olursa olsun, yakıt borusunu her yıl değiştirin. Aksi takdirde, yakıt kaçağı...
  • Página 270 Yakıt Günlük Depoya Çalışma süresi Çalışma İlgili doldurduktan (10 sa) 30 sa 50 sa 200 sa kaldırmadan Parça öncesi sayfa sonra önce Kontrol edin/ temizleyin Motor yağı Değiştirin Parçaları sıkın Kontrol edin (cıvata, somun) Temizleyin/ — kontrol edin Yakıt deposu Yakıtı...
  • Página 271 SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan, lütfen sorunu önce kendiniz kontrol edin. Herhangi bir anormal durum tespit ettiğinizde, makinenizi bu kılavuzda verilen açıklamalara göre kontrol edin. Hiçbir parçayı açıklamaların aksine bir şekilde değiştirmeyin ve sökmeyin. Onarım için, Yetkili Servis Merkezine veya satıcınıza başvurun. Anormal durum Olası...
  • Página 272 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 885118C929...

Este manual también es adecuado para:

Ms-430.4 uMs-430.4 c

Tabla de contenido