Página 1
ELECTROMECHANICAL MOTOR FOR OVERHEAD DOORS ELEKTROMECHANISCHER MOTOR FÜR SCHWINGTORE MOTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR PORTES BASCULANTES MOTOR ELECTROMECÁNICO PARA PUERTAS BASCULANTES AU.96 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange...
Página 2
Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: the operator for overhead doors model AU.96. • is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;...
Página 3
Fabricant: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: l’automatisme pour portes basculantes modèle AU.96. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Página 4
Fabricante: Automatismi Benincà SpA Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Declara que: la automatización para puertas basculantes modelo AU.96. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
- buena solidez y rigidez - buen equilibrado - buen deslizamiento de las guías. De cualquier modo, la apertura y el cierre manuales se deberán poder realizar con facilidad. Dati tecnici AU.96 Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos...
2. Caratteristiche generali L’ AU.96 è un’automazione per porte basculanti a contrappesi, a montaggio centrale o laterale. Compatto e lineare, il motoriduttore AU.96 si adatta a qualsiasi tipo di porta basculante. L’ AU.96 oltre a garantire il massimo dell’affidabilità, offre un movimento continuo, regolare e silenzioso. L’ap- plicazione è...
3. Accessori indispensabili per il montaggio - Braccio dritto AU.D oppure braccio curvo AU.C. - Coppia di tubi L 1500 mm con bussola e staffe AU.45Z (solo per montaggio centrale). - Bussola calettata AU.45B (solo per montaggio laterale). 3. Necessary assembling equipment - Straight arm AU.D or curved arm AU.C - Pair of 1500 mm long tubes with sleeve and flasks AU.45Z (only for centre assembling) - Keyed sleeve AU.45B (only for side assembling).
Página 8
Braccio del basculante Overhead door arm Arm der Kipptür Bras de basculant Brazo de la puerta basculante Fig.1 Curare l’allineamento dei due motori. Carefully align the two motors. Achten Sie auf die Ausrichtung der beiden Motoren. Respecter l’alignement des deux moteurs. Prestar atención a la alineación de los dos motores.
4. Zusätziches Zubehör: - Rohr, 150 mm lang, mit Buchse und Bügel AU.45T für seitliche Anbringung. - Gerader Arm AU.D45 mit geschweißter Buchse (erspart das Schweißen der Buchse AU.45B an den Arm AU.D bei der Montage). - AU.45L, Verbindungsbuchse zwischen Getriebemotor und Torsionrohr, ohne Schweißen (verdübelt), komplett mit Torsionrohr 2000 mm lang.
Página 10
Saldare su tutto il contorno Fissare con n° 4 viti autofilettanti Ø4.8 o con viti M5 o con rivetti Ø4.8. Weld onto all profile Secure with 4 of 4.8 mm Ø self-tapping screws or with M5 screws or with 4.8 Rundum schweißen mm Ø...
te; se questo spazio è insufficiente utilizzare il braccio curvo art. AU.C che permette di lavorare in asse con il braccio della porta basculante). 5.4 Operazione n° 3 (fig. 6). Fissare provvisoriamente la staffa S con il tubo T infilato sia in quest’ultima che nell’albero scanalato del motoriduttore.
Página 12
Tagliare Schneiden Couper Cortar Piatto del braccio diritto Straight arm plate Platte des geraden Armes Méplat du bras droit Plato del brazo recto Saldare su tutto il contorno Weld onto all profile Rundum schweißen Souder tout autour Soldar en todo el contorno Fig.7 Tubo del braccio diritto Straight arm tube...
Página 13
5.2 Vorgang 1 Hat man die Drehungsachse A des Kipptores gefunden, bestimme man Achse R, die 100 mm weiter unten verlauuft (Zeichnung 1). Das ist die Achse der aus dem Getriebemotor tretenden Keilwelle. Man befestige die Platte des getriebemotors an der Tür, indem man die Anweisungen auf Zeichnung 2 und 3 befolgt. 5.3 Vorgang 2 (Zeichnung 4) Befestigen Sie die Platte P am oberen Pfosten oder Querverband des Kipptores oder an der Wand neben dem Türarm.
Página 14
Fig.9 Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso. Motor can be mounted with the courtesy lamp down-oriented so as to avoid its protruding. Um Herausragen zu vermeiden, kann der Motor mit nach unten gerichtem Anlaßlicht angebracht La quota 100 sulle porte basculanti normali diventa 120 dallo werden.
6.3 Porte basculanti a molla (per il montaggio seguire le indicazioni del punto 5). N.B.: Per poter essere automatizzate con il AU.96 queste porte devono però essere a guida verticale. 6. Special applications The AU.96 permits to automate not only the standard overhead doors (with balance weights and vertical guides) but also: 6.1 Doors with horizontal and vertical guides Fig.
6.3 Spring overhead doors (follow instructions given in point 5 for assembly). N.B. In order to be automated through the AU.96, the doors have to be vertical guided. 6. Besondere Anwendungen Außer den normalen Kipptoren mit Gegengewicht und sekrechten Führungen kann man mit AU.96 automa- tisieren: 6.1 Türen mit waagerechten und senkrechten Führungen (Zeichnung 9);...
Página 18
Registro Register Regulierung Réglage Morsetto Clamp Klammer Étau Rosetta 9x24 UNI 6593 Washer 9x24 UNI 6593 Scheibe 9x24 UNI 6593 Rondelle 9x24 UNI 6593 Rosetta per M8 DIN 6798E Washer M8 DIN 6798E Scheibe M8 DIN 6798E Fig.14 Rondelle M8 DIN 6798E Vite M8x10 UNI 5739 Screw M8x10 UNI 5739 Vite M5x6 UNI 5927...
Página 19
• Wenn der Handgriff wieder gedreht wird, stellt die erste Betätigung den Normalbetrieb wieder her. 7. Opérations manuelles L’opération manuelle d’ouverture de la porte basculante AU.96, peut être réalisée de pluisieurs façons: 7.1 Déblocage interne de la manivelle (fig. 11) 7.2 Déblocage interne - extérieur à...
Página 20
Anticipa. Anticipate. Beschleunigt. Anticipe. Anticipa. Posticipa. Delay. Verlangsamt. Retarde. Retrasa. N.B.: I finecorsa possono essere montati entrambi da una parte, nel caso di montaggio laterale del motore, oppure uno su ogni lato in caso di montaggio centrale di quest’ultimo. Note: Both limit switches can be mounted on one side in case of side installation of the motor or one on each side in case of central installation.
• Ritardare o anticipare l’intervento del finecorsa ruotando la camma A e serrare moderatamente il grano G. 8. Limit stops adjustment (fig. 17) The AU.96 is equipped with limit stops both for the opening and the closing; it is anyway advisable to use the limit stops only when opening.
8. Regulación de los fines de carrera (fig. 17) El AU.96 dispone de finales de carrera incorporados tanto en apertura como en cierre ; de todas formas se aconseja usar el final de carrera solo en apertura. Para su ajuste proceder como sigue : •...
Página 23
Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación Cod. 9686105 Cover Deckel Couvercle Carter Tapa 9686106 Lampadina Lamp Lampe Lampe Lampára 9686175 Support Support Supporto Stütze Soporte 9686166 Calotta motore Motor cup Motordeckel Calotte moteur Estator 9686168 Shaft Arbre moteur Albero motore Welle mit Rotor...