Página 1
SLIMFIT ™ Användarhandbok Owner’s Manual Manuel du propriétaire Manuale di istruzioni Manual del propietario Owner’s Manual Brukerhåndbok Käyttöohjeet Reservdelsförteckning Parts List Liste des pièces Elenco dei componenti Lista de piezas Lista de piezas Deleliste Osaluettelo Inpassningsguide Fitting Guide Guide d’installation Guía de montaje...
Parts List Side Impact Shield Headrest/Harness Adjustment Handle Forward-Facing Shoulder Belt Lock-off Headrest Forward-Facing Belt Path Booster Shoulder Belt Guide Booster and Rear-Facing Lap Belt Path Headrest Pillow Instruction Manual Storage Body Pillow Rear-Facing Shoulder Belt Guide Harness Covers Buckle Harness Straps Buckle Cover Harness Release Lever (under flap)
Página 10
! DO NOT use another manufacturers seat cover parts of the car seat must be so located and with this child restraint. See your retailer for Graco Your child can be injured in a vehicle even if you are installed so that it is not liable to become trapped replacement parts only.
Página 11
Weight Guidelines Rear-Facing with 5-Point Harness 0-9 kg MUST be rear-facing. 9-18 kg CAN be rear-facing. Forward-Facing with 5-Point Harness 9-13 kg and can sit upright unassisted CAN be forward-facing. 13-18 kg SHOULD be forward-facing with harness. Booster Mode with Vehicle Lap/Shoulder Seat Belt 15-18 kg CAN be in booster mode.
Página 12
Recline the Car Seat must be rear-facing in Make sure their back is flat each other. Contact Graco if in Place the car seat in recline the vehicle seat. against the car seat back.
Turn Buckle Strap Sideways Never use a vehicle lap only Inside Storage Compartment. Lap/Shoulder Seat Belt and Slide to Desired Slot Close the Door seat belt across front of child. Be sure the lap portion of the Make sure buckle strap is in one vehicle seat belt goes behind DO NOT position vehicle Store Harness Covers...
Página 14
Infant Wedge Never install this car seat in any Pull the plastic tab out of the Remove the elastic straps from of the following vehicle seating slots just below the red the hooks in the forward-facing Infant wedge MUST only be locations: used when car seat is rear- adjustment handle.
Página 15
Shake out excess water and allow to air dry . Repeat steps as needed until it fastens with a click. Re-insert the buckle into the same slot it was removed. Pull up on crotch buckle to make sure it is secured. Cleaning Harness Surface wash only with mild soap and...
Página 16
Liste des pièces rnais rnais rnais Levier de dév rnais rnais...
Página 17
Plus l’ o bjet est gros, plus le risque est ! Si ces instructions et les étiquettes du dispositif uniquement des pièces de rechange Graco. instructions et les marquages. Votre siège auto important. de retenue pour enfants ne sont pas respectées, ! Ne PAS l’...
Página 18
Consignes relatives au poids Position face à l’arrière avec harnais 5 points 0-9 kg DOIT être en position face à l’arrière. 9-18 kg PEUT être en position face à l’arrière. Position face à l’avant avec harnais 5 points 9-13 kg et peut se tenir assis sans aide PEUT être en position face à...
Página 19
Groupe 0+ / 1 (0-18 kg) siège du véhicule. la ceinture de sécurité soient en Détachez le coussin du dossier. Tirez le coussin du siège vers Graco en cas de doute à ce de sécurité du véhicule soit propos. plastique. siège du véhicule.
Página 20
Mettez votre enfant dans le Réhausseur Installation du réhausseur siège Groupe 2 / 3 (15-36 kg) hauteur correcte pour le harnais. Placez les sangles du harnais Vérifiez la position de la Ceinture abdominale/baudrier Rangez le harnais boucle du véhicule Desserrez autant que possible La fente correcte est celle qui les sangles du harnais.
Página 21
Remettez le coussin du siège Bouclez la ceinture Pour les enfants pesant de 0 à en place abdominale/le baudrier du emplacement parmi les 5 kg, utilisez la cale du coussin véhicule sièges du véhicule de support. position correcte pour votre Consultez le manuel enfant.
DE LA BOUCLE. Lavez la housse en machine à des crochets le long du trajet véhicule NE DOIT PAS créer de la ceinture en position face DÉT ER GEN TS DOMESTIQUES véhicule et le réhausseur. Retirez le coussin. OU DE LUBRIFIANTS. les étapes en sens inverse Égouttez-la et laissez-la sécher à...
Elenco dei componenti Protezione da impatto laterale Maniglia di regolazione poggiatesta/spallacci Poggiatesta Blocco tracolla (seggiolino rivolto in avanti) Guida tracolla (modalità booster) Percorso cintu ra (seggiolino rivolto in avanti) Cuscino poggiatesta Percorso cintura addominale (modalità booster e seggiolino riv Cuscino corpo Scomparto per manuale di istruzioni Coprispallacci Guida tracolla (seggiolino riv...
Página 24
Se l’auto dovesse fermarsi bruscamente, Questo seggiolino per auto è stato approvato ai pezzi di ricambio Graco. tali oggetti continueranno a muoversi e potrebbero sensi della normativa europea ECE R44.04 ! La mancata osservanza di queste istruzioni e ! NON UTILIZZARE causare ferite gravi.
Página 25
Linee guida sul peso Rivolto all’indietro con spallacci a 5 punti 0-9 kg: DEVE essere rivolto all’indietro. 9-18 kg: PUÒ essere rivolto all’indietro. Rivolto in avanti con spallacci a 5 punti 9-13 kg e bambino in grado di sedersi da solo: PUÒ essere rivolto in avanti. 13-18 kg: DOVREBBE essere rivolto in avanti con gli spallacci.
Página 26
Contattare Agganciare gli spallacci sul sedile del veicolo. Spingerla sicurezza del veicolo sia fatta Graco in caso di dubbi su questo Quando le linguette sono fissate parte posteriore del seggiolino per correttamente, si sentirà uno scatto.
Página 27
Ruotare lateralmente la cinghia Conservare i coprispallacci del veicolo sotto il braccio o la linguetta della cintura di sicurezza della fibbia e farla scorrere schiena del bambino. Posizionare i coprispallacci nelle del veicolo passi dietro i braccioli nella fessura desiderata NON permettere al bambino di aperture posteriori della scocca Assicurarsi che la cinghia...
Accessori (su modelli Portabicchiere selezionati) Il portabicchiere può essere cinture di sicurezza. Lavare in lavatrice in acqua Lavare in lavatrice in acqu installato su qualsiasi lato. fredda con ciclo delicato e lasciar fredda con ciclo delicato e Per fissarlo, tirare indietro Supporto per il corpo veicolo NON DEVE creare una asciugare senza stirare.
Página 29
Lavare in lavatrice in acqua fredda con ciclo delicato Scuotere per far fuoriuscire e lasciar asciugare senza CANDEGGINA. Ripetere le operazioni secondo necessità finché non si richiude inverso per riagganciare con uno scatto. Reinserire la olino fibbia nella stessa fessura da vere cui era stata rimossa.
Lista de piezas Protección contra impactos laterales Apoyacabeza/Asa de ajuste del arnés Apoyacabeza Desbloqueo del cinturón de hombro orientado hacia delante Guía pa ra el cinturón de hombro del asiento el e vador Trayectoria del cinturón orientado hacia Almohada del apoyacabeza delante Cojín para el cuerpo Trayectoria del cinturón de regazo...
Página 31
únicamente para obtener piezas en el vehículo. Si el vehículo tiene que detenerse ! No seguir estas instrucciones y las etiquetas del de repuesto Graco. construcción y el rendimiento de su silla para el repentinamente, estos objetos continuarán sistema de retención podría provocar que el bebé...
Pautas relativas al peso Orientado hacia atrás con arnés de 5 puntos De 0 a 9 kg DEBE orientarse hacia atrás. De 9 a 18 kg PUEDE orientarse hacia atrás. Orientado hacia delante con arnés de 5 puntos De 9 a 13 kg y si puede sentarse recto sin ayuda, PUEDE orientarse hacia delante.
Póngase en contacto con mediante una etiqueta azul. de la trayectoria del cinturón y abróchelo. El cinturón de Graco en caso de duda acerca orientado hacia delante, seguridad debe quedar tan de este punto. firmemente en su vehículo.
las orejas debe estar por Afloje las correas del arnés arnés. Hágalo en los dos lados. el cinturón de seguridad del debajo de la parte superior del Levante la palanca de Tense el arnés tirando de la vehículo en la posición correcta, NO utilice este asiento elevador.
apoyacabeza en la posición seguridad del vehículo vaya la cuña del soporte para el cuerpo. Consulte el manual del correcta para su hijo. por detrás de los reposabrazos Retire la cuña para bebés de más propietario del vehículo para Recline la silla para el coche marcados con una etiqueta de de 5 kg.
del asiento elevador NO DEBE cinturón orientado hacia delante. necesario hasta que se abroche y colgar por delante del asiento pasos para volver a acoplar la Separe la almohadilla. del vehículo. funda en el apoyacabeza. la hebilla en la misma ranura de Lave la funda a máquina con agua Almohadilla inferior de la silla la que se extrajo.
Página 37
Liste over produktdele Sideskjold Justeringshåndtag til hovedst tten/selestropperne Hovedst tte remadvendt skulderstroplås ring på selepude Fremadv ring Hovedst ttepude ring til selepude og bagudvendt position Kropspude Lomme til opbevar rugervejledning Bagudv ring Seleremme Justeringsrem på sele Stolesokkel Kopholder...
Página 38
Undgå at lægge tunge ting ovenpå med rødt. du ikke er ude for en ulykke. Pludselige Graco-reservedele. stolen. opbremsninger og skarpe sving kan skade dit barn, ! ADVARSLER til forældre og andre brugere.
Página 39
Bagudvendt med 5-punktssele 0-9 kg SKAL være bagudvendt. 9-18 kg KAN være bagudvendt. Fremadvendt med 5-punktssele 9-13 kg og kan sidde oprejst uden hjælp KAN være fremadvendt. 13-18 kg BØR bvære fremadvendt med sele. Booster-funktion med bilens sikkerhedssele ved hofterne eller skuldrene. 15-18 kg KAN være i booster-funktion.
Página 40
5-punktssele position med bilens sikkerhedssele flugter med hinanden. Kontakt selestropperne. Graco, hvis du er i tvivl om dette gennem den bagudvendte- selestropperne ud i siden. Montér autostolen i fremadvendt position på den bagudvendte skulderstrop- Anbring barnet i autostolen stramt i din bil.
Página 41
Selepude på selepuden Gruppe 2 / 3 (15-36 kg) for at se lemmen til Bilens sikkerhedssele til ADVARSEL! Bilens seleopbevaringsrummet skuldre må kun anvendes, selepuden. SKAL placering MÅ Anbring barnet på selepuden metalholderen. Den rigtige slids er den, der er IKKE Drej metalholderen op gennem under det.
Página 42
sokkel MÅ IKKE Nedre stolepude modeller) kommer til syne . Skub kop- den nedre stolepude fjernes for holderen ned ad styret, indtil den sikkerhedssele korrekt placeret, IKKE anvendes. Den nedre stolepude fjernes ved hvis barnet skuldre sidder under Fjern kopholderen ved at holde Anvend en anden autostol.
Página 43
for at sikre, at det er korrekt fastgjort. sidepuden igen. Placér seleremme Seleremme SELEREMMENE MÅ IKKE Dette ADVARSEL! anden for at fjerne eventuelle eller meget snavsede, bedes du fremmedlegemer eller rester, der kan forhindre korrekt Opbevar brugsanvisningen i metallaskeren. opbevaringslommen med Drej metallaskeren op gennem brugervejledningsikonet som vist.
Página 44
Deleliste Justeringshåndtak for nakkest tte/seler Nakkest tte Avlåsing for fremovervendt skulderbelte Booster skulderbeltespor Bane for fremovervendt belte Nakkepute Booster og bakovervendt hoftebeltebane Kroppspute Lomme for instruksjonsbok Seleovertrekk Bakovervendt skulderbeltespor Spenne Selestropper Spenneovertrekk Selefrigj ringshåndtak (under klaf f en) Selejusteringsstropp Tilbakeleningshåndtak Setebunn Koppholder...
Página 45
! MANGLENDE RIKTIG BRUK AV DENNE ! IKKE bruk setetrekk fra en annen produsent på BARNESETET ØKER RISIKOEN FOR ALVORLIG dette barnesetet. Kontakt detaljisten for Graco Ikke bruk barnesetet vendt bakover Les denne brukerhåndboken grundig FØR du SKADE ELLER DØD I EN SKARP SVING, VED erstatningsdeler.
Página 46
Retningslinjer for vekt Bakovervendt med 5-punkts seler 0-9 kg SKAL være bakovervendt. 9-18 kg KAN være bakovervendt. Fremovervendt med 5-punkts seler 9-13 kg og kan sitte opp uten hjelp KAN vende fremover. 13-18 kg BØR vende fremover med sele. Booster-modus med kjøretøyets hoftebeltetskuldersetebelte 15-18 kg KAN være i boostermodus.
Página 47
Bakovervendt sete: Sett barnesetet vendt linje med hverandre. Kontakt Gruppe 0+ / 1 (0-18 kg) Sett barnet i setet dette punktet. Legg seteputen Legg selestroppene over tilbake. barnets skuldre Legg skulderbeltet gjennom det bakovervendte gjennom den bakovervendte mot barneseteryggen. Spenne fast selestropper etikett.
Página 48
IKKE la barnet henge eller gli Legg seteputen tilbake. fra fronten på barnesetet slik ned i boostersetet. at du ser spennesporene IKKE posisjonen som er riktig for over barnets hofter og er tett armlenene. barnet. tilpasset. Vri spennestroppen til siden Len barnesetet tilbake sentreres mellom barnets nakke Sett boostersetet i tilbakelenet...
Página 49
modeller) SKAL IKKE henge over fronten armlener. hender under koppholderen og begge armlener. skyve den opp Trekk puten av. Velge seteplasseringen plassert, skal du, IKKE bruke skuldrene er under den laveste Overtrekket kan vaskes i maskin seleinnstillingen. dette boostersetet. Bruk et annet barnesete.
Página 50
Hvis selestroppene er frynset ADVARSEL! Kontroller og gjenstander eller avfall Oppbevar instruksjonsboken i Len barnesetet tilbake og finn sporet med metallholderen. instruksjonsbokikonet som Roter metallholderen opp vist. gjennom skallet og puten. Trekk Reservedeler skrittspennen ut. den i varmt vann og riste den knappen flere ganger mens spennen ligger i vannet.
Página 52
VAROITUKSET! ÄLÄ koskaan ota lasta pois turvaistuimesta ! ÄLÄ käytä minkään muun valmistajan ajoneuvon ollessa liikkeessä. Jos lapsesi tarvitsee istuinpäällistä tässä turvaistuimessa. Pyydä Lapsesi voi loukkaantua ajoneuvossa, vaikkei Lue tämä käyttöopas kokonaan ENNEN huomiota, pysäytä auto turvallisessa paikassa jälleenmyyjältä vain Gracon varaosia. olisi kyse onnettomuudesta.
Página 53
Painorajoitukset Selkä menosuuntaan, 5-pistevaljaat 0–9 kg – TÄYTYY istua selkä menosuuntaan 9–18 kg – VOI istua selkä menosuuntaan Kasvot menosuuntaan, 5-pistevaljaat 9–13 kg ja kykenee istumaan pystyssä ilman apua – VOI istua kasvot menosuuntaan 13–18 kg – PITÄISI istua kasvot menosuuntaan valjaissa Turvavyöistuin, ajoneuvon lantio-/olkavyö...
Página 54
Istuin selkä muovisen rungon. olevan olkavyön lukituksen menosuuntaan: Reititä ajoneuvon lantiovyö avulla. 0+ / 1 (0-18 kg) käyttäen selkä menosuuntaan Kiristä ajoneuvon turvavyö auton penkkiin. -reittiä (merkitty sinisellä) Paina turvaistuinta keskeltä ja kiinnitä se. Turvavyön menosuuntaan -asennossa lapsen hartioiden korkeudella tulee olla mahdollisimman ajoneuvon istuimessa.
Página 55
Forward-Facing: Kasvot Turvavyöistuimen valjaiden säätöhihnaa Aseta turvavyöistuin asettaminen ajoneuvon istuimelle kasvot Kun et pysty nipistämään menosuuntaan -asentoon hihnojen on oltava lapsen valjaiden hihnoja lapsen Varastoi valjaat hartioiden korkeudella tai olkapäillä, valjaat ovat tarpeeksi Aseta kasvot menosuuntaan hieman tätä ylempänä Löysää valjaiden hihnoja niin tiukat.
Página 56
ylöspäin ja aseta kiilatyyny istuimelle, jossa on vain molemmin puolin pääntukea. istuimelle. Keskitä reikä 3 soljen lantiovyö on tiukalla ja alhaalla lantiovyö, jos käytössä aukon päälle. Aseta istuintyyny lapsen lantion päällä. turvavyöistuimena. Pese koneessa kylmässä takaisin paikalleen. Ajoneuvon olkavyön tulee Ajoneuvon turvavyöt vedessä...
Página 57
vettä, ja ravistelemalla sitä Laske pääntukea ja irrota varovasti. Paina punaista nappia pehmuste takaa. useita kertoja veden alla. ÄLÄ UPOTA SOLJEN HIHNAA istuimen takaa ja sivuilta. VEDEN ALLE. ÄLÄ KÄYTÄ Poista elastiset hihnat koukuista SAIPPUAA, KOTITALOUDEN kasvot menosuuntaan -reitiltä. PUHDISTUSAINEITA TAI Pese koneessa kylmässä...
Página 58
Delar Sidokrockskydd Huvudstöds-/bältesjusteringshandtag Huvudstöd Låsspärr för bilbältets diagonalband för framåtvänd stol Guide för bilbältets diagonalband för bältesstol Bana för bilbältesband för f r amåtvänd Huvudstödskudde stol Kroppskudde Bana för bilbältets höftband för bältess - Bältesöverdrag tol och bakåtvänd stol Bälteslås Fack för förvaring av instruktionshand- boken Bältesband...
Página 59
VARNINGAR! Se noga till att bilbarnstolens rigida delar och BILBARNSTOL KORREKT ÖKAR RISKEN ! ANVÄND INTE sitsöverdrag från andra tillverkare plastdelar placeras och installeras på sådant sätt FÖR ALLVARLIG SKADA ELLER DÖDSFALL med denna bilbarnstol. Hör med din leverantör för Läs denna användarhandbok helt och hållet att de inte kan fastna i ett rörligt bilsäte eller i I HÄNDELSE AV AV EN SKARP SVÄNG, ETT...
Página 60
Viktriktlinjer Bakåtvänd med fempunktsbälte 0–9 kg MÅSTE vara bakåtvänd. 9–18 kg FÅR vara bakåtvänd. Framåtvänd med fempunktsbälte 9–13 kg och kan sitta upp utan stöd FÅR vara framåtvänd. 13–18 kg SKA vara framåtvänd med bälte. Bältesstolfunktion med bilbältets höftband och diagonalband 15–18 kg FÅR använda bältesstolfunktionen.
Página 61
. Lägg inte vara snott. Säkerställ att förs genom bältesbanan för Placera bilbarnstolen i Sätt ditt barn i bilbarnstolen tillbakalutat läge 3. med varandra. Kontakta Graco Lägg bältesbanden över Placera bilbarnstolen vid tveksamhet beträffande barnets axlar framåtvänd på bilsätet detta. Sätt tillbaka stolsdynan.
Página 62
Kontrollera bälteslåsets läge Använd aldrig ett bilbälte Förvara bältesöverdragen Korrekt slits är den slits som är Placera bältesöverdragen i närmast barnet men inte under framför barnet. öppningarna i ryggstödsskalet barnet. INTE bilbältets Justera genom att lyfta Lägg tillbaka stolsdynan mörkröd dekal. diagonalband under barnets upp den nedre stolsdynan arm eller rygg.
Página 63
Tillbehör (endast vissa bas FÅR INTE hänga över Den nedre stolsdynan kan tas modeller) bilsätets framkant. Stöddyna För att ta av den, snäpp loss använd INTE denna bältesstol. axlarna befinner sig nedanför sidodynan. Använd en annan typ av den lägsta bältesinställningen. Välja rätt plats i bilen bilbarnstol.
Página 64
för att säkerställa att det sitter omvänd ordning för att sätta ordentligt fast. tillbaka sidodynan. Placera Rengöra bältet sidovingens hörn i fickan längst Ytrengör trasa. BÄLTESBANDEN FÅR Rengöra bältesöverdragen INTE SÄNKAS NED I VATTEN. Torka dem rena med en fuktig trasa.