Beninca BULL 424 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BULL 424:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19
L8542352
12/2008 rev2
BULL 424
BULL 624
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca BULL 424

  • Página 1 L8542352 12/2008 rev2 BULL 424 BULL 624 UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 3 24mm max 20mm...
  • Página 4 68 mm 103 mm ≈1 mm MIN = 92 mm min= 0 mm MAX = 112 mm max= 20 mm BULL.P3...
  • Página 7 Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per cancelli scorrevoli modello BULL 424 - 624. • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina con- siderata dalla Direttiva 98/37 CE, come modificata;...
  • Página 8 4 barre BULL 424 per cancelli con peso massimo pari a 350kg filettate M8x150mm "B" e relativi dadi "D" e rosette "R". BULL 624 per cancelli con peso massimo pari a 600kg Sono disponibili in commercio dei sistemi di fissaggio alterna- Il BULL è...
  • Página 9 BATTERIE TAMPONE corretto su tutta la corsa della cremagliera, eventualmente FIG.15 aggiustare l'allineamento agendo sulle apposite asole. Bloccare il motoriduttore alla base fissando con forza i 4 dadi E' disponibile come accessorio opzionale il kit batterie D interponenedo le rondelle R. tampone BULL24.CB che consente il funzionamento del- Applicare i due carter copriviti C.
  • Página 10 Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia We herewith declare that: the automatic system for sliding gates, BULL 424 - 624 model. • is intended to be incorporated into a machine or assembled together with other devices to form a machine in compliance with the EC Directive 98/37, as amended;...
  • Página 11 Alternative fitting systems are available on the market, e.g. BULL 424 for gates with maximum weight equal to 350kg anchoring with retaining expansion band (Fig.3 -T2) to be inserted in the hole with some hammer strokes.
  • Página 12 WARNING If the rack is already installed in a position which is higher than the pinion, the plate can be raised (20 m maximum) by The RC product insurance policy, which covers any injuries moving the nuts and the washers under the plate, as shown or damages to objects caused by manufacturing defects, in Fig.10.
  • Página 13 Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Wir erklären, dass: die Automation für Schiebetore Modell BULL 424 - 624 • hergestellt worden ist, um in Maschinen eingebaut oder in Verbindung mit anderen Maschinen verwendet zu werden, wodurch die Maschine laut EG-Richtlinie 98/37 als umgeändert gilt;...
  • Página 14 Boden fest verankern und dazu die 4 Gewindestäbe M8x150 mm „B“ und die entsprechenden Muttern „D“ und BULL 424 für Tore mit einem maximalen Gewicht von 350 kg Unterlegscheiben „R“ verwenden. BULL 624 für Tore mit einem maximalen Gewicht von 600 kg Im Handel sind auch alternative Befestigungssysteme erhält-...
  • Página 15 POSITIONIEREN UND VERANKERN DES AKTUATORS Schlüsselwähler oder digitale Tastatur ABB.9-10 Blinkleuchte Den Getriebemotor auf die Fundamentplatte positionieren Antenne PUFFERBATTERIEN und das Zahnrad im Verhältnis zur Zahnstange zentrieren. Die Automatik entsichern und kontrollieren ob die Zahnräder ABB.15 in der Zahnstange über den gesamten Hub richtig einrasten. Als Option ist zudem das Set der Pufferbatterien BULL24.CB Ggf.
  • Página 16: Regles De Securite

    Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare que: l’automatisme pour portails coulissant modèle BULL 424 - 624. • est conçu pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d’autres machines à fin que le tout puisse constituer une machine considérée par la Directive CE, comme modifiée;...
  • Página 17 4 barres filetées M8x150mm BULL 424 pour portails ayant un poids maxi égal à 350kg «B» avec relatif écrous «D» et rondelles «R». BULL 624 pour portails ayant un poids maxi égal à 600kg D’autres systèmes de fixation alternatifs sont disponibles en...
  • Página 18 MISE EN PLACE ET ANCRAGE DE L’ACTUATEUR Sélecteur à clé ou clavier digital Clignotant FIG.9-10 Antenne Placez le motoréducteur sur la plaque d’ancrage avec l’en- BATTERIES-TAMPONS grainage centré vis-à-vis de la crémaillère. FIG.15 Débloquez l’automation et vérifiez que l’achoppement soit Parmi les équipements fournis en option il y a le kit de bat- correcte sur toute la course de la crémaillère, éventuellement teries-tampons BULL24.CB qui permet le fonctionnement...
  • Página 19: Declaración Ce De Conformidad Para Máquinas

    Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para cancelas correderas modelo BULL 424 - 624. • ha sido construida para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras máquinas para formar una máquina considerada por la Directiva 98/37 CE, como modificada;...
  • Página 20: Instalación

    Con 4 tacos de expansión de acero “T”, anclar firmemente BULL 424 para cancelas con peso máximo de 350kg al suelo la placa de fundación, utilizando las 4 barras ro- BULL 624 para cancelas con peso máximo de 600kg scadas M8x150mm “B”...
  • Página 21 COLOCACIÓN Y ANCLAJE DEL ACCIONADOR Motorreductor con central incorporada BULL Cremallera M4 Nylon/Fe FIG.9-10 Estribos de los finales de carrera Colocar el motorreductor en la placa de fundación con el Fotocélulas engranaje centrado con respecto a la cremallera. Topes mecánicos Desbloquear la automatización y comprobar que el engra- Selector con llave o teclado digital ne sea correcto en toda la carrera de la cremallera, even-...
  • Página 22: Ostrzeżenia

    Producent: Automatismi Benincà SpA. Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Oświadcza, że: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BULL 424 - 624. • zostało wyprodukowane celem przyłączenia go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu stworzenia maszyny pojmowanej tak, jak podaje Dyrektywa 98/37 CE, zaktualizowana;...
  • Página 23 Przy pomocy 4 stalowych kołków rozpierających „T” soli- BULL 424 dla bram o maksymalnym ciężarze do 350 kg dnie zamocować do podłoża płytę mocującą, używając 4 BULL 624 dla bram o maksymalnym ciężarze do 600 kg prętów gwintowanych M8x150 mm „B”...
  • Página 24 MONTAŻ I ZAMOCOWANIE SIŁOWNIKA Opis Komponentów: RYS. 9-10 Motoreduktor z wbudowaną centralką BULL Umieścić motoreduktor na płycie fundamentowej tak, Listwa zębata M4 Nylon/Fe żeby przekładnia była wycentrowana w stosunku do listwy Zaciski wyłączników krańcowych zębatej. Fotokomórki Odblokować automatyzm i sprawdzić, czy zazębienie jest Ograniczniki biegu mechaniczne prawidłowe na całej długości listwy zębatej, ewentualnie Łącznik wybiorczy kluczowy lub klawiatura cyfrowa...
  • Página 25 BULL ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE NORME DI SICUREZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MANOVRA MANUALE E D’EMERGENZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
  • Página 26 BULL USER’S HANDBOOK SAFETY MEASURES • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MANUAL AND EMERGENCY MANOEUVRE In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: •...
  • Página 27 Installateur oder eine Entsorgungsfirma. ACHTUNG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich- nung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Página 28 BULL MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR NORMES DE SÉCURITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MANŒUVRE MANUELLE ET D’URGENCE En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: •...
  • Página 29 BULL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO NORMAS DE SEGURIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MANIOBRA MANUAL Y DE EMERGENCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: •...
  • Página 30 BULL KSIĄŻECZKA Z INSTRUKCJAMI DLA UŻYTKOWNIKA NORMY BEZPIECZEŃSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika.
  • Página 31 BULL 424 BULL 624 Ref. Note Ref. Note Code Code 9686416 9686417 9686418 9686419 9686328 9686328 9686420 9686420 9686421 9686421 9686422 9686423 9686424 9686424 9686414 9686414 9686425 9686425 9686426 9686426 9686329 9686329 9686427 9686427 9686177 9686177...
  • Página 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Este manual también es adecuado para:

Bull 624

Tabla de contenido