Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 115

Enlaces rápidos

ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
LB 4722 - LB 4723 - LB 4724
LB 4733 - LB 4734
Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 - www.wega.it - info@wega
MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO - EVD
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE - Istruzioni per l'utente
ESPRESSO COFFEE MACHINE - EVD
USE AND MAINTENANCE MANUAL - Instructions for the user
MACHINE A CAFÉ ESPRESS - EVD
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN - Instructions pour l'utilisateur
ESPRESSOKAFFEEMASCHINE - EVD
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG - Anweisungen für den Benutzer
MÁQUINA DE CAFÉ EXPRESO - EVD
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO - Instrucciones para el usuario
MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO - EVD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO - Instruções para o usuário
WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l.
Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY
2006/42/CE Direttiva macchine

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LAVAZZA WEGA BLUE LB 4722

  • Página 1 WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 - www.wega.it - info@wega 2006/42/CE Direttiva macchine MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO - EVD ITALIANO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE - Istruzioni per l’utente ESPRESSO COFFEE MACHINE - EVD ENGLISH USE AND MAINTENANCE MANUAL - Instructions for the user...
  • Página 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente prima dell'uso - Conservare per future consultazioni IMPORTANT: Read carefully before use - Store for future reference IMPORTANT : Lire attentivement ce manuel avant toute utilisation de la machine - Le conserver pour toute référence ultérieure WICHTIG: Vor der Verwendung aufmerksam lesen - Zum späteren Nachschlagen aufbewahren IMPORTANTE: Leer detenidamente antes del uso - Guardar para consultas futuras IMPORTANTE: Leia com muita atenção antes de utilizar - Conserve para consultas futuras ВАЖНО: Внимательно...
  • Página 3 MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. PRECAUZIONI DI SICUREZZA LIVELLO DI FORMAZIONE E INFORMAZIONE RICHIESTO ALL'UTENTE Le persone addette all’utilizzo della macchina devono essere adeguatamente formate e informate, sul funzionamento e sui rischi residui presenti durante il funzionamento.
  • Página 4 PERICOLO ELETTRICO L’uso di un’apparecchiatura elettrica deve sottostare alle norme comporta- mentali di sicurezza: non toccare l’apparecchio quando si hanno mani o piedi bagnati o umidi; non usare l’apparecchio a piedi nudi; non utilizzare prolunghe in locali adibiti a doccia o bagno; non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio;...
  • Página 5 L'apparecchio non può essere utilizzato da persone (inclusi bambini di età inferiore a 8 anni) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza, oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Página 6 MANUTENZIONE E PULIZIA I.III È necessario far attenzione ai seguenti rischi residui presenti durante la manutenzione e la pulizia della macchina, che non possono essere eliminati: PERICOLO ELETTRICO Le operazioni di manutenzione e pulizia devono sottostare alle norme com- portamentali di sicurezza: non effettuare le operazioni di manutenzione con la macchina in funzione;...
  • Página 7 CARATTERISTICHE DEL DPI I.IV Nelle fasi di manutenzione e pulizia della macchina è necessario utilizzare i seguenti DPI: Guanti Per la protezione di tutte le parti di macchina a contatto con gli ali- menti (portafiltri, filtri, ecc.). Effettuare solo le operazioni di manutenzione e di pulizia indicate in questo manuale.
  • Página 8 MACCHINA PER CAFFÈ ESPRESSO Manuale d’uso e manutenzione. Istruzioni per l’utente. Sommario 1. INTRODUZIONE ............... 9 8. PARTI DI RICAMBIO ............... 27 Linea guida per la lettura del Manuale ........9 9. MESSA FUORI SERVIZIO ............27 Conservazione del Manuale ..........9 10.
  • Página 9 INTRODUZIONE Sez. = Sezione Cap. = Capitolo Par. = Paragrafo Leggere attentamente in ogni sua parte il presente Pag. = Pagina Manuale, prima di utilizzare l’apparecchio, al fine di Fig. = Figura ottimizzare le prestazioni della macchina ed operare in Tab.
  • Página 10 Metodologia di aggiornamento del Glossario e Pittogrammi Nel presente paragrafo vengono elencati i termini non Manuale di Istruzioni comuni o comunque con significato diverso dal comune. Il Costruttore si riserva il diritto di modificare e apportare Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- migliorie alla macchina senza comunicarlo e senza aggiornare te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- il Manuale già...
  • Página 11 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA Destinazione d'uso La macchina per caffè espresso è pro- Marca e designazione del modello gettata per la preparazione professionale L'identificazione della macchina e del di bevande calde quali tè, cappuccini, modello sono riportati sulla TARGA DATI caffè nelle varianti lungo, corto, espresso, della macchina e nella DICHIARAZIONE ecc.
  • Página 12 UTILIZZI PERMESSI biate se non preventivamente concordate Sono tutti quelli che rispettando le con il Costruttore. Tutte le prassi permesse caratteristiche tecniche, le operazioni sono contenute in questa documentazio- e gli impieghi descritti in questa docu- ne, qualunque operazione non elencata mentazione non mettono in pericolo e descritta in questa documentazione è...
  • Página 13 Illustrazione della macchina Protezione antiscottatura. Commutatore accensione. Interruttore led piano lavoro. Pulsanti lancia latte caldo e latte schiumato. Lancia erogazione acqua calda. versioni Pulsantiera. LB4723 - LB4733 Spia accensione. Tasto erogazione manuale. Lancia latte schiumato. 10. Lancia latte caldo. 11. Manometro. 12.
  • Página 14 15. Piano appoggia tazze. 16. Beccuccio erogazione caffè. 17. Griglia appoggio tazzine. 18. Griglia rialzo tazzine. 19. Portacapsule. versioni LB4723 - LB4733 versione LB4722 versioni LB4724 - LB4734 Manuale per l'UTENTE LB4722-LB4723-LB4724 LB4733-LB4734...
  • Página 15 Pulsantiera LB 4723 - LB 4733 Latte schiumato Latte schiumato Acqua 2 espressi Stop / Latte Vapore Programmaz. molto caldo (70°C) caldo (65°C) calda caldo (65°C) manuale Caffè 1 espresso lungo Pulsantiera LB 4722 Acqua 1 caffè Stop / 1 caffè Stop / lungo Programmaz.
  • Página 16 Dati e marcatura CE I dati tecnici della macchina sono riportati nella se- guente tabella: Modello LB 4722 LB 4723 LB 4724 LB 4733 LB 4734 N° gruppi 120 V UL 1900 W 230 V UL 3750 W Potenza La targhetta CE è affissa 220/240 V 3650 W 2750 W 3650 W sotto la bacinella di scarico 380/415 V 3650 W 2750 W 3650 W...
  • Página 17 MESSA IN SERVIZIO Prima accensione macchina Ruotare il commutatore (A) nella posizione “1” (ali- La messa in servizio della macchina deve essere mentazione elettrica della pompa per il riempimento effettuato esclusivamente dal Tecnico Qualificato dal automatico della caldaia e dei servizi della macchina) Costruttore.
  • Página 18 Rinnovo dell'acqua Predisposizione della macchina Nel corso dell'installazione della macchina, il Tecni- 6.6.1 Illuminazione vano erogazione co Qualificato deve effettuate le operazioni di rinnovo Per attivare e disattivare l’illuminazione dell'acqua contenuta nei circuiti idraulici seguendo del vano di lavoro, premere l’interruttore (1). questa procedura: al termine dell’installazione, l’apparecchio deve essere attivato e portato fino alla condizione nominale di...
  • Página 19 Utilizzare esclusivamente capsule del tipo“LAVAZZA BLUE”. Lasciare immersa la lancia vapore nel Le capsule sono da usarsi una sola volta. latte solamente per il tempo necessario al In caso di tazzine piccole è...
  • Página 20 Erogazione lancia Autosteamer 6.9.2 Latte caldo (versioni LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) Immergere la lancia vapore nel latte da riscaldare; 6.9.1 Latte schiumato caldo premere il tasto Latte caldo Immergere la lancia vapore nel latte da schiumare;...
  • Página 21 Utilizzare esclusivamente capsule del tipo“LAVAZZA BLUE”. La programmazione di ogni dose deve essere effettuata con capsule caffè nuove e non con capsule precedentemente utilizzate. Il sistema esce automaticamente dalla fase di programmazione dopo circa 30 secondi dall'ultima operazione eseguita.
  • Página 22 Acqua calda Latte caldo e Latte schiumato (versioni LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) La macchina è già programmata dalla fabbrica. Qualora si desideri Immergere i terminali della lancia modificare le dosi dell'acqua calda, vapore nel latte; procedere come segue: premere il tasto per almeno...
  • Página 23 Preset valori Utilizzare questa procedura per ripristinare i valori di fabbrica sia per le dosi relative alle bevande caffè, che per la temperatura della caldaia caffè. Procedere come segue: Spegnere la macchina; senza avvicinare le dita alla pulsantiera, riaccendere la macchina e, dopo circa 1 secondo, premere man- tenendo premuti i tasti K3 e K5 rilasciare i tasti solo dopo aver verificato che il solo LEDK5 lampeggi.
  • Página 24 MANUTENZIONE E PULIZIA Precauzioni di sicurezza L'evidenza di problemi dei componenti evidenziati in grigio richiedono lo spegnimento della macchina e l'intervento del Tecnico Qualificato. Leggere attentamente le avvertenze riportate al capitolo "I. Manutenzione dopo un breve periodo PRECAUZIONI DI SICUREZZA" a pagina 3 . di inattività...
  • Página 25 Malfunzionamenti e relativi rimedi Problema Causa Azione MANCA POTENZA La macchina è spenta. Accendere la macchina. ALLA MACCHINA MANCA ACQUA IN CALDAIA Il rubinetto della rete idraulica è chiuso. Aprire il rubinetto della rete idraulica. Spegnere la macchina e richiedere l'intervento TROPPA ACQUA IN CALDAIA Guasto nell’impianto elettrico o dell’impianto idraulico.
  • Página 26 Operazioni di pulizia 8.5.2 Pulizia Ogni settimana è consigliabile pulire il portacapsule 8.5.1 Istruzioni generali con prodotti di pulizia per il caffè specifici Wega. Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparecchio La procedura da seguire è descritta di seguito: si rendono necessarie alcune semplici operazioni di pu- lizia.
  • Página 27 SEGNALAZIONI PARTI DI RICAMBIO La sostituzione di componenti e/o parti della mac- Versioni LB 4723 - LB 4733 china deve essere eseguita esclusivamente da personale tecnico addestrato. Per nessun motivo l'Utente è autorizzato ad effettuare le operazioni di sostituzioni di componenti e/o parti della macchina. Segnalazione Descrizione LED TASTO 2...
  • Página 28 SMALTIMENTO GLOSSARIO In questo capitolo vengono elencati i termini non Informazioni per lo smaltimento 13.1 comuni o comunque con significato diverso dal comune. Di seguito vengono spiegate le abbreviazioni utilizza- Solo per l’Unione Europea e lo Spazio te, ed il significato dei pittogrammi per indicare la quali- Economico Europeo.
  • Página 29 Stato della macchina INDICE ALFABETICO DEGLI Lo stato della macchina comprende la modalità di funzionamento e la condizione delle sicurezze presenti ARGOMENTI sulla macchina. Rischio residuo Rischi che permangono, malgrado siano state adotta- te le misure di protezione integrate nella progettazione della macchina e malgrado le protezioni e le misure di Accensione macchina ...........
  • Página 30 Pittogrammi ............. 10 Potenza assorbita ........... 16 Precauzioni di sicurezza ........3 Preset valori .............. 23 Programmazione ............ 21 Pulizia ................. 26 Pulsantiere ..............15 Ricambi ..............27 Rimedi ................ 25 Rinnovo dell'acqua ..........18 Scaldatazze ............... 18 Segnalazioni ............. 27 Smaltimento macchina ........
  • Página 31 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. SAFETY PRECAUTIONS LEVEL OF TRAINING AND KNOWLEDGE REQUIRED OF THE USER All users must be properly trained and knowledgeable about how the machine works and any residual risks present during its operation. Users must be able to apply all the good practices in compliance with food hygiene principles.
  • Página 32 ELECTRICAL HAZARD When using the electrical appliance, several safety standards must be ob- served: Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; Do not use the appliance barefooted; Do not use extension cords in rooms where there are showers or baths; Do not pull the power cord to disconnect the appliance;...
  • Página 33 The appliance cannot be used by people (including children under 8 years old) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those who lack the required experience or knowledge, unless they are being supervised, or have received instructions regarding how to safely operate the appliance and understand the dangers inherent in it.
  • Página 34 MAINTENANCE AND CLEANING I.III The following residual risks are present when maintaining and cleaning the machine and cannot be eliminated: ELECTRICAL HAZARD The maintenance and cleaning operations must comply with the safety regulations: Do not carry out maintenance with the machine in operation; Do not immerse the machine in water;...
  • Página 35 PPE FEATURES I.IV When maintaining and cleaning the machine, the following PPE is re- quired: Gloves To protect all machine parts that come in contact with food (filter holders, filters, etc.). Only perform the maintenance and cleaning operations indicated in this manual.
  • Página 36 ESPRESSO COFFEE MACHINE Use and maintenance manual. Instructions for the user. Table of contents 1. INTRODUCTION ..............37 10. SPARE PARTS ................ 55 Guidelines for reading the Manual ........37 11. DECOMMISSIONING .............. 55 Storing the Manual ............. 37 12. DISASSEMBLY ............... 55 Method for updating the Instruction Manual ......
  • Página 37 INTRODUCTION ABBREVIATIONS Sec. Section Chap. = Chapter Please read this Manual in its entirety before using Para. = Paragraph the appliance, in order to optimise machine performance Page and operate it safely. Fig. Figure The espresso coffee machine you have purchased Tab.
  • Página 38 Method for updating the Instruction Glossary and Pictograms Manual This paragraph lists uncommon terms or terms whose meanings are different from those most commonly used. The Manufacturer reserves the right to modify and make Abbreviations are explained below, as well as the improvements to the machine without providing notice or up- dating the Manual that has already been received by the user.
  • Página 39 MACHINE IDENTIFICATION Intended use The espresso coffee machine has been Make and model designation designed to professionally prepare hot The machine and model ID information drinks such as tea, cappuccinos and weak, is found on the machine's NAMEPLATE strong and espresso coffee, etc. and in the provided EC DECLARATION OF The appliance is not intended for do- CONFORMITY.
  • Página 40 PERMITTED USES be changed, unless previously agreed All uses compatible with the techni- with the Manufacturer. Only operations cal features, operations and applications discussed in this document are allowed; described in this document which do any operation not listed and described not endanger the safety of users or cause herein is to be considered improper and, damage to the machine or its surround-...
  • Página 41 Machine diagram Scald protection Power switch Work surface LED switch Hot milk and frothed milk nozzle buttons Hot water dispensing spout versions Push-button panel LB4723 - LB4733 Power indicator light Manual dispensing button Frothed milk nozzle 10. Hot milk nozzle 11.
  • Página 42 15. Cup holder shelf 16. Coffee dispensing spout 17. Cup holder grille 18. Raised cup grille 19. Capsule holder versions LB4723 - LB4733 version LB4722 versions LB4724 - LB4734 USER Manual LB4722-LB4723-LB4724 LB4733-LB4734...
  • Página 43 LB 4723 - LB 4733 push-button panel Very hot frothed Hot frothed milk 2 espressos Stop / Hot milk Manual milk (70°C) (65°C) water Programming (65°C) steam Long 1 espresso coffee LB 4722 push-button panel 1 long Stop / 1 long Stop / water 1 espresso...
  • Página 44 Data and CE marking The machine’s technical data is shown in the follow- ing table: Model LB 4722 LB 4723 LB 4724 LB 4733 LB 4734 No. of groups 120 V UL 1900 W 230 V UL 3750 W Power The CE label is affixed 220/240 V 3650 W 2750 W 3650 W underneath the drain tray.
  • Página 45 COMMISSIONING Machine initial start-up Turn the power switch (A) to position “1” (electricity The machine must only be commissioned by one of is supplied to the pump to automatically fill up the ma- the Manufacturer's Qualified Technicians. chine’s heating unit and steam heating unit) and wait for the heating unit to be automatically filled with water.
  • Página 46 Replacing the water Preparing the machine When the machine is being installed, the Qualified 6.6.1 Dispensing compartment lighting Technician must replace the water inside the hydraulic To turn the machine’s compartment light circuits by following these steps: on and off, press the switch (1). When the installation is complete, the appliance must be started, brought to nominal working condition and left in the “ready-to-operate”...
  • Página 47 Only leave the steam wand immersed in the milk for the time needed to heat it. Do not immerse the nozzle in the milk and Only use “LAVAZZA BLUE” capsules. switch it on when the machine is cold. The capsules can only be used once.
  • Página 48 Dispensing with the steam wand nozzle 6.9.2 Hot milk (LB 4723, LB 4724, LB 4733 and LB 4734 versions) Immerse the steam nozzle into the milk to be heated; 6.9.1 Hot frothed milk Immerse the steam nozzle into Press the hot milk button the milk to be frothed;...
  • Página 49 LEDs on the push- button panel are lit. Only use “LAVAZZA BLUE” capsules. Each dose must be programmed with new coffee capsules and not with previously-used capsules. The system automatically exits the programming mode 30 seconds after the last operation was carried out.
  • Página 50 Hot water Hot milk and frothed milk (LB 4723, LB 4724, LB 4733 and LB 4734 versions) The machine is programmed by default. Should the hot water doses Immerse the steam nozzle tips need to be modified, proceed as into the milk; follows: Press the button for at least...
  • Página 51 Pre-set values Use this procedure to reset the factory values both for the coffee beverage doses, and for the coffee heating unit temperature. Proceed as follows: Turn the machine off; Without touching the push-button panel, switch the machine back on and after about 1 second, press and hold down the K3 and K5 buttons.
  • Página 52 MAINTENANCE AND CLEANING Safety precautions Component problems highlighted in grey require the machine to be switched off and one of the Qualified Technicians to be called out. Carefully read the instructions provided in chapter "I. SAFETY Maintenance after a short period of PRECAUTIONS"...
  • Página 53 Malfunctions and solutions Problem Cause Action NO MACHINE POWER The machine is switched off. Turn on the machine. NO WATER IN THE HEATING UNIT The water mains tap is shut off. Open the water mains tap. TOO MUCH WATER IN THE HEATING Turn off the machine and call out the Technical Electrical system or hydraulic system fault.
  • Página 54 Cleaning operations 8.5.2 Cleaning We recommend cleaning the capsule holder every 8.5.1 General instructions week with the Wega specific coffee cleaning products. A few simple cleaning tasks are required to have a per- The procedure to follow is described below: fectly sanitised and efficient appliance.
  • Página 55 WARNINGS SPARE PARTS Machine components and/or parts must only be LB 4723 and LB 4733 versions replaced by trained technicians. Under no circumstances are Users authorised to replace machine components and/or parts. Warning Description BUTTON 2 LED Frothed milk nozzle probe is disconnected. Flashes every 5 seconds BUTTON 4 LED Hot milk nozzle probe is disconnected.
  • Página 56 DISPOSAL GLOSSARY This chapter lists uncommon terms or terms whose Disposal information 13.1 meanings are different from those most commonly used. Abbreviations are explained below, as well as the For the European Union and the Euro- meaning of pictograms describing the operator's quali- pean Economic Area only.
  • Página 57 Machine status ALPHABETICAL INDEX OF The machine status includes the mode of operation and the condition of the machine's safety devices. TOPICS Residual risk Risks that remain despite adopting the protective measures integrated into the machine's design and Absorbed power ............. 44 despite the guards and complementary protective mea- sures that have been adopted.
  • Página 58 Raised cup grilles............ 46 Replacing the water ..........46 Safety precautions ..........31 Solutions ..............53 Spare parts ..............55 Steam ................47 Steam wand ............. 48 Storage ............... 44 Technical data ............44 Turning off the machine ........45 Turning the machine on ........
  • Página 59 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ NIVEAU DE FORMATION ET D'INFORMATION DEMANDÉ À L'UTILISATEUR Toutes les personnes préposées à l'utilisation de la machine doivent être correctement formées et informées sur son fonctionnement et sur les risques résiduels présents durant le fonctionnement.
  • Página 60 DANGER ÉLECTRIQUE L'usage d'un appareil électrique doit être conforme aux normes comportementales de sécurité : ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus, ne pas utiliser de rallonges dans des pièces avec une douche ou dans une salle de bains, ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil, le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé...
  • Página 61 L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants de moins de 8 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissances, sous surveillance, ou après avoir reçu des instructions sur l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les dangers encourus.
  • Página 62 ENTRETIEN ET NETTOYAGE I.III Il est nécessaire de faire attention aux risques résiduels durant les opérations d'entre- tien et de nettoyage de la machine car ceux-ci ne peuvent pas être éliminés : DANGER ÉLECTRIQUE Les opérations d'entretien et de nettoyage sont soumises aux règles comportemen- tales de sécurité : ne pas effectuer les opérations d'entretien avec la machine en fonctionnement ne pas immerger la machine dans l'eau...
  • Página 63 CARACTÉRISTIQUES DES EPI I.IV Lors de l'entretien et du nettoyage de la machine, utiliser les EPI suivants : Gants Pour la protection de toutes les parties de la machine en contact avec les aliments (porte-filtre, filtres, etc.). Effectuer uniquement les opérations d'entretien et de nettoyage décrites dans ce manuel.
  • Página 64 MACHINE À CAFÉ ESPRESSO Manuel d'utilisation et d'entretien Instructions pour l'utilisateur Sommaire 1. INTRODUCTION ..............65 10. PIÈCES DE RECHANGE ............83 Ligne directrice de lecture du manuel ......... 65 11. MISE HORS SERVICE .............. 83 Conservation du manuel ............. 65 12.
  • Página 65 INTRODUCTION ABRÉVIATIONS Sect. = Section Chap. = Chapitre Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant Par. = Paragraphe d’utiliser l’appareil, afin d’optimiser les performances de la = Page machine et de la faire fonctionner en toute sécurité. Fig. = Figure La machine à...
  • Página 66 Méthodologie de mise à jour du Manuel Glossaire et pictogrammes d'instructions Ce paragraphe dresse la liste des termes non communs ou dans tous les cas ayant un sens différent de l'ordinaire. Le fabricant se réserve le droit de modifier et d'apporter des Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi améliorations à...
  • Página 67 IDENTIFICATION DE LA MACHINE Destination d'usage Cette machine à café espresso est destinée Marque et désignation du modèle à la préparation de boissons chaudes, tels que L'identification de la machine et du modèle le thé, cappuccino, café long ou serré, café figurent sur la PLAQUE D'IDENTIFICATION espresso, etc.
  • Página 68 USAGES PERMIS cédures ne pouvant pas être modifiées sauf Il s'agit de tous les usages respectant les accord préalable du fabricant. Toutes les caractéristiques techniques, les opérations et interventions admissibles sont indiquées dans les utilisations décrites dans ce document ne le présent document.
  • Página 69 Illustration de la machine Protection anti-brûlure Commutateur d'allumage Interrupteur à DEL du plan de travail Boutons de la buse à lait chaud et mousse de lait Buse de distribution d'eau chaude versions Clavier LB4723 - LB4733 Lampe témoin allumage Bouton de distribution manuelle Buse à...
  • Página 70 15. Plan de support de tasses 16. Bec pour distribution de café 17. Grille porte-tasses. 18. Grille de rehaussement de tasses 19. Porte-capsules versions LB4723 - LB4733 version LB4722 versions LB4724 - LB4734 Manuel de l'UTILISATEUR LB4722-LB4723-LB4724 LB4733-LB4734...
  • Página 71 Clavier LB 4723 - LB 4733 Mousse de lait très Mousse de lait 2 expresso Arrêt / Lait chaud Vapeur chaude (70°C) chaud (65°C) chaude Programmation (65°C) manuelle 1 expresso Expresso Clavier LB 4722 1 café Arrêt / 1 café Arrêt / chaude 1 expresso...
  • Página 72 Données et marquage CE Les données techniques de la machine sont indiquées dans le tableau suivant : Modèle LB 4722 LB 4723 LB 4724 LB 4733 LB 4734 Nombre de groupes 120 V UL 1900 W 230 V UL 3750 W Puissance La plaque signalétique CE est 220/240 V 3650 W 2750 W 3650 W...
  • Página 73 MISE EN SERVICE Premier démarrage de la machine Tourner l’interrupteur (A) sur la position « 1 » (alimentation La mise en service de la machine doit être effectuée exclu- électrique de la pompe pour le remplissage automatique du sivement par un technicien qualifié du fabricant. chauffe-eau et des services de la machine) et attendre le rem- plissage automatique de l'eau dans le chauffe-eau.
  • Página 74 Renouvellement de l'eau Prédisposition de la machine Lors de l’installation de la machine, le technicien qualifié 6.6.1 Éclairage du compartiment de distribution doit procéder aux opérations de renouvellement de l’eau Pour allumer et éteindre l'éclairage du com- contenue dans les circuits hydrauliques en suivant la procédure partiment de travail, appuyer sur l'interrupteur (1).
  • Página 75 éliminer l'eau de condensation. Laisser la buse à vapeur plongée dans le lait Utiliser uniquement des capsules « LAVAZZA BLUE ». uniquement le temps nécessaire pour le chauffer. Les capsules ne doivent être utilisées qu'une seule fois.
  • Página 76 Distribution lance Autosteamer 6.9.2 Lait chaud (versions LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) Immerger la buse à vapeur dans le lait à chauffer 6.9.1 Mousse de lait chaude appuyer sur la touche Lait chaud Immerger la buse à vapeur dans le lait à...
  • Página 77 Utiliser uniquement des capsules « LAVAZZA BLUE ». La programmation de chaque dose doit être effectuée avec des capsules de café neuves et non précédemment utilisées.
  • Página 78 Eau chaude Lait chaud et Mousse de lait (versions LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) La machine est déjà programmée en usine. S’il est souhaité modifier les Immerger les extrémités de la buse à doses d’eau, procéder de la manière vapeur dans le lait suivante : appuyer sur la touche...
  • Página 79 Préconfiguration des valeurs Cette procédure permet de restaurer les réglages d’usine pour les doses associées aux boissons avec café et à la tempé- rature du chauffe-eau à café. Procéder comme suit : Éteindre la machine sans approcher des doigts du clavier, rallumer la machine et, après environ 1 seconde, appuyer sur les touches K3 et K5 et les maintenir enfoncées relâcher les touches uniquement après avoir vérifié...
  • Página 80 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Précautions de sécurité Les problèmes mis en évidence en gris nécessitent l'extinction de la machine et l'intervention d'un technicien qualifié. Entretien après une courte période d'inac- Lire attentivement les consignes figurant au chapitre "I. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ" page 59. tivité...
  • Página 81 Dysfonctionnements et solutions Problème Cause Action LA MACHINE MANQUE DE PUISSANCE La machine est éteinte. Allumer la machine. IL MANQUE DE L'EAU DANS LE Le robinet du circuit d'eau est fermé. Ouvrir le robinet du circuit d'eau. CHAUFFE-EAU Panne au niveau de l'installation électrique ou du système Éteindre la machine et demander de l'aide au service TROP D'EAU DANS LE CHAUFFE-EAU hydraulique.
  • Página 82 Opérations de nettoyage 8.5.2 Nettoyage Chaque semaine, il est conseillé de nettoyer le porte-cap- 8.5.1 Instructions générales sules avec des produits nettoyants pour café spécifiques Wega. Il faut effectuer quelques simples opérations de nettoyage La procédure à suivre est décrite ci-après : pour garantir l'hygiène et l'efficacité...
  • Página 83 SIGNALEMENTS PIÈCES DE RECHANGE Le remplacement de composants et/ou de pièces de la Versions LB 4723 - LB 4733 machine ne doit être effectué que par du personnel qualifié. L'utilisateur n'est en aucun cas autorisé à effectuer des substitutions de composants et/ou parties de la machine.
  • Página 84 ÉLIMINATION GLOSSAIRE Ce paragraphe énumère les termes rares ou ayant un sens Informations sur l'élimination 13.1 différent de l'ordinaire. Les abréviations utilisées sont indiquées ci-dessous, ainsi Pour l'Union européenne et l'Espace écono- que la signification des pictogrammes indiquant le niveau de mique européen uniquement.
  • Página 85 État de la machine INDEX ALPHABÉTIQUE DES L'état de la machine comprend le mode de fonctionnement et l'état des dispositifs de sécurité de la machine. THÈMES Risque résiduel Risques subsistant en dépit des mesures de protection conceptuelles adoptées et en dépit des protections et des mesures de protection complémentaires adoptées.
  • Página 86 Marque/modèle de machine ......72 Mise en service ............73 Mise hors service ............ 83 Nettoyage ..............82 Pictogrammes ............66 Pièces de rechange ..........83 Plaque CE ..............72 Précautions de sécurité ........59 Préconfiguration des valeurs ......79 Programmation ............
  • Página 87 ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. SICHERHEITSMASSNAHMEN VOM BENUTZER VERLANGTER KENNTNIS - UND INFORMATIONSSTAND Die mit der Bedienung der Maschine betrauten Personen müssen hinsichtlich der Funkti- onsweise und der während des Betriebs bestehenden Restrisiken angemessen eingewiesen und informiert werden. Der Benutzer muss in der Lage sein, alle bewährten Vorgehensweisen unter Beachtung der Grundsätze der Lebensmittelhygiene anzuwenden.
  • Página 88 GEFAHR DURCH STROM Die Benutzung eines Elektrogeräts muss unter Befolgung der Sicherheitsverhaltensregeln erfolgen: Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren; das Gerät nicht barfuß benutzen; in einem als Bad oder Dusche verwendeten Raum dürfen keine Verlängerungskabel ver- wendet werden;...
  • Página 89 Das Gerät kann von körperlich und geistig beeinträchtigten Personen oder anderen, denen die nötige Erfahrung oder Kenntnis fehlt (auch Kinder unter 8 Jahre) nur benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder nachdem sie die entsprechenden Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Página 90 WARTUNG UND REINIGUNG I.III Auf folgende, während der Wartung und der Reinigung der Maschine bestehenden Rest- risiken, die nicht beseitigt werden können, ist zu achten: GEFAHR DURCH STROM Die Wartungs- und Reinigungsarbeiten müssen unter Einhaltung von Verhaltensregeln zur Sicherheit erfolgen: Keine Wartungsarbeiten bei laufender Maschine ausführen;...
  • Página 91 EIGENSCHAFTEN DER PSA I.IV Während der Wartung und der Reinigung der Maschine sind die folgenden PSA zu ver- wenden: Handschuhe Zum Schutz aller Maschinenteile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (Siebträger, Sieb, usw.). Nur die in diesem Handbuch aufgeführten Wartungs- und Reinigungsarbeiten ausführen.
  • Página 92 ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE Bedienungs- und Wartungsanleitung. Anweisungen für den Benutzer. Inhaltsverzeichnis 1. EINLEITUNG ................93 10. ERSATZTEILE ............... 111 Leitfaden zur Auslegung des Handbuchs ......93 11. AUSSERBETRIEBNAHME ............. 111 Aufbewahrung des Handbuchs ........... 93 12. ABBAU ................111 Methode der Aktualisierung des Bedienungshandbuches ... 94 13.
  • Página 93 EINLEITUNG ABKÜRZUNGEN Absch. = Abschnitt Kap. = Kapitel Zur Optimierung der Maschinenleistungen und für einen Abs. = Absatz absolut sicheren Betrieb vor dem Gebrauch des Geräts dieses = Seite Handbuch in allen seinen Teilen lesen. Abb. = Abbildung Sie haben eine nach innovativen Methoden und Technologien Tab.
  • Página 94 Methode der Aktualisierung des Glossar und Piktogramme In diesem Absatz werden die nicht allgemeinen bzw. Begriffe Bedienungshandbuches mit einer von der allgemeinen abweichenden Bedeutung auf- Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderungen und Verbesse- geführt. rungen der Maschine ohne Vorankündigung und ohne Aktualisierung Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und des dem Benutzer bereits übergebenen Handbuchs vor.
  • Página 95 MASCHINENIDENTIFIKATION Verwendungszweck Die Espresso-Kaffeemaschine wurde für die Marke und Bezeichnung des Modells gewerbliche Zubereitung von heißen Getränken Die Identifikation der Maschine und des Mo- wie Tee, Cappuccino, Kaffee in den unterschied- dells sind auf dem TYPENSCHILD der Maschine lichen Zubereitungsarten (verlängert, stark, und in der EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG an- Espresso, usw.) ausgelegt.
  • Página 96 ZULÄSSIGE VERWENDUNGEN FALSCHE VERWENDUNG DER MASCHINE Damit sind Verwendungen gemeint, die Die Verwendungsart und die Leistungen, für unter Beachtung der in dieser Dokumentation die diese Maschine ausgelegt wurde, schreiben beschriebenen technischen Eigenschaften, eine Reihe von Vorgängen und Verfahren vor, die Vorgänge und Verwendungen keine Gefahr ohne vorherige Vereinbarung mit dem Hersteller für die Unversehrtheit des Benutzers darstellen...
  • Página 97 Erläuterung der Maschine Verbrennungsschutz. Umschalter Einschaltung. Schalter LED-Beleuchtung Arbeitsfläche. Tasten Düse heiße Milch und aufgeschäumte Milch. Abgabedüse Heißwasser. Versionen Tastenfeld. LB4723 - LB4733 Kontrollleuchte Einschaltung. Taste manuelle Abgabe. Düse aufgeschäumte Milch. 10. Düse heiße Milch. 11. Manometer. 12. Wasserstandanzeiger Boiler. 13.
  • Página 98 15. Tassenabstellfläche. 16. Kaffeeabgabeöffnung. 17. Tassenabstellgitter. 18. Tassenaufsatzgitter. 19. Kapselhalter. Versionen LB4723 - LB4733 Version LB4722 Versionen LB4724 - LB4734 Gebrauchsanweisung für den BENUTZER LB4722-LB4723-LB4724 LB4733-LB4734...
  • Página 99 Tastenfeld LB 4723 - LB 4733 Sehr heiße aufgeschäumte Aufgeschäumte heiße 2 Espressi Stopp / Heiße Milch Manuelle Heißwasser Milch (70 °C) Milch (65 °C) Programmier. (65 °C) Dampfabgabe Verlängerter 1 Espresso Espresso Tastenfeld LB 4722 1 verlängerter Stopp / 1 verlängerter Stopp / 1 Espresso...
  • Página 100 Daten und CE-Kennzeichnung Dietechnischen Daten der Maschine sind in folgender Tabelle enthalten: Modell LB 4722 LB 4723 LB 4724 LB 4733 LB 4734 Anz. Brühgruppen 120 V UL 1900 W 230 V UL 3750 W Leistung Die CE-Kennzeichnung ist unter 220/240 V 3650 W 2750 W...
  • Página 101 INBETRIEBNAHME Erstes Einschalten der Maschine Den Schalter (A) in die Stellung „1“ (Stromversorgung der Die Inbetriebnahme der Maschine darf ausschließlich von Pumpe für die automatische Boilerfüllung und die Betriebsabläufe einem vom Hersteller qualifizierten Fachtechniker ausgeführt der Maschine) drehen und den automatischen Wassereinlauf in werden.
  • Página 102 Wassererneuerung Vorbereitung der Maschine Während der Installation der Maschine muss der Fachtechni- 6.6.1 Beleuchtung Abgabebereich ker das Wasser in den Wasserkreisläufen erneuern und dabei wie Zum Ein- und Ausschalten der Arbeitsplatzbe- folgt vorgehen: leuchtung den Schalter (1) betätigen. nach der Installation muss das Gerät eingeschaltet auf Nennbetriebsbedingungen gebracht und 30 Minuten lang „betriebsbereit“...
  • Página 103 Taste drücken, um ev. Kondenswasser zu beseitigen. Die Dampfdüse nur während der notwendigen Nur Kapseln des Typs „LAVAZZA BLUE“ verwenden. Erwärmungszeit in der Milch lassen. Die Kapseln nur einmal benutzen. Den Dampf nicht mit in Milch getauchter Dampfdüse Im Fall kleiner Tassen kann das Tassenaufsatzgitter (1) verwendet werden.
  • Página 104 Abgabe mit Autosteamerdüse 6.9.2 Heiße Milch (Versionen LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) Die Dampfdüse in die zu erwärmende Milch tauchen; 6.9.1 Aufgeschäumte heiße Milch D i e D a m p f d ü s e i n d i e die Abgabetaste für heiße Milch aufzuschäumende Milch tauchen;...
  • Página 105 Taste betätigen, bis alle LEDs des Tastenfelds eingeschaltet sind. Nur Kapseln des Typs „LAVAZZA BLUE“ verwenden. Jede Mengenprogrammierung muss mit neuen Kaffeekapseln durchgeführt werden und nicht mit bereits verwendeten Kapseln. Das System verlässt ungefähr 30 Sekunden nach dem letzten durchgeführten Vorgang automatisch die Programmierphase.
  • Página 106 Heißwasser Heiße Milch und Aufgeschäumte Milch (Versionen LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) Die Maschine ist bereits werkseitig programmiert. Sollen die Heißwasser- Die Enden der Dampfdüse in die Milch mengen geändert werden, wie folgt tauchen; vorgehen: die Taste für mindestens 5 Se-...
  • Página 107 Preset Werte Diesen Vorgang verwenden, um die werkseitigen Werte so- wohl für die Kaffeegetränkemengen als auch für die Temperatur des Kaffeeboilers wieder herzustellen. Wie folgt vorgehen: Die Maschine ausschalten; die Maschine wieder einschalten, ohne dass die Finger das Tastenfeld berühren, und nach ca. 1 Sekunde die Tasten K3 und K5 gedrückt halten die Tasten erst wieder loslassen, nachdem sichergestellt wurde, dass nur die LED K5 blinkt.
  • Página 108 WARTUNG UND REINIGUNG Sicherheitsmaßnahmen Die Anzeige von Problemen an den Bauteilen auf grauem Hintergrund macht das Ausschalten der Maschine und einen Eingriff des Fachtechnikers erforderlich. Die Hinweise im Kapitel "I. SICHERHEITSMASSNAHMEN" auf Seite 87 Wartungsarbeiten nach kurzzeitigem Ma- aufmerksam durchlesen. schinenstillstand Unter „kurzzeitigem Maschinenstillstand“...
  • Página 109 Funktionsstörungen und ihre Behebung Problem Ursache Vorgehen KEINE MASCHINENLEISTUNG Die Maschine ist ausgeschaltet. Die Maschine einschalten. IM BOILER FEHLT WASSER Der Hahn der Wasserleitung ist geschlossen. Den Wasserleitungshahn öffnen. Die Maschine ausschalten und den Technischen Kundendienst ZUVIEL WASSER IM BOILER Störung in der elektrischen oder hydraulischen Anlage.
  • Página 110 Reinigungsarbeiten 8.5.2 Reinigung Der Kapselhalter sollte jede Woche mit Reinigungsprodukten 8.5.1 Allgemeine Anweisungen für Kaffee eigens für Wega gereinigt werden. Für eine gute Hygiene und Effizienz des Gerätes sind einige Dabei wie folgt vorgehen: einfache Reinigungsarbeiten erforderlich. Die hier angeführten Anweisungen gelten für einen normalen Gebrauch der Kaffee- Den Kapselhalter (nur den metallenen Teil, nicht den Kunst- maschine, bei Dauereinsatz der Maschine müssen Reinigungsar-...
  • Página 111 MELDUNGEN ERSATZTEILE Das Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine darf Versionen LB 4723 - LB 4733 ausschließlich von einem geschulten Fachtechniker ausgeführt werden. Der Benutzer ist in keinem Fall befugt, Arbeiten zum Ersetzen von Bauteilen bzw. Teilen der Maschine auszuführen. Meldung Beschreibung LED TASTE 2...
  • Página 112 ENTSORGUNG GLOSSAR In diesem Kapitel werden die nicht allgemeinen bzw. Begrif- Informationen zur Entsorgung 13.1 fe mit einer von ihrer allgemeinen abweichenden Bedeutung aufgeführt. Nur für die Europäische Union und den Euro- Im Anschluss werden die verwendeten Abkürzungen und päischen Wirtschaftsraum. die Bedeutung der die Betreiberqualifikation und den Maschi- Dieses Symbol gibt an, dass das Produkt gemäß...
  • Página 113 Gerätezustand ALPHABETISCHES THEMENVER- Der Gerätezustand umfasst die Betriebsart und den Zustand der auf der Maschine vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen. ZEICHNIS Restrisiko Risiken, die weiterhin bestehen, obwohl die bei der Planung Abhilfen ..............109 der Maschine vorgesehenen Schutzmaßnahmen ergriffen wurden Außerbetriebnahme ..........111 und obwohl die Schutzvorrichtungen und Schutzmaßnahmen in Autosteamer ............
  • Página 114 Piktogramme ............94 Planmäßige Wartung ..........108 Preset Werte ............. 107 Programmierung ............ 105 Reinigung ..............110 Reinigung von Sieb und Siebträger ....110 Schwingungen ............101 Sicherheitsmaßnahmen ........87 Tassenaufsatzgitter ..........102 Tassenwärmer............102 Tastenfelder .............. 99 Technische Daten ........... 100 Umweltinformationen ..........
  • Página 115 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NIVEL DE FORMACIÓN E INFORMACIÓN SOLICITADO POR EL USUARIO Los encargados, que deben utilizar la máquina, deben estar debidamente formados e informados, acerca del funcionamiento y de los riesgos residuales presentes durante el funcionamiento.
  • Página 116 PELIGRO ELÉCTRICO Los aparatos eléctricos deben utilizarse según las normas de conducta y de seguridad: no toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos; no use el aparato con los pies descalzos; no use prolongadores en locales destinados a ducha o baño; no tirar del cable de alimentación para desenchufar el aparato;...
  • Página 117 El aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos niños menores de 8 años) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y sin el conocimiento adecuado, siempre y cuando estén asistidas por personas idóneas, o después de haber recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y de los peligros inherentes al mismo.
  • Página 118 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA I.III Es necesario prestar atención a estos riesgos residuales presentes durante el manteni- miento y la limpieza de la máquina, puesto que no pueden eliminarse: PELIGRO ELÉCTRICO Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben realizarse según las normas de conducta y de seguridad: no lleve a cabo operaciones de mantenimiento con la máquina en funcionamiento;...
  • Página 119 CARACTERÍSTICAS DE LOS EPI I.IV En las fases de mantenimiento y limpieza de la máquina es necesario utilizar estos EPI: Guantes Para proteger todas las partes en contacto con los alimentos (portafiltros, filtros, etc.). Efectúe solo las operaciones de mantenimiento y limpieza que se indican en este manual.
  • Página 120 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESO Manual de uso y mantenimiento. Instrucciones para el usuario. Índice 1. INTRODUCCIÓN ..............121 10. PIEZAS DE RECAMBIO ............139 Líneas guía para la lectura del manual .......121 11. PUESTA FUERA DE SERVICIO ..........139 Conservación del manual ...........121 12.
  • Página 121 INTRODUCCIÓN ABREVIATURAS Sec. = Sección Cap. = Capítulo Lea detenidamente todas las partes de este Manual, antes Apdo. = Apartado de utilizar el aparato, para optimizar las prestaciones de la má- Pág. = Página quina y actuar de manera absolutamente segura. Fig.
  • Página 122 Metodología de actualización del Glosario y pictogramas Manual de instrucciones En este apartado se listan los términos no frecuentes o con un significado diferente del común. El Fabricante se reserva el derecho de modificar o realizar mejoras A continuación, se explican los términos utilizados y el a la máquina sin comunicarlo y sin actualizar el Manual ya entregado al usuario.
  • Página 123 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Uso previsto La máquina para café expreso está desti- Marca y designación del modelo nada a la preparación profesional de bebidas La identificación de la máquina y del mo- calientes como tés, capuchinos y cafés en sus delo se indican en la PLACA DE DATOS de la variantes largo, corto, expreso, etc.
  • Página 124 USOS PERMITIDOS previamente se acuerden con el fabricante. Son todos aquellos que respetan las carac- Todas las prácticas permitidas se encuentran terísticas técnicas de la máquina, las operacio- en este documento; cualquier otra operación nes y los usos descritos en este documento; no enumerada y descrita en este documento dichos usos no ponen en peligro la integridad debe considerarse no posible y, por lo tanto,...
  • Página 125 Descripción de la máquina Protección antiquemaduras. Conmutador de encendido. Interruptor led superficie de trabajo. Botones lanza leche caliente y leche con espuma. Lanza de suministro de agua caliente. versiones Botonera. LB4723 - LB4733 Indicador de encendido. Botón de suministro manual. Lanza leche con espuma.
  • Página 126 15. Superficie apoya tazas. 16. Pitón de suministro de café. 17. Rejilla de apoyo de tazas. 18. Rejilla levanta tazas pequeñas. 19. Portacápsulas. versiones LB4723 - LB4733 versión LB4722 versiones LB4724 - LB4734 Manual para el USUARIO LB4722-LB4723-LB4724 LB4733-LB4734...
  • Página 127 Botonera LB 4723 - LB 4733 Leche con espuma Leche con espuma Agua 2 expresos Stop / Leche caliente Vapor muy caliente (70 °C) caliente (65 °C) caliente Programación (65 °C) manual Café 1 expreso largo Botonera LB 4722 Agua 1 café...
  • Página 128 Datos y marcado CE I Los datos técnicos de la máquina se encuentran en este cuadro: Modelo LB 4722 LB 4723 LB 4724 LB 4733 LB 4734 N° grupos 120 V UL 1900 W 230 V UL 3750 W Potencia La placa CE está...
  • Página 129 PUESTA EN SERVICIO Primer encendido de la máquina Gire el interruptor (A) hasta la posición “1” (alimentación La puesta en marcha de la máquina debe realizarse exclusi- eléctrica de la bomba para el llenado automático de la caldera vamente por un Técnico Cualificado por el Fabricante. y para las funciones de la máquina) y espere a que se llene automáticamente de agua la caldera.
  • Página 130 Renovación del agua Predisposición de la máquina Durante la instalación de la máquina, el técnico cualificado 6.6.1 Iluminación del compartimento suministro debe llevar a cabo las operaciones de renovación del agua Para activar o desactivar la iluminación del contenida en los circuitos hidráulicos siguiendo este proce- compartimento de trabajo pulse el botón (1).
  • Página 131 Utilice únicamente cápsulas del tipo “LAVAZZA BLUE”. Antes del uso del vapor, efectúe un suministro por pocos segundos en vacío Las cápsulas deben usarse una sola vez.
  • Página 132 Suministro lanza Autosteamer 6.9.2 Leche caliente (versiones LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) Sumerja la lanza de vapor en la leche para calentar; 6.9.1 Leche con espuma caliente Sumerja la lanza de vapor en la pulse el botón Leche caliente leche con espuma;...
  • Página 133 Utilice únicamente cápsulas del tipo “LAVAZZA BLUE”. La programación de cada dosis debe realizarse con cápsulas nuevas y no con cápsulas utilizadas anteriormente. El sistema sale de forma automática de la fase de programación después de aproximadamente 30 segundos desde la última operación realizada.
  • Página 134 Agua caliente Leche caliente y Leche con espuma (versiones LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) La máquina ya salió configurada de la fábrica. Si se desean modificar las Sumerja los terminales de la lanza de dosis del agua caliente, seguir como vapor en la leche;...
  • Página 135 Valores predefinidos Utilice este procedimiento para restablecer los valores a los de fábrica tanto para las dosis correspondientes a las bebidas de café, como para la temperatura de la caldera de café. Siga estas instrucciones: Apague la máquina; Sin acercar los dedos a la botonera, vuelva a encender la máquina y, después de aproximadamente 1 segundo, pre- sione manteniendo pulsadas las teclas K3 y K5 suelte las teclas solo después de haber comprobado que...
  • Página 136 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Precauciones de seguridad Si se evidencian los problemas de los componentes evidenciados en gris significa que hay que apagar la máquina y se precisa solicitar la intervención del Técnico Cualificado. Lea atentamente las advertencias indicadas en el capítulo "I. PRECAUCIONES Mantenimiento tras un breve periodo de DE SEGURIDAD"...
  • Página 137 Fallos de funcionamiento y soluciones Problema Causa Acción LA MÁQUINA NO RECIBE ALIMENTACIÓN La máquina está apagada. Encienda la máquina. ELÉCTRICA FALTA AGUA EN LA CALDERA La llave de la red hidráulica está cerrada. Abra la llave de la red hidráulica. Apague la máquina y solicite la intervención de la Asistencia DEMASIADA AGUA EN LA CALDERA Avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica.
  • Página 138 Operaciones de limpieza 8.5.2 Limpieza Se recomienda limpiar cada semana el portacápsulas con 8.5.1 Instrucciones generales productos de limpieza específicos para el café Wega. Para lograr una higiene perfecta y obtener la máxima El procedimiento a realizar se explica a continuación: eficiencia de la máquina es necesario llevar a cabo algunas sencillas operaciones de limpieza.
  • Página 139 SEÑALIZACIONES PIEZAS DE RECAMBIO La sustitución de componentes y/o partes de la máquina Versiones LB 4723 - LB 4733 debe realizarse exclusivamente por un Técnico preparado. Por ningún motivo el Usuario está autorizado a realizar las operaciones de sustituciones de componentes y/o partes de la máquina. Señalización Descripción LED BOTÓN 2...
  • Página 140 ELIMINACIÓN GLOSARIO En este capítulo se listan términos no frecuentes o, de todas Información acerca de la eliminación 13.1 formas, con significado diferente de lo común. A continuación, se explican los términos utilizados y el Solo para la Unión Europea y el Espacio Eco- significado de los pictogramas para indicar la cualificación nómico Europeo.
  • Página 141 Estado de la máquina ÍNDICE ALFABÉTICO DE LOS El estado de la máquina incluye el modo de funcionamiento y el estado de los dispositivos de seguridad presentes en la TEMAS TRATADOS máquina. Riesgo residual Riesgos que siguen existiendo a pesar de las medidas de protección incluidas en el diseño de la máquina y de las pro- tecciones y las medidas de protección adicionales adoptadas.
  • Página 142 Pictogramas ............. 122 Pila interna ..............140 Placa CE ..............128 Potencia absorbida ..........128 Precauciones de seguridad ........ 115 Programación ............133 Puesta en servicio ..........129 Puesta fuera de servicio ........139 Recambios ..............139 Rejillas de elevación para tazas pequeñas ..130 Renovación del agua ..........
  • Página 143 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NÍVEL DE FORMAÇÃO E INFORMAÇÃO SOLICITADO AO USUÁRIO Todas as pessoas que utilizam a máquina devem ser devidamente treinadas e informadas sobre o funcionamento e os riscos residuais presentes durante o fun- cionamento.
  • Página 144 PERIGO ELÉTRICO O uso de um aparelho elétrico está sujeito a algumas normas comportamentais de segurança: não toque o aparelho se as mãos ou pés estiverem molhados ou úmidos; não use o aparelho com pés descalços; não use extensões em dependências com chuveiro ou no banheiro; não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho;...
  • Página 145 O aparelho não pode ser utilizado por pessoa (incluindo crianças e idade inferior a 8 anos) com capacidades físicas reduzidas, sensoriais ou mentais, ou sem experiência nem o conhecimento necessário, desde que sob vigilância ou após terem recebido as instruções necessárias para o uso seguro do aparelho e entendimento dos perigos inerentes.
  • Página 146 MANUTENÇÃO E LIMPEZA I.III É necessário prestar muita atenção aos seguintes riscos residuais presentes du- rante a manutenção e limpeza da máquina, os quais não podem ser eliminados: PERIGO ELÉTRICO As operações de manutenção e limpeza estão sujeitas às normas comportamen- tais de segurança: não realize as operações de manutenção com a máquina funcionando;...
  • Página 147 CARACTERÍSTICAS DOS EPI I.IV Nas fases de manutenção e limpeza da máquina é necessário utilizar os seguentes EPI: Luvas Para a proteção de todas as partes da máquina que estão em contato com os alimentos (porta-filtros, filtros, etc.). Realize apenas as operações de manutenção e limpeza indicadas em este manual.
  • Página 148 MÁQUINA PARA CAFÉ EXPRESSO Manual de uso e manutenção. Instruções para o usuário. Índice 1. INTRODUÇÃO ..............149 10. PEÇAS DE REPOSIÇÃO ............167 Orientações para a leitura do Manual .........149 11. COLOCAR FORA DE SERVIÇO ..........167 Conservação do Manual .............149 12.
  • Página 149 INTRODUÇÃO ABREVIAÇÕES Seç. = Seções Cap. = Capítulo Leia este Manual na íntegra e com muita atenção antes Par. = Parágrafo de utilizar o aparelho, a fim de melhorar o desempenho da Pág. = Página máquina e operar em condições de segurança absoluta. Fig.
  • Página 150 Metodologia de atualização do Manual Glossário e Pictogramas de Instruções Em este parágrafo são exibidos os termos menos comuns ou com significado diferente do comum. O Fabricante reserva-se o direito de modificar e realizar me- Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o lhorias na máquina sem notificação e sem atualizar o Manual já...
  • Página 151 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA Destino de uso Esta máquina de café expresso foi proje- Marca e modelo tada para a preparação profissional de bebi- Os dados de identificação e o respectivo das quentes tais como chá, cappuccino, café modelo da máquina estão descritos na nas variantes longo, curto, expresso, etc.
  • Página 152 USOS PERMITIDOS concordadas com o Fabricante. Todas as São todos aqueles que respeitando as operações permitidas estão incluídas em características técnicas, as operações e os esta documentação, qualquer outra ope- empregos descritos em esta documentação ração não mencionada nem aqui descrita não colocam em perigo a segurança do é...
  • Página 153 Ilustração da máquina Proteção contra queimaduras. Comutador ligação. Interruptor led superfície de trabalho. Botões bico do leite quente e leite espumado Bico emissão água quente. modelos Painel de comandos. LB4723 - LB4733 Luz de alimentação. Botão emissão manual. Bico de leite espumado. 10.
  • Página 154 15. Superfície para apoiar xícaras. 16. Bico de distribuição de café. 17. Grelha para apoiar xícaras. 18. Grelha p/soerguer xícaras. 19. Porta capsulas. modelos LB4723 - LB4733 modelo LB4722 modelos LB4724 - LB4734 Manual do USUÁRIO LB4722-LB4723-LB4724 LB4733-LB4734...
  • Página 155 Painel de comandos LB 4723 - LB 4733 Leite espumado Leite espumado Água 2 expressos Stop / Leite quente Vapor muito quente (70 °C) quente (65 °C) quente Programaç. (65 °C) manual Café 1 expresso longo Painel de comandos LB 4722 1 café...
  • Página 156 Dados e marcação CE Os dados técnicos da máquina são exibidos na seguinte tabela: Modelo LB 4722 LB 4723 LB 4724 LB 4733 LB 4734 N° grupos 120 V UL 1900 W 230 V UL 3750 W Potência A placa CE está fixada 230/400 V 3650 W 2750 W 3650 W embaixo da bandeja de...
  • Página 157 COLOCAR EM SERVIÇO Primeiro acendimento máquina Gire o comutador (A) para a posição “1” (alimentação A máquina pode ser colocada em funcionamento exclu- elétrica da bomba para o enchimento automático da caldei- sivamente pelo Técnico Qualificado do Fabricante. ra e dos serviços da máquina) e aguarde o abastecimento automático da água na caldeira.
  • Página 158 Renovação da água Preparação da máquina No curso da instalação da máquina, o Técnico Qualifica- 6.6.1 Iluminação área distribuição do deve realizar as operações de renovação da água contida Para acender e apagar a iluminação da área nos circuitos hidráulicos seguindo o procedimento a seguir: de trabalho aperte o interruptor (1).
  • Página 159 Antes da utilização do vapor efetue uma emissão por alguns segundos sem nenhum produto, Utilize somente cápsulas do tipo “LAVAZZA BLUE”. apertando o botão de forma a eliminar a As cápsulas devem ser usadas somente uma vez.
  • Página 160 Fornecimento bico vaporizador 6.9.2 Leite quente (modelos LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) Mergulhe o bico vaporizador no leite para esquentar; 6.9.1 Leite espumado quente pressione o botão Leite quente Mergulhe o bico vaporizador no leite para espumar;...
  • Página 161 Utilize somente cápsulas do tipo “LAVAZZA BLUE”. A programação de cada dose deve ser efetuada com uma cápsulas de café novas e não com cápsulas utilizadas anteriormente. O sistema sai automaticamente da fase de programação depois de cerca 30 segundos a partir da última operação realizada.
  • Página 162 Água quente Leite quente e Leite espumado (modelos LB 4723 - LB 4724 - LB 4733 - LB 4734) A máquina já foi programada na fábrica. Porém, se desejar modificar Mergulhe os terminais do bico do as doses de água quente, proceda vapor no leite;...
  • Página 163 Reiniciar valores Utilize este processo para retomar os valores de fábrica quer em termos de doses da bebida café, quer a tempera- tura da caldeira café. Proceda da seguinte forma: Desligue a máquina; reacender a máquina sem aproximar os dedos do painel de comandos, e após 1 segundo aperte mantendo os botões k3 e k5 apertados.
  • Página 164 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Precauções de segurança A existência de problemas nos componentes destacados de gris requerem o desligamento da máquina e a assistência de um Técnico Qualificado. Leia atentamente as advertências presentes no capítulo "I. PRECAUÇÕES Manutenção após um breve período de DE SEGURANÇA"...
  • Página 165 Problemas e respectivas soluções Problema Causa Solução MÁQUINA SEM ALIMENTAÇÃO A máquina está desligada. Ligue a máquina. FALTA ÁGUA NA CALDEIRA A torneira da rede hidráulica está fechada. Abra a torneira da rede hidráulica. EXCESSO DE ÁGUA NA CALDEIRA Falha no circuito elétrico ou no circuito hidráulico. Desligue a máquina e chame a Assistência Técnica.
  • Página 166 Operações de limpeza 8.5.2 Limpeza É aconselhável limpar o porta cápsulas todas as semanas 8.5.1 Instruções gerais com produtos de limpeza específicos para o café Wega. Para uma perfeita higiene e eficiência do aparelho são Siga o procedimento a seguir descrito: necessárias algumas simples operações de limpeza.
  • Página 167 SINALIZAÇÕES PEÇAS DE REPOSIÇÃO A substituição dos componentes e/ou partes da má- Modelos LB 4723 - LB 4733 quina deve ser realizada exclusivamente por um técnico qualificado. Por motivo algum o Usuário está autorizado a efetuar operações de substituições dos componentes e/ou partes da máquina. Sinalização Descrição LED BOTÃO 2...
  • Página 168 ELIMINAÇÃO GLOSSÁRIO Neste capítulo são exibidos os termos menos comuns Informações para a eliminação 13.1 ou com significado diferente do comum. Veja a seguir a explicação das abreviações utilizadas e o Somente para a União Europeia e o Espaço significado dos pictogramas para indicar a qualificação do Econômico Europeu.
  • Página 169 Estado da máquina ÍNDICE ALFABÉTICO DOS AS- O estado da máquina compreende o modo de funciona- mento e as condições de segurança presentes na máquina. SUNTOS Risco residual Riscos que permanecem apesar de terem sido tomadas todas as medidas de proteção integradas no projeto da Água quente ............
  • Página 170 Marcação CE ............. 156 Marca/Modelo máquina ........156 Painéis de comando ..........155 Peças de reposição ..........167 Pictogramas ............. 150 Placa de identificação CE ........156 Potência absorvida ..........156 Precauções de segurança ........143 Problemas e soluções ........... 165 Programação ............
  • Página 171 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità CE di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the EC Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité CE dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die EG-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad CE cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Página 172 Ogni macchina è corredata dalla Dichiarazione di Conformità PED di cui qui sotto è riportato un esempio Each machine is accompanied by the PED Declaration of Conformity - see example below Chaque machine est accompagnée d'une Déclaration de conformité PED dont vous trouverez un exemple ci-dessous. Jeder Maschine liegt die PED-Konformitätserklärung bei, die hier unten als Beispiel abgebildet ist Cada máquina se suministra junto con la Declaración de Conformidad PED cuyo ejemplo se muestra a continuación A máquina é...
  • Página 176 WEGA MACCHINE PER CAFFÈ S.r.l. Via Condotti Bardini, 1 - 31058 SUSEGANA (TV) - ITALY Tel. +39.0438.1799700 - Fax +39.0438.1884890 www.wega.it - info@wega.it Assistenza Tecnica - LAVAZZA - Technical Service Cod. WY02000740 - Rev. 00 - 01/2018...