Beninca PREMIER PR.45E Manual De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Beninca PREMIER PR.45E Manual De Instrucciones Y Catálogo De Recambios

Abrecancela electromecanico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

L8542132
01/2012 rev 01
APRICANCELLO ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO
ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM
PREMIER
Manual istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca PREMIER PR.45E

  • Página 1 L8542132 01/2012 rev 01 APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO ELEKTROMECHANICZNY OTWIERACZ BRAM PREMIER Manual istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE...
  • Página 2: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità Fabbricante: Automatismi Benincà SpA. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per cancelli battenti modello PR.45E24. è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: - DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Página 3: Déclaration Ce De Conformité

    EG-Konformitätserklärung CE Hersteller: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Wir erklären, dass: Antriebe für Drehflügeltore PR.45E24. sie entspricht folgenden EG-Richtlinien: - RICHTLINIE 2006/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 12. Dezember 2006 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Página 4: Declaración Ce De Conformidad

    Declaración CE de conformidad Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para cancelas de batiente PR.45E24. cumple las condiciones de las siguientes otras Directivas CE: - DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000- 6-3:2007.
  • Página 5 Dati tecnici Technical data Technische Daten PR.45E PR.45EL PR.45ER PR.45E24 Alimentazione Power supply Stromversorgung 230 Vac 50/60 Hz Alimentazione motore Motor feed Motorspeisung 230 Vac 24 Vdc Power drawn 390 W 325 W 390 W 215 W Potenza assorbita Aufgenomm. Leistung Corrente assorbita Current drawn Aufgenomm.
  • Página 6 Posticipa. Delay. Verlangsamt. Retarde. Retrasa. Opóźnia Anticipa. Anticipate. Beschleunigt. Anticipe. Adelanta. Przyspiesza. Fig.2 Fig.3...
  • Página 7 Sblocco a filo art. DU.MS45. Wire release art. DU.MS45. Freigabe über Draht DU.MS45. Déblocage à fil art. DU.MS45. Desbloqueo por cable art. DU.MS45 Odblokowanie na linkę art. DU.MS45. Carter. Cover. Gehäuse. Couvercle. Carter. Karter Rosetta 9x24 UNI 6593. Washer 9x24 UNI 6593. Scheibe 9x24 UNI 6593.
  • Página 8 Fig.5 Apertura 130° max. Max 130° opening. Anbringung zum Öffnen, höchstens 130° Ouverture max. 130° Apertura 130° max. *160 Maks otwarcie 130° *181 * È necessario che all’atto dell’apertura, il braccio abbia almeno lo spazio segnalato. * When opening it’s necessary that the arm has at least the signaled space.
  • Página 9 Fig.7 Fig.8...
  • Página 10 N.B.: Tenere separati i cavi di potenza da quelli ausiliari. N.B.: The power cables must be kept separated from the auxiliary cables. Wichtig: Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten. N.B.: Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires. N.B.: Tener separados los cables de potencia de los auxiliares. Uwaga: należy trzymać...
  • Página 11: Notizie Generali

    Attenzione • Prima di procedere all’installazione, leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto PREMIER per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. Introduzione Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore PREMIER. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà...
  • Página 12: Sblocco Manuale

    • Svitare le viti V2 e togliere il carter di copertura. • Portare l'anta sulla battuta di arresto di chiusura. • Allentare la vite di fissaggio della camma e regolarla in modo da provocare l'intervento del microinterrutto- • La stessa operazione va ripetuta con l'altra camma dopo aver posizionato l'anta in completa apertura. •...
  • Página 13: General Features

    Warning • Before installation, carefully read the instructions hereunder. • It is strictly forbidden to use the item PREMIER for applications other than the intended uses described in these instructions. • Instruct the user on how to use the system. Introduction Thank you for choosing our PREMIER ratiomotor.
  • Página 14 • Close the gate until it touches the stopper. • Loosen the fitting screw of the cam and adjust the cam until triggering of the micro-switch. • The same operation should be carried out with the other cam, with completely open gate. •...
  • Página 15: Allgemeine Informationen

    Achtung • Vor der Installation, vorliegende Anweisungen lesen. • Es ist strengstens verboten das Produkt PREMIER für andere Anwendungen zu gebrauch, als die in diesem Handbuch beschriebenen. • Der Anwender muss für den Gebrauch der Anlage geschult werden. Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den PREMIER Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà...
  • Página 16 • Die Schraube V1 abschrauben und den Entsicherungshebel L entfernen. • Die Schraube V2 abschrauben und den Abdeckkasten entfernen. • Den Flügel in die geschlossene Position bis zum Anschlag bringen. • Befestigungsschraube des Nockens lockern und diesen so einstellen bis der Mikroschalter aktiviert wird. •...
  • Página 17: Renseignements Généraux

    Attention • Avant de procéder à l’installation, lire les instructions indiquées ci-dessous. • Il est impérativement interdit d’utiliser le produit PREMIER pour des applications différentes de celles illu- strées dans les présentes instructions. • Instruire l’utilisateur sur l’usage de l’installation. Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté...
  • Página 18: Déblocage Manuel

    • Dévissez les vis V2 et enlevez le carter de couverture. • Portez le vantail sur la butée d’arrêt de fermeture. • Desserrez la vis de fixation de la came et réglez-la de manière à provoquer l’intervention du micro interrup- teur.
  • Página 19: Introducción

    Atención • Antes de proceder con la instalación, leer detenidamente las siguientes instrucciones. • Se prohibe terminantemente utilizar el producto PREMIER para aplicaciones diferentes de las previstas en estas instrucciones. • Preparar al usuario acerca del uso del equipo. Introducción Nos congratulamos con vd.
  • Página 20: Desbloqueo Manual

    • Desenroscar los tornillos V2 y quitar el cárter de cobertura. • Llevar la hoja al tope de parada de cierre. • Aflojar el tornillo de fijación de la excéntrica y ajustarla de manera que se provoque la actuación del mi- crointerruptor.
  • Página 21: Informacje Ogólne

    Uwaga • Przed przystąpieniem do instalacji należy uważnie przeczytać pouczenia w instrukcji. • Zabrania się stosowania produktu PREMIER do celów niezgodnych z wymienionymi w instrukcji. • Pouczyć użytkownika o użytkowaniu urządzenia. Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika PREMIER. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Benincà jest owocem dwudziestoletniego doświadczenia nabytego w zakresie automatyzmów oraz ustawicznego poszukiwania nowych materiałów i nowoczesnych technologii.
  • Página 22 • Odkręcić śrubę V1 i wyjąć dźwignię odblokowania L. • Odkręcić śruby V2 i odmontować obudowę pokrywy. • Ustawić skrzydło w położeniu zatrzymania na zamykaniu. • Poluzować śrubę mocującą krzywki i wyregulować w taki sposób, żeby zadziałał mikrowyłącznik. • Tę samą operację należy powtórzyć z drugą krzywką, po ustawieniu skrzydła w położeniu pełnego otwarcia.
  • Página 23 PR.45E - PR.45EL Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Cover Couvercle Karter Carter Deckel Tapa 9686129 Piastra Plate Platte Plaque Placa Płyta 9686158 Camme finec. Limit stop cam Nocke Came Levas fin. d. car. Krańcówka 9686168 Albero motore...
  • Página 24 PR.45ER Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686129 Piastra Plate Platte Plaque Placa Płyta 9686158 Camme finec. Limit stop cam Nocke Came Levas fin. d. car. Krańcówka 9686134 Shaft...
  • Página 25 PR.45E24 Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie 9686355 Carter Cover Deckel Couvercle Tapa Karter 9686129 Plate Plaque Płyta Piastra Platte Placa 9686158 Limit stop cam Came Krańcówka Camme finec. Nocke Levas fin. d. car. 9686170 Pignone Gear...
  • Página 26: Norme Di Sicurezza

    PREMIER Libro istruzioni per l’utilizzatore Chiave personalizzata C Leva L Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializza- Manovra manuale e d'emergenza Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, sono disponibili due soluzioni:...
  • Página 27: Waste Disposal

    PREMIER User’s handbook Customized key C Lever L Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician. Manual and emergency operation To manually open or close the door in case of power failure or faults, two solutions are possible: •...
  • Página 28: Sicherheitsvorschriften

    Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Página 29: Normes De Sécurité

    PREMIER Manuel d’instructions pour l’utilisateur Clé personnalisée C Levier L Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte. •...
  • Página 30: Normas De Seguridad

    PREMIER Libro de instrucciones para el usuario Llave personalizada C Palanca L Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta. •...
  • Página 31 PREMIER Książeczka instrukcji dla użytkownika Klucz osobisty C Dźwignia L Normy bezpieczeństwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty.
  • Página 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Este manual también es adecuado para:

Premier pr.45elPremier pr.45erPremier pr.45e24

Tabla de contenido