Página 1
Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing eggere attentamente Le istruzioni ead the instructions carefuLLy ire attentivement ’ Le mode d empLoi edienungsanLeitung Bitte aufmerksam durchLesen eer atentamente Las instrucciones er atentamente as instruções e instructies aandachtig Lezen LB COMPACT Made in Italy...
Página 2
Lavazza! CONGRATULATIONS! Dear Customer, we are glad that you bought the LB COMPACT machine: thank you very much for trusting our company. Prior to get the machine working, we recommend that you should read through the instructions for use which explain how to use, clean and keep the machine in perfect working order.
SICUREZZA Destinazione d’uso: Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato nelle applicazioni domestiche e similari quali: – nelle zone per cucinare riservate al personale nei negozi, negli uffici e in altri ambienti professionali; – nelle fattorie; – utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale; –...
Vano capsule: Nel vano capsule devono essere inserite solo capsule Lavazza BLUE; non inserire le dita o qualsiasi altro oggetto. Le capsule sono da usarsi una sola volta. Smaltimento della macchina a fine vita: INFORMAZIONE AGLI UTENTI: il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla...
COMANDI E SEGNALAZIONI Erogazione dosata (programmabile) Led di stato Erogazione libera (programmabile) 2 3 STATO MACCHINA EVENTI Cassetto capsule pieno Lampeggio alternato led 2 e 3 all’8° capsula erogata. Riscaldamento Lampeggio intermittente led 1 e 3. Pronto Led 1 e 3 accesi fissi. Lampeggio del led relativo alla selezione effettuata Erogazione (nell’esempio il tasto 1).
– Utilizzo al di sotto di 5° C. – Utilizzo al di sopra di 40° C. Assicurarsi che le mani, il cavo e la superficie – Utilizzo di capsule diverse dalle Lavazza d’appoggio della macchina non siano bagnati. BLUE. In questi casi viene a decadere la garanzia.
Non introdurre mai le dita o oggetti nel vano di inserimento capsula. Nel vano inserimento capsule devono essere inserite esclusivamente capsule Lavazza BLUE. Al primo avviamento effettuare un’erogazione di almeno 0,5 litri d’acqua senza capsula. Inserire la capsula Lavazza BLUE nell’apposito vano.
PREPARAZIONE CAFFÈ Nel caso del tasto espresso dosato, Chiudere la leva. Selezionare e mantenere premuto per 5 secondi il tasto inferiore. La macchina entra in modalità l’erogazione si fermerà automaticamente al rag- programmazione. giungimento della quantità preimpostata (vedi paragrafo: programmazione dose). 5 secondi Nel caso del tasto erogazione libera, una volta raggiunta la quantità...
MANUTENZIONE E PULIZIA PULIZIA CASSETTO RACCOGLI GOCCE / Prima di eseguire operazioni di pulizia assi- CAPSULE USATE curarsi sempre che la presa elettrica sia scol- legata ed attendere il raffreddamento della Estrarre il cassetto raccogli gocce/capsule usate macchina. e svuotarlo. Non lasciare l’acqua nel circuito e nel serbatoio per più...
SOLUZIONE AI PROBLEMI PIÙ COMUNI Problema riscontrato Cause possibili Rimedio La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete Verificare il corretto inserimento elettrica. della presa. La leva caricamento capsula non Cassetto raccogli gocce/capsule Svuotare il cassetto raccogli goc- raggiunge la posizione di chiu- usate pieno.
SAFETY RECOMMENDATION Purpose of appliance: This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; –...
Pod compartment: Only Lavazza BLUE pods shall be fitted into the pod compartment: do not put your fingers or any other object inside the compartment. Pods shall be used once only. Machine disposal at the end of its operational life:...
Página 14
GETTING THE MACHINE READY Tank cover Pod loading lever Controls Tank Drop / used pod collecting tray Cup grid (adjustable) Main switch...
CONTROLS AND SIGNALS Dosed (i.e. programmable) supply Status LED Free (i.e. programmable) supply 2 3 MACHINE STATUS EVENTS LEDs 2 and 3 flashing ON and OFF when the eighth pod Pod tray full is supplied. Heating LEDs 1 and 3 flashing ON and OFF. Ready LEDs 1 and 3 steadily ON.
– Using the machine at a temperature of more and the machine supporting surfaces are not than 40° C (104°F);. – Using pods other than the Lavazza BLUE ones. wet. In the above cases, the product warranty will be null and void.
Never put your fingers or any object into the pod insertion compartment. Only Lavazza BLUE pods shall be put inside the pod insertion compartment. On first use, deliver at least 0.5 litres of water without inserting a capsule.
MAKING COFFEE In case of the dosed espresso button, Close the lever. Select the lower button and keep it depressed for 5 seconds. The machine will enter the pro- the supply will stop automatically when the pre- gramming mode. set amount is reached (refer to the “Dose pro- gramming”...
MAINTENANCE AND CLEANING CLEANING THE DROP / USED POD Prior to carrying out the cleaning operations, COLLECTING TRAY make sure that the supply plug has been dis- connected from the mains and, also, wait for Remove and empty the drop / used pod collect- the machine to cool.
TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Solution Machine won’t turn on. The machine has not been con- Verify that the plug has been cor- nected to the power mains. rectly put into the socket. The pod loading lever does not The drop / used pod collecting Empty the drop / used pod col- reach the closing position.
SECURITE Destination d’emploi: Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et similaires, telles que: – dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins, dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels; – dans les usines; –...
Compartiment capsules: Dans le compartiment capsules doivent être insérées uniquement des capsules Lavazza BLUE; ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet. Les capsules ne doivent être utilisées qu’une seule fois.
Página 24
COMMANDES ET INDICATIONS Distribution dosée (programmable) Led d’ é tat Distribution libre (programmable) 2 3 ETAT MACHINE EVENEMENTS Clignotement en alternance des led 2 et 3 à la 8ème capsule Tiroir capsules plein fournie. Chauffage Clignotement intermittent led 1 et 3. Prêt Led 1 et 3 allumées fixement.
Página 25
Vérifier que les mains, le câble et la surface d’ap- – Utilisation de capsules différentes des pui de la machine ne soient pas mouillés. Lavazza BLUE. Dans ces cas la garantie est nulle. Insérer la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
Dans le compartiment d’insertion des capsules doivent être insérées exclusivement des cap- sules Lavazza BLUE. Lors de la première mise sous tension, utiliser au moins 0,5 l d’eau, sans capsule. Insérer la capsule Lavazza BLUE dans le compar- timent spécialement prévu.
Página 27
PREPARATION CAFE Dans le cas de la touche espresso dosé, Fermer le levier. Sélectionner et maintenir appuyé pendant 5 se- condes la touche inférieure. La machine entre en la distribution s’arrêtera automatiquement quand modalité programmation. la quantité voulue sera atteinte (voir paragraphe: programmation dose).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYAGE DU TIROIR RAMASSE Avant d’exécuter des opérations de nettoyage GOUTTES / CAPSULES USEES vérifier toujours que la prise électrique soit débranchée et attendre le refroidissement de Extraire le tiroir ramasse-gouttes/capsules utili- la machine. sées et le vider. Ne pas laisser l’eau dans le circuit et dans le réser- voir pendant plus de 3 jours ;...
SOLUTION AUX PROBLEMES LES PLUS COMMUNS Problème rencontré Causes possibles Remède La machine ne s’allume pas. Machine non raccordée au réseau Vérifier l’insertion correcte de la électrique. prise. Le levier de chargement capsule Tiroir ramasse-gouttes/capsules Vider le tiroir ramasse-gouttes/ n’atteint pas la position de ferme- utilisées plein.
Página 30
SICHERHEIT Verwendungszweck: Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt, wie: – Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; – Bauernhöfe; – Verwendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; – Beherbergungsbetriebe (z.B. Bed & Breakfast. Jeglicher (in der vorliegenden Gebrauchsanleitung nicht beschriebener), unsachgemäßer Ge- brauch ist untersagt.
Página 31
Betrieb gesetzt werden, wenn sich keine ausreichende Wassermenge im Tank befindet. Kapselraum: In den Kapselraum können nur die Kapseln Lavazza BLUE eingegeben werden; keinen Finger oder jeglichen anderen Gegenstand hinein stecken. Die Kapseln dürfen nur ein Mal benutzt werden.
VORBEREITUNG DER MASCHINE Wasserbehälterdeckel Hebel für Kapseleingabe Bedientastengruppe Wasserbehälter Auffangschale für Tropfen/benutzte Kapseln Aufstellrost für Tassen (einstellbar) Hauptschalter...
Página 33
BEDIENUNG UND ABGABEN Dosisabgabe (programmierbar) LED für Zustandsanzeige freie Abgabe (programmierbar) 2 3 MASCHINENZUSTAND VORKOMMNISSE Abwechselndes Blinken der LED 2 und 3 nach Abgabe Kapselkasten voll der 8. Kapsel. Erhitzung Abwechselndes Blinken der LED 1 und 3. gebrauchsbereit LED 1 und 3 Dauerlicht. Abgabe Die LED der getroffenen Wahl blinkt (im Beispiel Taste 1).
Página 34
Achtung: Die Hände, das Kabel und die Auf- – Benutzung bei über 40° C. stellfläche der Maschine dürfen nicht nass sein. – Benutzung anderer Kapseln als Lavazza BLUE. Den Stecker in die Stromsteckdose einführen. In diesen Fällen wird die Garantie hinfällig.
Página 35
Niemals die Finger oder Gegenstände in den Raum für Eingabe der Kapsel einführen. In den Kapselaufnahmeraum können nur Kap- seln Lavazza BLUE eingeführt werden. Bei der Erstinbetriebnahme mindestens 0,5 Liter Wasser ohne eingesetzte Kapsel austreten lassen. Die Kapsel Lavazza BLUE in den betreffenden Raum eingeben.
Página 36
KAFFEEZUBEREITUNG Im Falle der Taste für dosierten Espresso Den Hebel senken. Die untere Taste für 5 Sekunden gedrückt halten: Die Maschine geht auf die Programmiermodali- stoppt die Abgabe automatisch nach Erreichung tät über. der eingestellten Menge (siehe Abschnitt: Do- senprogrammierung). 5 sekunden Im Falle der Taste für die freie Abgabe muss die Taste bei Erreichung der gewünschten...
WARTUNG UND REINIGUNG REINIGUNG DER SCHALE FÜR Vor Ausführung der Reinigung versichern Sie TROPFENAUFFANG/BENUTZTE KAPSELN sich stets, dass der Stromstecker abgezogen ist und dass sich die Maschine abkühlte. Die Schale für Tropfenauffang und benutzte Kapseln herausziehen und entleeren. Wasser darf im Kreislauf und im Tank nicht länger als 3 Tage stagnieren, sollte dies jedoch vorkom- men, muss die Maschine entleert, ausgespült und der Tank erneut mit frischem Wasser aufgefüllt...
LÖSUNG DER AM HÄUFIGSTEN AUFTRETENDEN PROBLEME Festgestelltes Problem Mögliche Ursache Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine wurde nicht ans Kontrollieren, dass der Stecker ein. Stromnetz angeschlossen. korrekt eingesteckt wurde. Der Kapseleinlagehebel lässt Die Schale für Tropfenauffang/ Den Kasten für Tropfenauffang/ sich nicht schließen.
SEGURIDAD Uso: Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como: – zonas para cocinar reservadas al personal en las tiendas, en las oficinas y en otros ambientes profesionales; – granjas; – hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes; –...
Compartimiento de cápsulas: En el compartimiento de cápsulas se deben colocar únicamente cápsulas Lavazza BLUE. No intro- ducir los dedos ni cualquier otro objeto. Las cápsulas no se deben reutilizar.
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Tapa del depósito Palanca de carga de la cápsula Grupo de mandos Depósito Cubeta para recoger las gotas/cápsulas usadas Rejilla para apoyar las tazas (regulable) Interruptor general...
MANDOS E INDICACIONES Erogación dosificada (programable) Led de estado Erogación libre (programable) 2 3 ESTADO DE LA MÁQUINA SITUACIONES Cajón para cápsulas lleno Destello alternado led 2 y 3 a la 8° cápsula erogada. Calentamiento Destello intermitente led 1 y 3. Listo Led 1 y 3 encendidos fijos.
– Uso a temperaturas superiores a 40° C. ficie de apoyo de la máquina no estén mojados. – Uso de cápsulas que no sean Lavazza BLUE. En estos casos no será válida la garantía. Insertar la clavija de alimentación en la toma de corriente.
En el compartimiento de introducción de las cápsulas se deben colocar solamente cápsulas Lavazza BLUE. Durante la primera puesta en marcha efectuar una erogación de al menos 0,5 litros de agua sin cápsula. Introducir la cápsula Lavazza BLUE en el aloja- miento.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ En el caso de la tecla expreso dosificado, Cerrar la palanca. Seleccionar y mantener presionada durante 5 segundos la tecla inferior. La máquina entra en la erogación se detendrá automáticamente cuan- el modo de programación. do se alcance la cantidad prefijada (véase aparta- do: programación dosis).
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DEL CAJÓN RECOGE GOTAS / Antes de comenzar las operaciones de limpie- CÁPSULAS USADAS za asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica esté desconectada y esperar a que se Extraer el cajón recoge gotas /cápsulas usadas enfríe la máquina.
SOLUCIÓN A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNES Problema verificado Posibles causas Solución La máquina no se enciende. Máquina desconectada de la red Controlar la conexión de las to- eléctrica. mas. La palanca de carga de la cápsula Cajón recoge gotas/cápsulas usa- Vaciar el cajón recoge gotas/cáp- no alcanza la posición de cierre.
SEGURANÇA Utilização prevista: Este aparelho foi projectado para ser utilizado em ambientes domésticos e semelhantes, tais como: – nas áreas para cozinhar reservadas ao pessoal em lojas, escritórios e em outros ambientes profissionais; – nas quintas; – utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; –...
água no reservatório. Vão cápsulas: No vão cápsulas devem ser introduzidas somente cápsulas de tipo Lavazza BLUE; não introduzir os dedos ou qualquer outro objeto. As cápsulas devem ser utilizadas somente uma vez. Eliminação da máquina no fim da sua vida: INFORMAÇÃO PARA OS USUÁRIOS: o símbolo da lixeira barrada ilustrado no aparelho ou na sua...
PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA Tampa do reservatório Alavanca de carregamento cápsula Grupo de comandos Reservatório Tanque recolhe gotas/cápsulas esgotadas Grade de apoio das xícaras (regulável) Interruptor geral...
COMANDOS E SINALIZAÇÕES Distribuição dosada (programável) Led de estado Distribuição livre (programável) 2 3 ESTADO DA MÁQUINA EVENTOS Gaveta de cápsulas cheia Lampejo alternado led 2 e 3 na 8° cápsula distribuída Aquecimento Lampejo intermitente led 1 e 3. Pronto Led 1 e 3 acesos fixos.
– Uso abaixo de 5° C. – Uso acima de 40° C. Assegure-se que as mãos, o cabo e a superfície – Uso de cápsulas diversas das Lavazza BLUE. de apoio da máquina não estejam molhados. Nestes casos verifica-se a decadência da ga- rantia.
No vão de introdução cápsulas devem ser introduzidas exclusivamente as cápsulas Lavazza BLUE. Aquando da primeira utilização, deverá ocorrer a saída de pelo menos 0,5 litros de água sem cápsula. Introduza a cápsula Lavazza BLUE na adequada sede.
Página 54
PREPARAÇÃO DO CAFÉ No caso da tecla de café expresso dosado, Feche a alavanca. Selecione e segure pressionada por 5 segundos a tecla inferior. A máquina entra na modalidade a distribuição se interromperá automaticamente programação. ao alcançar a quantidade predefinida (ver o pa- rágrafo: programação da dose).
MANUTENÇÃO E LIMPEZA LIMPEZA DA GAVETA DE COLETA DE Antes de executar operações de limpeza assegu- GOTAS / CÁPSULAS UTILIZADAS re-se sempre que a tomada elétrica esteja desli- gada e aguarde o resfriamento da máquina. Extrair a gaveta de coleta de gotas/cápsulas uti- lizadas e esvazia-la.
Página 56
SOLUÇÃO AOS PROBLEMAS MAIS COMUNS Problema encontrado Causas possíveis Solução A máquina não se acende. Máquina não conectada na rede Verificar a correta introdução da elétrica. tomada. A alavanca de carregamento Gaveta de coleta de gotas/cápsu- Esvaziar a gaveta de coleta de go- cápsula não alcança a posição las utilizadas cheia.
Página 57
VEILIGHEID Gebruiksbestemming: Dit apparaat is bestemd voor thuisgebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: – personeelskantines van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; – boerderijen; – hotels, motels en andere woonverblijven; – bed&breakfast locaties. Ieder oneigenlijk gebruik (dat niet in deze instructies beschreven wordt) is verboden. Het is verbo- den technische wijzigingen aan te brengen.
Capsuleruimte: In de capsuleruimten dienen alleen capsules Lavazza BLUE geplaatst te worden; steek geen vingers of andere voorwerpen erin. De capsules dienen eenmalig gebruikt te worden. Afdanking van het toestel aan het einde van de levensduur:...
Página 59
VOORBEREIDING VAN HET TOESTEL Reservoirdeksel Hendel voor het laden van de capsule Bedieningsgroep Reservoir Opvangbakje van druppels/gebruikte capsules Rooster voor het plaatsen van kopjes (instelbaar) Hoofdschakelaar...
BEDIENINGEN EN MELDINGEN Gedoseerde afgifte (programmeerbaar) Statusleds Vrije afgifte (programmeerbaar) 2 3 STAAT TOESTEL OMSTANDIGHEDEN Capsulebakje vol Leds 2 en 3 knipperen om beurt bij afgifte van 8ste capsule. Verwarming Leds 1 en 3 knipperen intermitterend. Klaar Leds 1 en 3 branden ononderbroken. De led van de geselecteerde afgifte knippert Afgifte (in het voorbeeld toets 1).
Página 61
– Gebruik bij temperaturen onder 5° C. – Gebruik bij temperaturen boven 40° C. – Gebruik van andere capsules dan Lavazza Zorg ervoor dat uw handen, de kabel en het BLUE. steunoppervlak van het toestel niet nat zijn.
Página 62
Tap de eerste maal dat u het apparaat aanzet ten- minste 0,5 liter water zonder capsule af. Steek geen vingers of voorwerpen in de cap- suleruimte. In de capsuleruimte dienen alleen capsules Lavazza BLUE gebruikt te worden. Plaats de capsule Lavazza BLUE in de speciale ruimte.
Página 63
KOFFIEBEREIDING Als u de toets gedoseerde espresso indrukt, Sluit de hendel. Selecteer de onderste toets en houd hem 5 se- conden lang ingedrukt. Het toestel staat nu in stopt de afgifte automatisch wanneer de eerder de modus programmering. ingestelde hoeveelheid bereikt is (zie paragraaf: dosisprogrammering).
ONDERHOUD EN REINIGING REINIGING VAN OPVANGBAKJE Verzeker u ervan dat de stroomtoevoer losge- DRUPPELS / GEBRUIKTE CAPSULES koppeld is alvorens te reinigen en wacht tot- dat het toestel afgekoeld is. Trek het opvangbakje van de druppels/gebruik- te capsules uit en maak het leeg. Laat het water niet langer dan 3 dagen in de wa- terleiding en in het reservoir staan.
OPLOSSINGEN VOOR DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMEN Geconstateerd probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het toestel gaat niet aan. Toestel niet aangesloten op het Controleer of het stekker goed in stroomnet. de contactdoos is gestoken. De hendel voor het laden van de Opvangbakje druppels/gebruikte Maak het opvangbakje druppels/ capsule bereikt de sluitstand capsules is vol.