‘‘OFF’’ position when released. ADDITIONAL SAFETY RULES For 4014N (Fig. 4) To start the tool, simply pull the trigger. Release the 1. Always use protective goggles, a cap and trigger to stop. For continuous operation, pull the mask when using the blower.
Página 4
Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
8 Molette de réglage 4 Sac à poussières e Bouchon du porte-charbon 9 Plus lent 5 Barrette SPECIFICATIONS Modèle 4014N 4014NV Capacités Pression d’air (Colonne d’eau) ............560 mm 0 – 560 mm Volume d’air ..................2,8 m par mn 0 –...
Página 6
Pour une utilisation en mode aspirateur, placez la réparations, l’entretien ou les réglages doivent être buse sur la goulotte d’entrée d’air, et le sac sur la effectués par le Centre d’Entretien Makita. goulotte de sortie. Quand le sac à poussières est plein, videz-en le contenu dans une boîte à...
Loslassen in die AUS- ZUSÄTZLICHE Stellung zurückkehrt. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für Modell 4014N (Abb. 4) 1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen Zum Einschalten drücken Sie den Schalter. Zum Augen-oder Gesichtsschutz. Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauer- 2.
Página 8
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver- schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung Makita-...
‘‘OFF’’ quando è lasciato andare. fiatrice. Modello 4014N (Fig. 4) 2. Mai puntare il convogliatore dei truccioli verso Per mettre in moto l’utensile, premere dolcemente il nessuno nelle vicinanze quando si usa la grilletto dell’interruttore.
Página 10
Girare la vite nel senso dell’orologio (+) per ottenere un aumento di velocità, e dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni nel senso contrario dell’orologio (–) per ottenere una dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- diminuzione di velocità. stenza Makita autorizzato.
AANVULLENDE de ‘‘OFF’’ positie terugkeert. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor 4014N (Fig. 4) 1. Draag altijd een veiligheidsbril, een pet en een Start het gereedschap door eenvoudig de trek- stofmasker, wanneer u dit blaas apparaat schakelaar in te drukken, en laat deze los om het gebruikt.
Página 12
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangege- ven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
‘‘OFF’’ cuando lo suelta. 1. Emplee siempre gafas de protección, gorro y Para 4014N (Fig. 4) máscara cuando emplee el soplador. Para encender la máquina, simplemente hale del 2.
Las dos escobillas de carbón idénticas deberian ser substitui- das al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Página 15
à posição ‘‘OFF’’ REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS (desligado) quando o solta. 1. Use sempre óculos de protecção, um boné e Modelo 4014N (Fig. 4) uma máscara quando estiver a trabalhar com Para ligar a ferramenta basta carregar no gatilho. o soprador.
Página 16
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
YDERLIGERE returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes. SIKKERHEDSBESTEMMELSER For 4014N (Fig. 4) 1. Bær altid beskyttelsesbriller, kasket og maske Tryk på afbryderkontakten for at starte maskinen. Slip når blæseren anvendes. afbryderkontakten for at stoppe maskinen. Ved ved- 2.
Página 18
Udskiftning af kul (Fig. 6 og 7) Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgræn- sen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun...
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innan maskinens stickpropp sätt i. KOMPLETTERANDE För 4014N (Fig. 4) SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta 1. Använd alltid skyddsglasögon, hjälm och maskinen. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck mask vid användning av blåsen.
Página 20
Utbyte av kolborstar (Fig. 6 och 7) Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmark- eringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
Før maskinen koples til strømnettet, må du sjekke at startbryteren fungerer som den skal og går tilbake til ‘‘OFF’’ når den slippes. EKSTRA SIKKERHETSREGLER Gjelder 4014N (Fig. 4) 1. Bruk alltid vernebriller, hodeplagg og maske Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren. Slipp når blåsemaskinen betjenes.
Página 22
Skifte av kullbørster (Fig. 6 og 7) Skifte av kullbørstene når de er slitt ned til grense- markeringen. Begge kullbørstene må skiftes ut sam- tidig. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, tarkista Katso käyttöohjeita. aina, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että KAKSINKERTAINEN ERISTYS se palautuu ‘‘OFF’’ -asentoon vapautettaessa. Mallille 4014N (Kuva 4) LISÄTURVAOHJEITA Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- sinkytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin. 1. Käytä aina suojalaseja, kypärää ja kasvosuo- Kone saadaan käymään jatkuvasti pitämällä...
Página 24
HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet- tava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (Kuva 6 ja 7) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisra- jaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä...