Resumen de contenidos para Rothenberger RODIACUT 400 PRO
Página 1
RODIACUT 400 PRO Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço FF30030 Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Инструкция за експлоатация Οδηγίες χρήσεως...
Página 2
Overview * = optional B Start up FF35120 FF35121 FF35120 FF35120 FF35121 FF35121 FF35120 = Ø15 x 65mm FF35121 = Ø20 x 85mm...
Página 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 16...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kernbohrständer RODIACUT 400 PRO dient ausschließlich zum Bohren von Löchern von 25 bis 400 mm (optional 500mm) Durchmesser in Beton, Stahlbeton, Kunst- und Naturstein und Mauerwerk mit diamantbestückten Bohrkronen im Nass- oder Trockenbohrverfahren. Für Arbeiten im oder unter Wasser sind die Bohrständer nicht geeignet. Jede darüber hinausge- hende Verwendung sowie die Nichteinhaltung der Betriebsanleitung und/oder Wartungsbedie- nungen gilt nicht als bestimmungsgemäß.
Die mit dem Kernbohrgerät auszuführenden Bohrungen sind ausschließlich vom Bauauftragge- ber festzulegen. Für Schäden an der Statik von Bauwerken und daraus resultierende Folge- schäden können weder die Mitarbeiter der Firma ROTHENBERGER noch der Anwender haftbar gemacht werden. Etwaige Schäden durch Kühlwasser sollten so weit als möglich vorab ausgeschlossen werden.
Arretierung Vorschubeinheit Ringschrauben Kippklemmhebel Da das System aus aufeinander abgestimmte Komponenten besteht, verwenden Sie aus- schließlich Original ROTHENBERGER Ersatzteile, Zubehör und Diamantbohrkronen, um jeder- zeit die optimale Funktionsfähigkeit des Gerätes zu ermöglichen. Inbetriebnahme Positionierung: Auf Position der Ringschrauben (6) achten! Ringschrauben dürfen nicht von der Unterkante Bodenplatte überstehen!
Vor jeder Inbetriebnahme sicherstellen, dass der Bohrständer fest fixiert ist und nicht wackelt! Befestigungsmöglichkeiten Dübelbefestigung in Beton oder Mauerwerk (Bild B-1) Befestigungsloch für Dübelbefestigung vermessen und bohren. Dübelsetzmaß siehe tech- nische Daten! Durchmesser in mm Tiefe in mm Beton (Art. Nr. FF35120) 15 mm 65 mm Mauerwerk (Art.
Für eine Erweiterung des Bohrbereiches für RODIADRILL 3000 PD können optional zusätzliche Distanzplatten verwendet werden. Distanzplatte FF35139 FF35136 20mm 60mm Bohrkronen Ø 420mm 500mm Vorschubeinheit mit Bohrmotor auf Bohrsäule (2) einschieben und mittels Arretierung (11) fixieren. Zum Entnehmen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen Magnetischen Tiefenanschlag (10) einstellen: ...
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Página 11
Contents Page Safety Notes ........................10 Intended use........................10 General safety instructions ....................10 Special Safety Instructions ....................11 Technical Data ........................12 Function of the Unit ......................12 Overview (A) ........................12 Start of operation ......................12 Fastening possibilities (B) ....................12 Handling ...........................
Safety Notes Intended use The RODIACUT 400 PRO core drill rig serves exclusively to drill holes of 25 to 400 mm (optional 500mm) in diameter in concrete, reinforced concrete, artificial and natural stone and brickwork using diamond-equipped core bits for the wet or dry drilling process.
The drilling to be carried out with the core drill must be stipulated exclusively by the construction customer. Neither the ROTHENBERGER employees nor the user can be held liable for damag- es to the construction statics and consequential damages as a result of this.
Feeder locking device Eye bolts Rocking clamp lever As the system consists of coordinated components, please only use original ROTHENBERGER spare parts, accessories and diamond drill bits in order to enable optimum efficiency of the equipment at all times. Start of operation...
Brickwork set: Screw the diamond knurl threaded bar with the grommet and mounted nut in- to the armature. Tighten the nut using an open-ended spanner. Attach the drill rig and fasten using the U-washer and nut. Bracing with the quick clamp column (Item no. FF35015 picture B-2) ...
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Página 18
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................17 Utilisation conforme aux dispositions ................17 Consignes générales de sécurité ..................17 Instructions de sécurité ..................... 18 Données techniques ......................19 Fonctionnement de l'appareil ..................... 19 Vue d'ensemble (A) ......................19 Mise en service ........................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le support de perçage RODIACUT 400 PRO est prévu exclusivement pour le perçage de trous d'un diamètre de 25 à 400mm (optional 500 mm) dans le béton, le béton armé, la pierre synthé- tique et naturelle et la maçonnerie à...
Les opérations de perçage à effectuer à l'aide de la perceuse doivent être définies exclusive- ment par le maître d'ouvrage. Ni les collaborateurs de la société ROTHENBERGER ni l'utilisa- teur ne pourront être rendus responsables d'un endommagement de la statique des ouvrages ni des dommages en résultant.
Comme le système est constitué de composants adaptés les uns aux autres, il est impératif d'utiliser exclusivement des pièces détachées, des accessoires et des couronnes de perçage diamantées de la marque ROTHENBERGER pour permettre à tout moment une fonctionnalité optimale de l'appareil.
Possibilités de fixation Fixation par des chevilles dans le béton ou la maçonnerie (photo B-1) Mesurer et percer le trou de fixation pour la fixation par chevilles. Cote chevilles, voir ca- ractéristiques techniques! Diamètre en mm Profondeur en mm Béton (Art.
En option, il est également possible d'utiliser des plaques d'écartement supplémentaires afin d'élargir la zone de perçage pour le moteur de perçage RODIADRILL 3000 PD. Plaque d'écartement FF35139 FF35136 20mm 60mm Diamètre de couronne de perçage 420mm 500mm Coulisser l'unité d'avance et le moteur de perçage sur le support de perçage (2) et fixer à l'aide du bouton de blocage (11).
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
Página 25
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................24 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 24 Indicaciones generales de seguridad ................24 Instrucciones relativas a la seguridad ................25 Datos técnicos ........................26 Función del aparato ......................26 Cuadro sinóptico (A) ......................26 Puesta en marcha ......................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El soporte para equipos de taladro sacanúcleos RODIACUT 400 PRO sirve para taladrar en seco o húmedo orificios entre 25 y 400 mm (optional 500 mm) de diámetro en hormigón, hormigón armado, piedras naturales y artificiales y mampostería con brocas de diamante.
Los trabajos a realizar con el equipo de taladro sacanúcleos deben ser exclusivamente estipulados por el cliente responsable de la construcción. No podrá responsabilizarse ni a los empleados de la empresa ROTHENBERGER ni al operador por los daños en la estática de los edificios y los perjuicios resultantes de ellos.
Tornillos de cáncamo Como el sistema está compuesto por componentes armonizados entre sí, recomendamos que utilice únicamente piezas de recambio, accesorios y coronas de diamante originales de ROTHENBERGER para así siempre poder garantizar una funcionabilidad óptima del aparato. Puesta en marcha Posicionamiento: ¡Prestar atención a la posición de los tornillos de cáncamo (6) ! ¡Los tornillos de...
¡Cerciorarse antes de cada puesta en marcha de que el montante esté fijado de manera segura y no tambalee! Posibilidades de fijación Fijación con tarugos en hormigón o mampostería (fig. B-1) Medir la posición del agujero para la fijación con tarugo y taladrar el agujero. Véase datos técnicos medida colocación tarugo.
Veiller à la bonne position de la rainure d'ajustage et des trous de perçage. Para ampliar el área de taladrado del motor taladrador RODIADRILL 3000 PD, se pueden utilizar placas de separación adicionales (opcional): Placa de separación FF35139 FF35136 20mm 60mm Coronas Ø...
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
Página 32
Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................31 Uso conforme ........................31 Informazioni generali per la sicurezza ................31 Istruzione speciale di Safty ....................32 Dati tecnici .......................... 33 Funzionamento dell'attrezzo ....................33 Panoramica (A) ........................ 33 Messa in funzione ......................33 Possibilità...
Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme L’apparecchio RODIACUT 400 PRO serve esclusivamente alla perforazione di fori da 25 a 400 mm (optional 500mm) di diametro nel calcestruzzo, cemento armato, pietra naturale ed artificia- le e operare murarie con punte a corona diamantate nel procedimento di perforazione a umido o a secco.
Per danni alla statica delle opere murarie e per i danni susseguenti che ne risultano non possono essere resi responsabili né i collaboratori della ditta ROTHENBERGER né l’utente. Eventuali danni causati dall’acqua di raffreddamento dovrebbero essere esclusi il più possibile in anticipo.
Durante la trapanatura viene superato il livello del rumore di 90 db. Pertanto, è imperativamente prescritto portare adeguati apparecchi di protezione dell’udito. Nel caso d’inossservanza si pos- sono verificare considerevoli danni all‘udito! Durante la trapanatura l’operatore deve osservare attentamente il trapano. Ai primi segni di eventuali guasti (per es.
Possibilità di fissaggio Fissaggio con tasselli nel cemento o nella muratura (immagine B-1) Misurare e realizzare il foro per il fissaggio con tasselli. Per la misura per tasselli vedere i dati tecnici! Diametro in mm Profondità in mm Cemento (art.n. FF35120) 15 mm 65 mm Muratura (art.n.
Al fine di un ampliamento del campo di perforazione per il motore di perforazione RODIADRILL 3000 PD possono essere usate in alternativa altre piastre distanziatrici: Piastra distanziatrice FF35139 FF35136 20mm 60mm Punta a corona Ø 420mm 500mm Spingere l’unità d’avanzamento con il motore di perforazione sulla colonna di perforazione (2) e fissare per mezzo dell‘arresto (11).
Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 39
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................38 Doelmating gebruik ......................38 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 38 Veiligheidsinstructies ......................39 Technische gegevens ......................40 Werking van de machine ....................40 Overzicht (A) ........................40 Inbedrijfstelling ......................... 40 Bevestigingsmogelijkheden (B) ..................41 Bediening .........................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De kernboorstander RODIACUT 400 PRO dient uitsluitend voor het boren van gaten met een diameter van 25 tot 400 mm (optional 500mm) in beton, staalbeton, kunst- en natuursteen en metselwerk met diamantbelegde boorkronen in natte of droge boorprocessen.
De met het kernboortoestel uit te voeren boringen mogen enkel door de bouwheer vastgesteld worden. Voor schade aan de statica van bouwwerken en daaruit voortvloeiende gevolgschade kunnen noch de medewerkers van de firma ROTHENBERGER noch de gebruikers aansprakelijk gesteld worden.
Arrêteerknop voeding Ringschroeven Spanhefboom Aangezien het systeem bestaat uit op elkaar afgestemde componenten, mag u uitsluitend originele ROTHENBERGER onderdelen, toebehoren en diamantboorkronen gebruiken, om steeds een optimaal functioneren van de machine te kunnen waarborgen. Inbedrijfstelling Positionering: Let op de positie van de ringschroeven (6)! De ringschroeven mogen niet aan de onderkant van de bodemplaat uitsteken! ...
Bevestigingsmogelijkheden Dookbevestiging in beton of metselwerk (afbeelding B-1) Bevestigingsgat voor dookbevestiging afmeten en boren. Dubbele zetmaat: zie technische gegevens! Diameter in mm Diepte in mm Beton (art. nr. FF35120) 15 mm 65 mm Metselwerk (art. nr. FF35121) 20 mm 85 mm ...
Voor een uitbreiding van het boorgebied voor de boormotor RODIADRILL 3000 PD kunnen optioneel bijkomende afstandsplaten worden gebruikt: Afstandsplaat FF35139 FF35136 20mm 60mm Boorkronen Ø 420mm 500mm Voedingseenheid met boormotor op de boorkolom (2) inschuiven en door middel van de arrêteerknop (11) vastzetten.
Boorkronen www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 46
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 45 Utilização correcta ......................45 Instruções de segurança específicas ................45 Instruções de segurança ....................46 Dados técnicos ........................47 Função do aparelho ......................47 Vista geral (A) ........................47 Arranque .......................... 47 Possibilidades de fixação (B) ....................
Indicações sobre a segurança Utilização correcta O pedestal de perfuração com coroa RODIACUT 400 PRO destina-se exclusivamente à perfuração de furos de 25 a 400 mm (optional 500mm) de diâmetro em betão, betão armado, pedra artificial, pedra natural e muramento como coroas equipadas com diamante no processo de perfuração a húmido ou a seco.
As perfurações a efectuar com coroas extractoras devem ser determinadas exclusivamente pela Direcção da obra. Nem os colaboradores da empresa ROTHENBERGER nem o utilizador poderão assumir qualquer responsabilidade por danos na estática de edifícios e por danos daí...
Cavilhas com ilhó Alavanca oscilante de aperto Visto que o sistema consiste em componentes harmonizados uns com os outros deverá utilizar exclusivamente peças de substituição, acessórios e coroas de diamante da ROTHENBERGER para garantir sempre o funcionamento óptimo do aparelho. Arranque Posicionamento: Ter cuidado com a posição das cavilhas com olhais (6)! As cavilhas com olhais...
Possibilidades de fixação Fixação com buchas em betão ou muramento (Imagem B-1) Medir o furo de fixação para a fixação com bucha e perfurar. Suplemento para bucha: ver dados técnicos! Diâmetro em mm Profundidade em mm Betão (n.° art. FF35120) 15 mm 65 mm Muramento (n.°...
Para a ampliação da área de perfuração para o motor de perfuração RODIADRILL 3000 PD é possível utilizar opcionalmente placas de distância adicionais: Placa de distância FF35139 FF35136 20mm 60mm Coroas de perfuração Ø 420mm 500mm Inserir a unidade de avanço com o motor de perfuração na coluna de perfuração (2) e fixar através do retentor (11).
Coroa de perfuração www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Página 53
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 52 Formålsbestemt anvendelse ..................... 52 Almene sikkerhedshenvisninger ..................52 Sikkerhedsinstruktioner ....................53 Tekniske data ........................54 Apparatets funktion ......................54 Oversigt (A) ........................54 Ibrugtagning ........................54 Monteringsmuligheder (B) ....................54 Betjening .......................... 55 Service og vedligeholdelse ....................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Borestanderen RODIACUT 400 PRO anvendes udelukkende til boring af huller fra 25 til 400 mm (optional 500mm) diameter i beton, stålbeton, kunstige - samt natursten og murværk med diamantborekroner i våd- eller tørboring. Borestanderne er ikke dimensioneret til arbejde i eller under vand. Al yderligere anvendelse samt misligholdelse af betjeningsvejledningen og/eller servicebetingelserne anses ikke som tilsigtet.
Overhold sikkerheds- og arbejdshenvisningerne for den anvendte boremotor! Boringer der skal udføres med boremaskinen må kun fastlægges af entreprenøren. Hverken medarbejdere i firmaet ROTHENBERGER eller brugeren hæfter for skader på bygningers statik samt følgeskader. Mulige skader pga. kølevand bør udelukkes så vidt muligt forinden. Forholdsregler skal være truffet med byggeledelsen.
Stopmekanisme tilspænding Ringskruer Vippe-klemmehåndtag Da systemet består af komponenter, der er tilpasset hinanden, må der kun anvendes originale ROTHENBERGER reservedele, tilbehør samt diamantborekroner, for at sikre at apparatet fungerer optimalt. Ibrugtagning Placering: Vær opmærksom på ringskruernes position (6)! Ringskruerne må ikke rage op over bundpladens underkant! ...
Murværksæt Skru en gevindstang med underlagsskiver og monteret møtrik i ankeret. Spænd møtrikken med gaffelnøglen. Sæt borestanderen på og spænd til med underlagsskive og møtrik. Fastspænding med hurtigopspændingssøjlen art. nr. FF35120 illustration B-2) Juster borestanderen og sæt søjlen på borestanderens bundplade. ...
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må...
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Kärnborrstativet RODIACUT 400 PRO är endast avsett för borrning av hål med 25 till 400 mm (optional 500mm) genomskärning i betong, stålbetong, konst- och natursten och murverk med diamantbestyckade borrkronor genom våt- eller tryckluftsborrning. Borrstativet är inte lämpligt för arbeten i eller under vatten. All annan användning och underlåtenhet att följa bruksanvisningen och/eller underhållsvillkoren räknas som ej avsedd...
Borrningarna som ska utföras med kärnborrverktyget får endast bestämmas av byggherren. Varken personalen vid firma ROTHENBERGER eller användaren kan hållas ansvarig för skador i byggnadsverks statik och följdskador på grund av dessa. Eventuella skador genom kylvatten bör så långt det är möjligt uteslutas på förhand. Erforderliga motåtgärder måste bestämmas i samråd med byggnadsledningen.
Låsmekanism matning Ögleskruvar Vippspännspak Eftersom systemet består av komponenter som är avpassade till varandra får endast original ROTHENBERGER reservdelar, tillbehör och diamantborrkronor användas, för att apparaten alltid ska fungera optimalt. Drifttagning Placering: Ge akt på ögleskruvarnas (6) läge! Ögleskruvarna får inte skjuta ut från underkanten på...
Murverksset: Skruva i skruvstift med räffling i ankaret tillsammans med distansbricka och monterad mutter. Dra åt muttern med en skiftnyckel. Sätt på borrstativet tillsammans med distansbricka och dra åt muttern ordentligt. Fastspänning med snabbspännpelaren (art. nr FF35015 bild B 2) ...
Borrkronor www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Kjerneborstativet RODIACUT 400 PRO brukes kun til boring av hull med diameter fra 25 til 400 mm (optional 500mm) i betong, stålbetong, kunst og naturstein og murverk med diamant bo- rekroner ved våt eller tørr boring. Borestativene er ikke egnet for arbeid i eller under vann. En hver bruk som går ut over dette, el- ler også...
Eventuelle skader pga. kjølevann bør utelukkes så godt som mulig på forhånd. Etter avtale med byggledelsen må man utføre nødvendige tiltak. Medarbeiderne fra firmaet ROTHENBERGER el- ler brukeren kan ikke gjøres ansvarlig for skjulte vannskader (hulrom, fuger, riss, usynlige rør, osv.).
Forrigling mating Ringskruer Vippeklemspake Siden systemet består av komponenter som er tilpasset hverandre, må du kun bruke originale ROTHENBERGER reservedeler, tilbehør og diamantborekroner, for å muliggjøre apparatets op- timale funksjonsevne til en hver tid. Igangsetting Posisjonering: Vær obs på ringskruenes posisjon (5)! Ringskruer får ikke stå opp fra underkanten til bunnplaten! ...
Forspenning med hurtigspenningssøylen (art. nr. FF35015 bilde B-2) Rett ut borestativet og sett hurtigspenningssøylen på bunnplaten til borestativet. Kjør ut hurtigspenningssøylen og klem fast borestativet. Rommets minstehøyde: ca. 1,7 m Rommets maksimalhøyde: ca. 3,0 m Henvisning: For å forebygge skader på tak eller vegger pga. hurtigspenningssøylen, legger du et stykke tre eller lignende mellom søyleenden og taket, for å...
Nr. FF35210 Borekroner www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår service-etter-salg hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 73
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 72 Määräystenmukainen käyttö ..................... 72 Yleiset turvallisuusohjeet ....................72 Turvallisuusohjeet ......................73 Tekniset tiedot ........................74 Koneen toiminta ........................74 Koneen osat (A) ....................... 74 Käyttöönotto ........................74 Kiinnitysmahdollisuudet (B)....................74 Käyttö ..........................75 Hoito ja huolto ........................76 Lisävarusteet ........................
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Porateline RODIACUT 400 PRO on tarkoitettu ainoastaan läpimitaltaan 25 − 400 mm (optional 500mm) kokoisten reikien poraamiseen betoniin, teräsbetoniin, teko- ja luonnonkiveen ja muurattuihin rakenteisiin timanttiporakruunuilla märkä- tai kuivaporausmenetelmää käyttäen. Poratelineet eivät sovellu työskentelyyn vedessä tai veden alla. Käyttö muihin kuin määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen sekä...
15 Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja (sahan-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhteydessä. 16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että...
Magneettinen syvyysrajoitin Kuusiomutteri Syötön lukitus Rengasruuvit Kiristysvipu Koska järjestelmä koostuu toisiinsa sovitetuista komponenteista, käytä ainoastaan alkuperäisiä ROTHENBERGER varaosia, lisävarusteita ja timanttiporakruunuja, jotta kone toimii aina parhaalla mahdollisella tavalla. Käyttöönotto Paikoitus: Huomioi rengasruuvien (6) asento! Rengasruuvit eivät saa ulottua pohjalevyn alareunan yläpuolelle! ...
Muuratun rakenteen setti: : Kierrä kierretanko aluslevyn ja kiinnitetyn mutterin kanssa ankkuriin. Kiristä mutteri kiintoavaimella. Aseta porausteline paikalleen U-aluslevyn kanssa ja kiristä mutteri. Kiinnitys pikakiinnityspylväällä (tuote nro FF35015 kuva B-2) Säädä porateline ja aseta pikakiinnityspylväs poratelineen pohjalevyn päälle. Aseta pikakiinnityspylväs koko pituuteensa ja kiristä kiinni poratelineeseen. Tilan vähimmäiskorkeus: n.
RODIA CLEANER 1400 Nro FF35210 Porakruunuja www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
Página 80
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................79 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................79 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 79 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................80 Dane techniczne........................81 Funkcje urządzenia ......................81 Rysunek zestawieniowy (A) ....................81 Przygotowanie do pracy ....................81 Możliwości mocowania (B)....................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Stojak do wiercenia rdzeniowego RODIACUT 400 PRO służy wyłącznie do wiercenia otworów o średnicy od 25 do 400 mm (optional 500mm) w betonie, żelbecie, kamieniu sztucznym i naturalnym i w murach wiertłami rurowymi z diamentami metodą wiercenia na mokro lub na sucho.
Otwory do wykonania wiertnicą do wiercenia rdzeniowego wyznacza wyłącznie zleceniodawca. Za szkody w konstrukcji budowli i wynikające stąd szkody następcze nie mogą odpowiadać ani pracownicy firmy ROTHENBERGER ani użytkownik. Należy zadbać z wyprzedzeniem o wyeliminowanie mogących powstać ewentualne szkód związanych z użyciem wody chłodzącej tak dalece jak jest to możliwe. W uzgodnieniu z kierownictwem budowy trzeba przedsięwziąć...
(puste przestrzenie, szczeliny, pęknięcia, niewidoczne rury itd.) nie mogą odpowiadać ani pracownicy firmy ROTHENBERGER ani użytkownik. Przy montażu stojaka/silnika wiertnicy nie wolno zostawiać żadnych nasadzonych narzędzi! Należy używać wyposażenia ochrony osobistej: bezpieczne obuwie robocze, rękawice ochronne, ochronę słuchu, maskę przeciwpyłową! Należy nosić...
Końcowe precyzyjne ustawienie stojaka wiertniczego można osiągnąć poprzez regulację czterema śrubami pierścieniowymi (6). Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy należy zagwarantować, że stojak wiertniczy jest pewnie ustawiony i się nie kiwa! Możliwości mocowania Zamocowanie w betonie bądź murze przy pomocy kołków (rys. B-1) ...
Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie rowka wpustowego i otworów! Dla poszerzenia zakresu wiercenia dla silnika wiertniczego RODIADRILL 3000 PD można opcjonalnie użyć dodatkowych płyt dystansowych: Płyta dystansowa FF35139 FF35136 20mm 60mm Koronki wiertnicze Ø 420mm 500mm Jednostkę posuwową z silnikiem wsunąć na kolumnę wiertnicy (2) i ustalić za pomocą za- cisku (11).
Koronek wiertniczych www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
Página 87
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................86 Vymezení účelu použití ..................... 86 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................86 Bezpečnostní pokyny ....................... 87 Technické údaje ........................88 Funkce zařízení ........................88 Přehled (A) ........................88 Uvedení do provozu ......................88 Možnosti upevnění (B) ...................... 88 Obsluha ..........................
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Stojanová jádrová vrtačka RODIACUT 400 PRO slouží výlučně k vrtání otvorů o průměru 25 až 400 mm (optional 500mm) v betonu, ocelobetonu, umělém a přírodním kameni a zdivu pomocí vrtných korunek osazených diamanty metodou vrtání s výplachem nebo bez výplachu.
Po dohodě s vedením stavby je třeba učinit odpovídající protiopatření. Za skryté škody způsobené vodou (dutiny, spáry, trhliny, neviditelné trubky atd.) nelze přičítat od- povědnost pracovníkům firmy ROTHENBERGER ani uživateli. Nenechávejte při montáži stojanu a motoru vrtačky zastrčeny žádné nástroje! Používejte osobní...
Šrouby s okem Klopná svěrací páka Protože se systém skládá z komponent, které jsou navzájem sladěny, je nutné, aby jste používali výhradně ROTHENBERGER originální náhradní díly, příslušenství a diamantové vrtné korunky, aby tak byla vždy umožněna optimální funkčnosti zařízení. Uvedení do provozu Nastavení...
Sada do zdiva: Do kotvy zašroubujte tyč s oblým závitem s podložkou a namontovanou maticí. Matici dotáhněte rozvidleným klíčem. Nasaďte stojanovou vrtačku s podložkou U a pevně utáhněte matici. Ukotvení pomocí rychloupínacího sloupu (zboží č. FF35015 obrázek B-2) Vrtací stojan vystřeďte a na podlahovou desku vrtacího stojanu nasaďte rychloupínací sloup.
Vrtné korunky www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní...
Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Pouze pro země...
Página 94
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................93 Usulüne uygun kullanım ....................93 Genel güvenlik uyarıları ....................93 Güvenlik Talimatları ......................94 Teknik veriler ........................95 Cihazın fonksiyonu ......................95 Genel bakış (A) ........................ 95 Çalıştırma ......................... 95 Sabitleme imkanları (B) ....................95 Kullanım ...........................
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Karot matkap sehpası RODIACUT 400 PRO, beton, betonarme, suni ve doğal taşlar ile duvara elmaslı matkap uçlarıyla yaş ya da kuru delme işleminde sadece 25 - 400 mm (optional 500mm) çapındaki deliklerin açılmasına yarar. Matkap sehpaları su içinde ya da su altındaki çalışmalar için uygun değillerdir. Amacı aşan her tür kullanım ile kullanma talimatına ve/veya bakım şartlarına riayet edilmemesi, amacına uygun...
Bu konuda şantiye müdürlüğü ile görüş birliği içerisinde gerekli önlemlerin alınması mecburidir. Görülmeyen su hasarlarından (oyuklar, ek yerleri, çatlaklar, görünmez borular v.b.) ne ROTHENBERGER şirketinin personeli ne de kullanıcı sorumlu tutulamaz. Matkap sehpasının/matkap motorunun montajında sokulu durumda alet bırakmayınız! Kişisel koruyucu donanımınızı...
Besleme sabitlemesi Halka baş vida Sıkıştırma manivelası Sistem, birbirine bağlı elementlerden meydana geldiğinden dolayı, daima optimal biçimde çalışmasını sağlayabilmek için, sadece ROTHENBERGER yedek ve ek parçaları ile elmas mat- kap uçlarını kullanınız. Çalıştırma Pozisyonlama: Halka vidaların (6) pozisyonuna dikkat ediniz! Halka vidalar, taban levhasının alt kenarından taşmayacak şekilde ayarlanmalıdır!
Hızlı gerdirme sütunu ile gerdirme (Ürün No FF35015 resim B-2) Matkap sehpasını ortalayarak ayarlayınız ve hızlı gerdirme sütununu matkap sehpasının ta- ban levhasına oturtunuz. Hızlı gerdirme sütununu açınız ve matkap sehpasını sıkıştırınız. Mekanın asgari yüksekliği: Yaklaşık 1,7 m Mekanın azami yüksekliği: Yaklaşık 3,0 m Uyarı: Hızlı...
Matkap ucu www.rothenberger.com Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Atıklar İçin Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Sadece AB ülkeleri için: Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı...
Página 101
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 100 Rendeltetésszerû használat.................... 100 Általános biztonsági utasítások ..................100 Biztonsági utasítások ...................... 101 Mûszaki adatok ......................... 102 A készülék működése ....................... 102 Áttekintés (A) ........................102 Üzembe helyezés ......................102 Rögzítési lehetőségek (B) ....................103 Kezelés ..........................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A RODIACUT 400 PRO magfúró állvány gyémánt hegyű fúrókoronák használatával, nedves vagy száraz fúróeljárásban, kizárólag 25 – 400 mm (optional 500mm) átmérőjű furatok fúrására szolgál betonban, vasbetonban, mű- és terméskőben és téglafalban. Vízben, vagy víz alatti fúrás végzésére a furóállványok nem alkalmasak. A fentieken kívül min- den egyéb használata, valamint az üzemeltetési útmutató...
A magfúró készülékkel végzendő fúrásokat kizárólag az éptkezési munka megrendelője rögzítheti. Az építmény statikájában keletkező károkért és az ennek következtében előálló károkért sem a ROTHENBERGER cég munkatársai, sem a készülék használója nem tehető felelőssé. A hűtővíz által előidézhető esetleges károk bekövetkezését lehetőség szerint eleve ki kell zárni.
Előtolás arretálás Gyűrűscsavarok Billenő rögzítőkar Mivel a rendszer olyan alkotóelemekből áll, amelyeket egymással összehangoltunk, kizárólag eredeti ROTHENBERGER pótalkatrészeket, tartozékokat és gyémánt fúrókoronákat szabad használni, hogy a készülék mindig optimális módon működőképes maradjon. Üzembe helyezés Elhelyezés: A (6) gyűrűscsavarok helyzetére ügyeljen! A gyűrűscsavarok nem nyúlhatnak túl a fenéklemez alsó...
Rögzítési lehetőségek Rögzítés tiplikkel betonban vagy téglafalban (B-1 ábra) A rögzítő tiplik rögzítő furatának helyét mérje ki és a furatokat fúrja meg. Átmérő mm-ben Mélység mm-ben Beton (term. sz. FF35120) 15 mm 65 mm Téglafal (term. sz. FF35121) 20 mm 85 mm ...
A RODIADRILL 3000 PD fúrómotor fúrástartományát további távtartó lemezek alkalmazásával lehet növelni: Távtartó lemez FF35139 FF35136 20mm 60mm Fúrókorona Ø 420mm 500mm Az előtoló egységet és vele a fúrómotort tolja be az (2) fúróoszlopba és a (11) arretálással rögzítse. ...
No. FF35210 Fúrókoronákat www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 108
Vsebina Stran Pokyny k bezpečnosti práce .................... 107 Uporaba v skladu z namembnostjo ................. 107 Splošni varnostni napotki za električna orodja ..............107 Posebna varnostna navodila ................... 108 Tehnični podatki ....................... 109 Delovanje naprave ......................109 Pregled (A) ........................109 Zagon ..........................
Pokyny k bezpečnosti práce Uporaba v skladu z namembnostjo Stojalo za jedrovanje RODIACUT 400 PRO služi izključno za vrtanje lukenj od 25 do 400 mm (optional 500mm) premera v betonu, železobetonu, umetnem in naravnem kamnu in zidovih z vrtalnimi kronami, opremljenimi z diamantom v postopkih mokrega ali suhega vrtanja.
Vrtine, ki naj se izvedejo z napravo za jedrovanje mora določiti izključno naročnik gradnje. Za škode na statiki zgradb in za posledične škode zaradi tega se ne more terjati odgovornosti niti od sodelavcev podjetja ROTHENBERGER niti od uporabnika. Morebitna škoda zaradi hladilne bode naj se kolikor je mogoče vnaprej izključi. V dogovoru z vodstvom gradnje se morajo uvesti potrebni nasprotni ukrepi.
Fiksiranje potiska naprej Obročni vijaki Prekucna prižemna ročica Ker se sistem sestoji iz medsebojno prilagojenih komponent, uporabljajte izključno originalne ROTHENBERGER nadomestne dele, pribor in diamantne krone, da bi ob vsakem času omo- gočili optimalno delovanje naprave. Zagon Pozicioniranje: Bodite pozorni na pozicijo obročnih vijakov (6)! Obročni vijaki ne smejo segati preko spodnjega roba nožne plošče!
Set za zid: Vrvično navojno palico s podložko in montirano matico navijte v sidro. Matico zategnite z viličnim ključem. Namestite vrtalno stojalo, trdno zategnite z U ploščico in mati- Vpenjanje s hitrim vpenjalnim stebrom (slika B-2, št. art. FF35015) Nastavite vrtalno stojalo in namestite steber za hitro vpenjanje na nožno ploščo vrtalnega stojala.
Svedri www.rothenberger.com Servisna služba Lokacije servisov podjetja ROTHENBERGER so na voljo, da vam pomagajo (glejte seznam v katalogu ali na spletu), tam boste dobili tudi nadomestne dele, na istih lokacijah pa ponujajo tudi servis. Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek telefona našega po-...
Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi. Za to so na voljo odobreni in certificirani obrati za recikliranje. Za dele, ki jih ni mogoče reciklirati na okolju prijazen način (npr. elektronski odpad), vprašajte svoje pristojne urade za odpadke. Le za države, članice EU: Električnega orodja ne odvrzite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o električnih in elektronskih starih napravah in prenosom v...
Página 115
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................114 Употреба според техническите Изисквания ..............114 Общи указания за безопасност ..................114 Специални указания за безопасност ................115 Технически данни ......................116 Действие на уреда ......................116 Общ преглед (A) ......................116 Пуск в експлоатация ..................... 116 Възможности...
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Пробивният щендер RODIACUT 400 PRO служи изключително за пробиване на отвори с диаметър от 25 до 400 мм (optional 500 мм) в бетон, армиран бетон, бетонен блок, естествен камък и зидария с диамантена боркорона за мокро и сухо пробиване.
Отворите, които ще се пробиват с диамантено-пробивната система са в изключителната компетенция на поръчителя на строежа. За повреди по статиката на строителните обекти и произтичащите от тях последствия, служителите на фирмата ROTHENBERGER или изпълнителите не носят отговорност. Евентуални щети, възникнали вследствие на...
Пробивна колонка Тъй като системата се състои от компоненти, съответстващи един с друг, употребявайте само оригинални резервни части, принадлежности и диамантни боркорони на фирмата ROTHENBERGER, за да се гарантира по всяко време оптимална работоспособност на уреда. Пуск в експлоатация Позициониране: Да...
Окончателната центровка ще постигнете чрез затягане на четирите болта с халка (6). Уверете се преди всяка експлоатация, че пробивния щендер е здраво фиксиран и не се клати! Възможности за закрепване Дюбелно закрепване в бетон и зидария (Фиг. B-1) Да се измери и пробие закрепващия отвор за дюбелното закрепване. Диаметър...
Пускане в експлоатация на диамантно пробивната система (Фиг. B-3): Фиксатора (11) да се разхлаби и подаващия механизъм (3) да се снеме от пробивната колонка (2). Да се фиксира мотора към подаващия механизъм (3) посредством прилежащите болтове. Да се внимава за правилното разположение на жлеба на призматичната шпонка...
Cвредла www.rothenberger.com Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
Página 122
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 121 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................121 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................121 Οδηγίες ασφαλείας ......................122 Tεχνικά δεδομένα ......................123 Λειτουργία της συσκευής ....................123 Σύνοψη (A) ........................123 Θέση σε λειτουργία ......................123 Δυνατότητες...
Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Η βάση δραπάνου RODIACUT 400 PRO εξυπηρετεί αποκλειστικά στη διάτρηση οπών διαμέτρου 25 έως 400 mm (optional 500mm) σε σκυρόδεμα, οπλισμένο σκυρόδεμα, φυσική και τεχνητή πέτρα και τοιχοποιία με αδαμάντινες κεφαλές σε διαδικασία υγρής και ξηρής διάτρησης.
καθοριστούν αποκλειστικά από τον εντολέα του έργου. Για βλάβες στη στατική κτιρίων και για επακόλουθες βλάβες δεν αναλαμβάνουν ευθύνη ούτε οι συνεργάτες της εταιρίας ROTHENBERGER ούτε ο χρήστης. Eνδεχόμενες βλάβες εξαιτίας νερού ψύξης θα πρέπει να έχουν επιδιορθωθεί κατά το δυνατόν.
προστασίας. Για λανθάνουσες ζημιές από νερό (κενά, αρμοί, σχισμές, αόρατοι σωλήνες κ.λπ.) δεν αναλαμβάνουν ευθύνη ούτε οι συνεργάτες της εταιρίας ROTHENBERGER ούτε ο χρήστης. Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό σας προστατευτικό εξοπλισμό: υποδήματα ασφάλειας, προστατευτικά γάντια, ωτασπίδες, μάσκα σκόνης! Φοράτε ρούχα που εφαρμόζουν σωστά, βγάζετε τα κοσμήματα και δένετε ή καλύπτετε μακριά...
Η εκάστοτε καλύτερη δυνατότητα στερέωσης εξαρτάται από τα δεδομένα του εργοταξίου. (βλέπε δυνατότητες στερέωσης σημείο 3.3) Την τελική λεπτή ρύθμιση θέσης της βάσης δραπάνου θα την επιτύχετε σφίγγοντας τις τέσσερις βίδες με οφθαλμό (6). Πριν από κάθε ενεργοποίηση να σιγουρεύεστε ότι η βάση δραπάνου είναι καλά...
Τοποθετήστε την αδαμάντινη μηχανή διάτρησης (Εικόνα B-3): Λύστε την ασφάλιση (11) και αφαιρέστε τη μονάδα προώθησης (3) από τη στήλη δραπάνου (2). Στερώστε τον κινητήρας με τις συνημμένες βίδες στη μονάδα προώθησης (3). Προσέχετε τη σωστή θέση της αυλάκωσης σφήνας και των διατρήσεων! Για...
κεφαλές διάτρησης www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
Página 129
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................128 Применение по назначению ..................128 Общие указания по технике безопасности ..............128 Правила техники безопасности ..................130 Технические характеристики ..................130 Принцип работы прибора ....................130 Обзор (A) ........................130 Ввод в эксплуатацию ....................131 Возможности...
Правила техники безопасности Применение по назначению Стойка сверлильного станка RODIACUT 400 PRO предназначена исключительно для сверления отверстий диаметром в 25 - 400 мм (optional 500 мм) в бетоне, железобетоне, бетонных блоках и камне, а также кладке с помощью алмазных буровых коронок методом...
Página 131
10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от...
Прочесть и усвоить все указания по безопасности и эксплуатации дрелей! Отверстия, высверливаемые с помощью станка для колонкового бурения, определяются исключительно заказчиком строительных работ. Ни сотрудники фирмы ROTHENBERGER, ни работающий на станке персонал не несут ответственности за ущерб, причиненный статическим характеристикам строения, а также возникший из-за этого косвенный ущерб.
Так как система состоит из соответствующих друг другу компонентов, используйте исключительно оригинальные запасные части, принадлежности и алмазные коронки ROTHENBERGER, чтобы всегда обеспечивать оптимальную работоспособность прибора. Ввод в эксплуатацию Позиционирование: Обратите внимание на положение рым-болтов (6)! Рым-болты не должны выступать над нижним краем опорной плиты! ...
Указание: Во избежание повреждений, вызванных распоркой, на перекрытиях или стенах, проложите между концом колонны и перекрытием для распределения давления на большую площадь кусок дерева или что-то похожее! Обслуживание Установка угла сверления: Ослабить шестигранные гайки SW24 (5) и откидную рукоятку зажима (12) установить буровую...
коронки для сверления www.rothenberger.com Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...