Índice Recomendaciones de Seguridad......5 Uso conforme a las especificaciones ....9 ¿Qué es la tensión arterial? ......10 Valor sistólico y diastólico ........10 Margen de medición..........11 ¿Cómo funciona la medición de la tensión arterial? 12 Indicaciones para la medición.........12 Colocación de las pilas........15 Esquema del aparato........16 Puesta en funcionamiento ......18 Ajustar la fecha y la hora .........18...
Página 2
Desinstalar el software ..........28 El software del tensiómetro ......29 Transferir datos al "BP Manager" ......31 Indicaciones de error ..........32 Limpieza y cuidado..........33 Indicaciones para el mantenimiento .......33 Limpieza/almacenamiento........33 Reciclado y eliminación de desechos ....34 Indicaciones de error ........35 Especificaciones técnicas .........37...
Recomendaciones de Seguridad • Este aparato no está destinado para personas (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o sin experiencia o con poco conocimiento sobre su utilización, excepto si son controladas por una persona responsable de su seguridad o si reciben instrucciones sobre el uso del aparato.
• No deje caer el aparato y no ponga ningún objeto pesado encima. • ¡No sumerja nunca el aparato en agua! ¡No exponga el aparato a salpicaduras de agua! • ¡No utilice el aparato a temperaturas exteriores extremas! • ¡No doble la parte rígida de la muñequera! Indicaciones de seguridad baterias Las pilas pueden contener sustancias inflamables.
Página 5
• Podría herirse en las manos o en los dedos, o el líquido de las pilas podría derramarse y entrar en contacto con los ojos o con la piel. Si esto ocurriese, enjuague bien las zonas afectadas con abundante agua clara e informe inmediatamente al médico. •...
Reparación • Rogamos se dirija a nuestro servicio de reparación Medion en caso de problemas técnicos con su aparato. • No intente en ningún caso abrir o arreglar Usted mismo el aparato. Con el fin de evitar accidentes, en caso de mal funcionamiento del aparato diríjase a nuestro servicio de reparación Medion o a otro taller especializado.
Uso conforme a las especificaciones El aparato está diseñado para la medición de la presión arterial en la muñeca y puede almacenar hasta 60 mediciones. Es apto para las mediciones comparativas en personas sanas – especialmente en caso de actividades deportivas. El aparato está...
¿Qué es la tensión arterial? La tensión arterial es una medida para la fuerza que el corazón debe realizar para bombear la sangre a través del sistema circulatorio y los órganos vitales del cuerpo. Cuánto más alta es la presión, más esfuerzo debe realizar el corazón.
Margen de medición La clasificación de los valores de tensión arterial se basa en una definición y clasificación de la OMS (Organización Mundial de la Salud) de 1999. Siguiendo estos márgenes de la OMS se habla de tensión alta cuando los valores sobrepasan los 140 mmHg (valor sistólico) y 90 mmHg (valor diastólico).
¿Cómo funciona la medición de la tensión arterial? Su tensiómetro contiene componentes tecnológicos de alta calidad para medir la presión y visualizar en la pantalla los valores medidos. Además, el tensiómetro también mide e indica la frecuencia del pulso. El aparato mide la presión arterial de forma indirecta mediante una muñequera colocada alrededor de la muñeca.
Página 11
estrés). Pero también la hora del día, la época del año y las temperaturas pueden influir en la presión arterial. Además, arritmias pueden causar resultados incorrectos o poco exactos. En este caso consulte con su médico si es recomendable que utilice este aparato. Para que los valores le proporcionen una idea realista acerca de su presión arterial, tenga en cuenta lo siguiente:...
Página 12
medición diferentes y por consiguiente a valores muy dispares. Si en una medición obtiene valores muy diferentes a los valores usuales, en todo caso realice una segunda medición pasado un cierto tiempo, para poder excluir que se haya producido alguno de los factores mencionados que causan valores dispares.
Colocación de las pilas Retire la tapa del compartimento de las pilas tirando en el sentido de la flecha. Introduzca dos pilas 1,5-V R03/LR03 AAA (alcalinas). Tenga en cuenta la polaridad correcta (el polo negativo conectado con el muelle). Vuelva a cerrar el compartimento de pilas. Cambie las pilas siempre que •...
Esquema del aparato Indicación de la hora / fecha Tecla M: Visualizar valores almacenados, ajustar idioma, volumen de voz, fecha y hora Activa la medición de la tensión arterial, confirma los ajustes de fecha y hora Presión arterial diastólica medida Frecuencia cardiaca medida Símbolo de corazón: Indicación de la frecuencia cardiaca...
Página 15
Símbolo del corazón entre paréntesis: indicación de arritmia Indicación por colores Indicador de las pilas: aparece cuando las pilas están gastadas Posiciones de memoria 01 – 30; 01 medición más reciente; 02, 03,... mediciones anteriores 10 Presión arterial sistólica medida...
Puesta en funcionamiento Ajustar la fecha y la hora Pulse las teclas y M simultáneamente. La indicación del año parpadea. Pulse la tecla M repetidas veces para ajustar el año actual. Pulse la tecla . La indicación del mes parpadea. Pulse la tecla M repetidas veces para ajustar el mes actual.
Ajustar el idioma / el volumen de voz El aparato dispone de información por voz en varios idiomas. Para ajustar el idioma deseado siga los siguientes pasos: Mantenga la tecla M pulsada hasta que se escuchen las indicaciones en el idioma deseado. En pantalla aparecerá...
Colocar la muñequera Coloque la muñequera de tal forma que se encuentre a una distancia de aprox. 5-10 mm de la muñeca de la mano izquierda (véase figura a la derecha). Asegúrese de que no queda ninguna prenda de ropa bajo la muñequera.
Medición correcta Para medir la presión arterial, siéntese cómodamente en una silla, respire profundamente 5 ó 6 veces y relájese. Coloque el codo sobre la mesa o una superficie y mantenga el brazo de forma que la muñequera se encuentre a la altura de su corazón.
ligeramente. En muchos casos la diferencia puede oscilar alrededor de ±-10 mmHg de la presión arterial sistólica y diastólica, tratándose de personas sanas. En el caso del siguiente tipo de personas se recomienda prestar especial atención: personas con una tensión arterial alta, diabetes, enfermedades hepáticas, arterias endurecidas, debilidad circulatoria, etc.
sea estable, el aparato procederá automáticamente a la medición. Si desea interrumpir el proceso de medición, pulse la tecla . La muñequera se desinfla. Si desea repetir una medición, debería dejar pasar al menos cinco minutos entre ambas mediciones. La muñequera tiene que estar completamente desinflada.
medido se reproducirá además de forma acústica y se le informará si la tensión arterial medida se encuentra a un nivel normal o más bien elevado. Detección de arritmias Normalmente el pulso es regular (rítmico). Si el aparato detecta irregularidades en el pulso, en pantalla aparecerá...
Pulse la tecla M para visualizar los valores almacenados con la fecha y la hora correspondiente. Cada vez que pulse la tecla, aparecerá la posición de memoria siguiente contando a partir de la última medición. Pulse la tecla para salir del modo de memoria y para apagar el aparato.
Transmisión de datos al ordenador En el CD incluido en el suministro, se encuentra un programa para la transmisión de datos. Mediante este programa puede transferir los datos almacenados en su tensiómetro a un ordenador para evaluarlos allí. Requisitos del sistema Para que se pueda instalar el software, su ordenador deberá...
Instalar el software Como el software se puede utilizar con diversas versiones de Windows®, es posible que los pasos a realizar diverjan ligeramente de la siguiente descripción. Proceda de la siguiente forma: Introduzca el CD para que la instalación se inicie automáticamente.
Desinstalar el software Para eliminar el software instalado en su PC proceda de la siguiente forma: Pulse en INICIO. Active el PANEL DE CONTROL. A continuación, seleccione SOFTWARE y elija el programa „BPMcomm“. Active la desinstalación y siga las indicaciones que aparezcan en pantalla. En caso de que utilice el software en combinación con Windows XP, adicionalmente deberá...
El software del tensiómetro Inicie el programa con un doble clic en el símbolo BPMcomm en su escritorio o con un clic en el enlace correspondiente en el menú de inicio. Cuando haya iniciado el programa por primera vez, seleccione el idioma en el que el programa deberá iniciarse en el futuro.
Página 28
para poder aprovechar las funcionalidades del programa de forma óptima. • Add user: Con este botón podrá crear un nuevo archivo de datos de paciente. Deberá ejecutar esta función primero, antes de poder iniciar otras funciones. • Cancel new user: Pulsando en este botón cancelará...
Transferir datos al "BP Manager" El programa transfiere al software TODOS los datos almacenados en el tensiómetro. Antes de transmitir los datos, asegúrese de que hay datos en la memoria del aparato que desea transferir a su ordenador. Proceda de la siguiente forma: Active el programa BPMcomm y cree en el diálogo "User"...
En el programa BP Manager, haga clic en el botón „Download data“. Si la conexión funciona, aparecerá un mensaje „Connecting...“ y „Downloading...“. Los datos serán transmitidos al ordenador e incorporados a la base de datos. Los datos son almacenados en la tabla de la pestaña „Database“.
• Si la memoria del aparato está vacía, aparecerá el mensaje “No data found“. En este caso realice mediciones primero. Para medir la tensión arterial, desconecte antes el cable de datos del aparato. Limpieza y cuidado Indicaciones para el mantenimiento Se recomienda comprobar la precisión de medición cada 3 años.
Reciclado y eliminación de desechos Embalage Los materiales y accesorios de embalaje son reciclables y deben ser depositados en un contenedor para reciclaje cuando ya no sean necesarios. Aparato No tire bajo ningún concepto el aparato al final de su vida útil a la basura doméstica normal.
Indicaciones de error Error Posible causa Solución Las pilas están Sustituya las dos gastadas. pilas por dos pilas nuevas de 1,5 V, LR03/AAA (alcalinas). Er 0 El nivel de presión es Vuelva a realizar la inestable durante la medición. medición. No se mueva y no hable mientras se Er 1...
Página 34
Error Posible causa Solución Presión de la Vuelva a repetir la Er 5 muñequera superior a medición pasados 300 mm Hg unos 5 minutos. Si la indicación de Er 6 La presión de la error persiste, muñequera sigue póngase en superior a 15 mm Hg contacto con durante más de 3...
Especificaciones técnicas Método de medición oscilométrico Margen de medición Tensión arterial: 30 ~ 250 mmHg, Pulso: 40 ~ 180 pulsaciones/min. Alimentación eléctrica 2 pilas de 1,5V LR03/AAA (alcalinas) Pantalla Espacios de memoria 60 resultados de medición Generación de la presión Generación automática de la presión mediante bomba Salida de aire Vaciado automático por una...
Página 36
Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. El producto cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE acerca de productos médicos Este aparato cumple los requisitos de las normas para tensiómetros no invasivos EN 1060 1: 1995 y EN 1060 3: 1997.
Página 37
Content Safety Instructions ..........5 Purpose of use...........8 What is blood pressure? ........9 Systolic and diastolic value ........9 Measuring range ............10 How does the measurement work?......11 Inserting the batteries ........14 Overview ............15 Starting the unit ..........17 Setting the date and time........17 Setting the language / volume........18 Attaching the wrist sleeve.......19 Correct measurement ........20...
Página 38
The blood pressure monitor software .....28 Transfer data to “BP Manager” .......30 Error messages............31 Cleaning and maintenance ......32 Notes on maintenance..........32 Cleaning/Storage............32 Disposal............33 Error messages ..........34 Technical Data ..........36...
Safety Instructions • This device is not intended to be used by individuals with limited physical, sensory or intellectual abilities or limited experience, and/or a lack of knowledge (including children), unless they are being supervised by an individual responsible for their safety or receive instructions from them concerning how the device must be used.
• Never immerse the unit in water. Do not expose it to water or moisture! • Do not use the device under extreme temperature conditions! • Do not bend the fixed part of the sleeve! Batteries and Proper Treatment Batteries may contain combustible materials. By misuse, this may cause battery leakage, heat, explosion or ignition, bringing about injury or damage to the device.
Página 41
• Do not reverse the positive (+) and negative (-) terminals to avoid short-circuit. • Remove the used batteries promptly from the device. • Remove the batteries from your device if it is not to be used for a long period. •...
Purpose of use The memories are stored in two units, and each unit can store 60 memories at most. It is suitable for healthy people and can be used to make comparative measurements – especially during sporting activities. This device is only suitable for using in dry, internal rooms.
What is blood pressure? Blood pressure is a measurement of the force that the heart expends to pump the blood through the circulatory system and vital organs in the body. The higher the pressure, the harder the heart has to work. Systolic and diastolic value Every time the heart beats the blood pressure fluctuates between a maximum value (systole), where the heart...
Measuring range The classification of blood pressure values is based on a definition and classification by the WORLD HEALTH ORGANISATION from 1999. The WHO defines high blood pressure as values above 140 mmHg (systolic value) and 90 mmHg (diastolic value). Your blood pressure measuring device is equipped with a colour-coded indicator which makes it easier to read the result.
How does the measurement work? Your blood pressure device contains highly technical components which measure your blood pressure and display the results on the screen. The unit also measures and displays your pulse frequency. The unit measures blood pressure indirectly using a sleeve around the wrist.
Página 46
Advice on measuring your blood pressure Using your unit regularly to measure your blood pressure will give you a clear overview of your blood pressure. Everybody's blood pressure changes constantly. Fluctuations may be caused by mental and physical factors (such as fear, exertion, smoking, caffeine and stress).
Página 47
• Do not measure your blood pressure if you are under stress or are tense. • Measure your blood pressure at normal body temperature, but not if you are too hot or cold. • Wait for approx. 5 minutes if you want to measure your blood pressure again.
Inserting the batteries Remove the cover of the battery compartment in the direction of the arrow. Insert two 1.5V batteries size AAA/LR03 (alkaline). Pay attention to the polarity (the negative terminal faces the spring). Close the battery compartment. Replace the batteries •...
Overview Date and time display M-button: Access saved values; language / speech volume, set date and time Starts the blood pressure measurement, confirms date and time settings Diastolic blood pressure value Measured pulse...
Página 50
Heart symbol: pulse display Heart symbol in brackets: arrhythmic display Colour-coded indicator Battery indicator: appears when the battery power is too low Memory space 01 – 30. 01 is the last measurement; 02, 03 are older measurements 10. Systolic blood pressure value...
Starting the unit Setting the date and time and M at the same time. The Press the buttons year flashes. Press the M button repeatedly to set the current year. Press the button . The month flashes. Press the M button repeatedly to set the current month.
Setting the language / volume The unit has a speech function in several languages. To set your language, proceed as follows: Hold the M button pressed until the voice announces the required language. While doing this the display shows the current language with L0, L1, L2, etc.
Attaching the wrist sleeve Attach the wrist sleeve in such a way that it is approx. 5 – 10 mm away from the palm of your left hand (siehe fig.). Ensure that no articles of clothing are trapped in the sleeve. Hold the lower part of the sleeve as shown.
Correct measurement To measure your blood pressure, sit comfortably on a chair, take 5 or 6 deep breaths and relax. Place your elbow on the table or other supporting surface, and hold your arm so that the wrist sleeve is at heart height. In doing so, support your lower arm on the storage box or on a folded towel or similar.
Attention is advised for the following types of person: People with high blood pressure, diabetes, liver disease, hardened arteries, poor circulation. Always consult a doctor before using the unit to measure your blood pressure. Carrying out measurements Attach the wrist sleeve to your wrist as described in the chapter “Attaching the wrist sleeve“.
Automatic Measurement Measurement starts when the correct sleeve pressure has been reached. The device also measures your pulse. The value displayed will fall during measurement. If the sleeve pressure is too low the device pauses and pumps up the sleeve again until it reaches a sleeve pressure that is appropriate for the measurement.
Indication of an irregular heartbeat (arrhythmia) The pulse normally beats evenly (rhythmically). The symbol will appear in the display if the device perceives irregularities in the rhythm of the pulse. Repeat the measurement in this case. There can be different causes of irregularities in the rhythm of the pulse.
Deleting memory Press the button M, to enter the memory mode. The memory symbol M will appear on the display along with the number of previously saved measurement results. Press the button M for more than 2 seconds to delete the memory. A control tone signalizes the deletion.
Transferring data to a computer The accompanying CD contains a program for transferring the data to a computer. This CD can be used to transfer the data saved in your unit to a computer, where the data can then be processed. System requirements Your computer must comply with the following before you can install the software:...
Installing the software Because the software can be installed on various versions of Windows®, the instructions may vary slightly depending on your system. Proceed as follows: Place the CD in the drive. The installation menu will start automatically. The installation wizard will start. A list of queries will appear at the start of the installation.
Removing the software Proceed as follows to uninstall the software from your Click “START”. Open the CONTROL PANEL. Select SOFTWARE from the list and then select the program “BPMcomm”. Start the de-installation and follow the instructions that appear on the screen. If you are running the software on Windows XP you will also have to uninstall the USB driver “PL-2303 USB-to-Serial”.
The blood pressure monitor software Start the program by double-clicking on the BPMcomm symbol on the desktop or simply click on the corresponding link in the start menu. If you are starting the program for the first time, you will be asked to select the operating language. The program will use this language from here on in.
Página 63
functions. Read the help information carefully to help you get the most from the software. • Add user: This is used to add a new user record. You have to do this before you can start any of the functions. •...
Transfer data to “BP Manager” The program transfers ALL data saved in the blood pressure monitor to the software. Before transferring the data, make sure that the monitor contains data that you want to transfer to your computer. Proceed as follows: Start the program BPMcomm and in the “User”...
In the BP manager click on the Download data button. If there is a connection, the messages “Connecting...” and “Downloading...” will appear. The data will be transferred to your PC and will then appear in the database. The data are saved in the table under the “Database” tab.
• If the monitor memory is empty the message “No data found” will appear. You will have to measure your blood pressure before continuing. First remove the data cable from the unit before you perform the measurement. Cleaning and maintenance Notes on maintenance It is recommended that you check the usability of the unit every three years.
Disposal Packaging Your device is packaged to protect it against damage during transportation. The packaging is manufactured from materials that can be sent to a specialist recycling facility and disposed of in an environmentally-friendly way. Appliance At the end of its life, the appliance must not be disposed of in household rubbish.
Error messages Defect Possible cause Solution The batteries are dead. Replace both batteries with 2 new 1.5V, LR03/ AAA batteries. Er 0 Pressure system is Take the unstable before measurement measurement. again. Don’t move and Er 1 Systolic pressure don’t speak detect fail.
Página 69
Defect Possible cause Solution Inflation above 30 Take the Er 5 mmHg measurement again after a 5 Er 6 Over 3 Minutes while minute break. pressure above 15 Contact the mmHg service centre if Er 7 EEPROM accessing the error is error indicated repeatedly over a...
Technical Data Measurement method oscillometric Measuring range Blood pressure: 30 ~ 250 mmHg, Pulse: 40 ~ 180 beats/min. Power supply 2 x 1,5V batteries LR03/AAA (alkaline) Display Memory space 60 measurements results Pressure built up automatically by pump Air release automatically via one-way valve Measuring accuracy...
Página 71
The product meets the requirements of the guideline 93/42/EWG for medical devices. The device corresponds with standards EN 1060-1: 1995 and EN 1060-3: 1997 for non-invasive blood pressure measuring devices. Type B 0197 The device was manufactured in 2008. The serial number is arranged inside the battery compartment.
Página 73
Inhalt Sicherheitshinweise ..........5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch......8 Was ist der Blutdruck? ........9 Systolischer und diastolischer Wert ......9 Messbereich............10 Wie funktioniert die Blutdruckmessung?....11 Batterien einsetzen .........14 Geräteübersicht ..........15 Inbetriebnahme ..........16 Datum und Uhrzeit einstellen .........16 Sprache / Sprachlautstärke einstellen......18 Manschette anlegen ........19 Richtiges Messen ..........20 Blutdruck messen..........21 Automatische Messung...........22 Arrhythmie Erkennung..........23...
Página 74
Die Blutdruckmessgerät-Software ....28 Daten auf den „BP Manager“ übertragen ....30 Fehlermeldungen ...........31 Reinigung und Pflege ........33 Hinweise zur Wartung ..........33 Reinigung/Aufbewahrung ........33 Entsorgung .............34 Fehleranzeigen..........35 Technische Daten ..........37...
Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso- nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich- tigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Página 76
• Halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. Setzen Sie es nicht Tropf- und Spritzwasser aus! • Benutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Tem- peraturbedingungen! • Verbiegen Sie den festen Teil der Manschette nicht! Sicherer Umgang mit Batterien Batterien können brennbare Stoffe enthalten. Bei un- sachgemäßer Behandlung können Batterien auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und ihre Gesundheit zur Folge...
Página 77
die entsprechenden Stellen mit einer großen Men- ge klaren Wassers und informieren Sie umgehend Ihren Arzt. • Setzen Sie Batterien niemals übermäßiger Wärme (wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen) aus. • Vertauschen Sie niemals die Polarität. Achten Sie darauf, dass die Pole Plus (+) und Minus (-) korrekt eingesetzt sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient der Messung des Blutdrucks am Hand- gelenk und kann 60 Messwerte speichern. Es ist für gesunde Personen zur vergleichenden Messung – ins- besondere bei sportlichen Aktivitäten – geeignet. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in trockenen In- nenräumen geeignet.
Was ist der Blutdruck? Der Blutdruck ist ein Maß für die Kraft, die das Herz aufwenden muss, um das Blut durch das Kreislaufsys- tem und die lebenswichtigen Organe des Körpers zu pumpen. Je höher der Druck, desto mehr Arbeit muss das Herz leisten.
Messbereich Die Einteilung der Blutdruckwerte basiert auf einer Defi- nition und Klassifikation der WHO (World Health Orga- nisation) von 1999. Bei Werten höher 140 mmHg (systo- lischer Wert) und 90 mmHg (diastolischer Wert) spricht man nach der WHO von hohem Blutdruck. Ihr Blutdruckmessgerät ist mit einem Farbindikator aus- gestattet, der Ihnen die Beurteilung des gemessenen Wertes erleichtert.
Wie funktioniert die Blutdruckmessung? Ihr Blutdruckmessgerät enthält technisch hochwertige Komponenten, um den Druck zu messen und die Werte auf dem Display darzustellen. Darüber hinaus misst es auch die Pulsfrequenz und zeigt sie an. Das Gerät misst den Blutdruck indirekt mit einer um das Handgelenk gelegten Manschette, indem durch Auf- pumpen der Manschette die Arterie so zusammenge- drückt wird, dass kein Blut mehr durch sie fließen kann.
Página 82
Hinweise zum Messen Mithilfe Ihres Geräts können Sie sich durch regelmäßi- ges Messen und saubere Aufzeichnungen einen klaren Überblick über Ihren Blutdruck verschaffen. Der Blut- druck eines jeden Menschen ändert sich laufend. Schwankungen können durch geistige und körperliche Faktoren (z. B. Angst, Anstrengung, Rauchen, Koffein und Stress) verursacht werden.
Página 83
• Messen Sie Ihren Blutdruck nicht, wenn Sie unter Stress stehen oder angespannt sind. • Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körper- temperatur; nicht, wenn es Ihnen zu kalt oder zu warm ist. • Warten Sie ca. 5 Minuten, wenn Sie den Blutdruck erneut messen wollen.
Batterien einsetzen Ziehen Sie den Batteriefach-Deckel in Pfeilrichtung Legen Sie zwei 1,5 V-Batterien LR03 / AAA (Alkaline) ein. Beachten Sie dabei die Polaritätsangabe im Bat- teriefach (der Minus-Pol liegt an der Feder an). Schließen Sie den Batteriefach-Deckel wieder. Wechseln Sie die Batterien, wenn •...
Geräteübersicht Uhrzeit-/ Datumsanzeige M-Taste: Gespeicherte Werte abrufen; Sprache / Sprachlautstärke, Datum und Uhrzeit einstellen Startet die Blutdruckmessung, bestätigt Datums- und Uhrzeit-Einstellung Diastolischer Blutdruckwert Gemessener Puls...
Herzsymbol: Pulsanzeige Herzsymbol in Klammern: Arrhythmieanzeige Farbindikator Batterieanzeige: erscheint, wenn Batterieleistung schwach ist Speicherplatz 01 – 30; 01 zuletzt durchgeführte Messung; 02, 03,... ältere Messungen 10 Systolischer Blutdruckwert Inbetriebnahme Datum und Uhrzeit einstellen Drücken Sie die Tasten und M gleichzeitig. Die Jahresanzeige blinkt.
Página 87
Drücken Sie die Taste . Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie die Taste M wiederholt, um die Minu- ten einzustellen. Datum und Uhrzeit sind jetzt eingestellt Das Gerät ver- lässt die Einstellung automatisch nach einer Minute. Sie können diese aber auch durch Drücken der Taste verlassen.
Sprache / Sprachlautstärke einstellen Das Gerät verfügt über eine Tonausgabe in mehreren Sprachen. Um die gewünschte Sprache einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: Halten Sie die Taste M so lange gedrückt, bis die gewünschte Sprache akustisch angesagt wird. Das Display zeigt dabei die aktuell ausgewählte Sprache mit L0, L1, L2 etc.
Manschette anlegen Legen Sie die Handgelenkman- schette so an, dass sie ca. 5-10 mm vom Handgelenk der linken Hand entfernt ist (siehe Abbil- dung rechts). Stellen Sie sicher, dass kein Kleidungsstück einge- klemmt ist. Halten Sie den unteren Teil der Handgelenkmanschette wie in der Abbildung gezeigt.
lenk nicht möglich ist, messen Sie am rechten Handge- lenk. Richtiges Messen Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen Stuhl, machen Sie 5 oder 6 tiefe Atemzüge und entspannen Sie sich. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf den Tisch oder eine Unterlage und halten Sie den Arm so, dass die Handgelenkmanschet- te sich auf der Höhe Ihres Her-...
Weil sich die Position der Messung und die Stärke der Blutgefäße von Handgelenk und Oberarm un- terscheiden, können die Werte auch leicht vonein- ander abweichen. In vielen Fällen kann der Unter- schied bei gesunden Personen +/-10 mmHg des systolischen und diastolischen Blutdrucks betragen. Bei folgenden Personen ist Aufmerksamkeit ange- zeigt: bei Personen mit Bluthochdruck, Diabetes, Er- krankungen der Leber, verhärteten Arterien oder...
te auf. Wenn der Manschettendruck stabil ist, be- ginnt das Gerät automatisch mit der Messung. Wollen Sie die Messung unterbrechen, drücken Sie die Taste . Die Manschette wird entlüftet. Möchten Sie eine Messung wiederholen, sollten Sie mindestens fünf Minuten warten. Die Man- schette muss völlig entlüftet sein.
Arrhythmie Erkennung Normalerweise schlägt der Puls gleichmäßig (rhyth- misch). Wenn das Gerät Störungen im Pulsrhythmus erkennt, erscheint im Display das Symbol In diesem Fall wiederholen Sie die Messung. Pulsrhythmusstörungen können verschiedene Ursachen haben. Sollte der Puls dauerhaft arrhythmisch sein, konsultieren Sie bitte Ihren Arzt. Werte aufrufen Das Gerät kann bis zu 60 Messungen speichern.
Drücken Sie die Taste , um den Speicher zu ver- lassen und das Gerät auszuschalten. Die gespeicher- ten Werte bleiben gespeichert. Speicher löschen Drücken Sie die Taste M, um den Speicher aufzuru- fen. Auf dem Display erscheint das Speichersymbol M und die Anzahl der bisher gespeicherten Mes- sungen.
Datenübertragung an den Computer Auf der mitgelieferten CD befindet sich ein Programm zur Datenübertragung. Mithilfe dieses Programms kön- nen Sie die gespeicherten Daten Ihres Blutdruckmessge- rätes an einen Computer übertragen und dort auswer- ten. Systemvoraussetzungen Um die Software installieren zu können, muss Ihr Com- puter folgende Voraussetzungen erfüllen: Hardware: •...
Die Software installieren Da die Software mit verschiedenen Windows® Versionen benutzt werden kann, sind leichte Abweichungen von der nachfolgenden Beschreibung möglich. So gehen Sie vor: Legen Sie die CD ein, um das Installationsmenü automatisch zu starten. Der Installationsassistent startet. Zu Beginn der Installation erfolgt eine Lizenzabfrage.
Die Software deinstallieren Um die installierte Software von Ihrem PC zu entfernen, gehen Sie so vor: Klicken Sie auf START. Starten Sie die SYSTEMSTEUERUNG. Wählen Sie anschließend das Programm SOFT- WARE und wählen Sie das Programm „BPMcomm“ aus. Starten Sie die Deinstallation und folgen Sie den Anweisungen auf Ihrem Bildschirm.
Die Blutdruckmessgerät- Software Starten Sie das Programm durch einen Doppelklick auf das Symbol BPMcomm auf ihrem Desktop oder durch einen einfachen Klick auf die entsprechende Verknüpfung im Startmenü. Nachdem das Programm zum ersten Mal gestartet wurde, wählen Sie die gewünschte Sprache aus, in der das Programm gestartet werden soll.
Página 99
• Hilfe (H): Hier starten Sie die Online-Hilfe. Die Hilfe- texte führen Sie detailliert durch die diversen Funk- tionen der Software. Lesen Sie sich die Hilfe auf- merksam durch, um die volle Funktionalität des Programms ausschöpfen zu können. • Benutzer anlegen: Über diese Schaltfläche legen Sie einen neuen Patienten-Datensatz an.
Daten auf den „BP Manager“ übertragen Das Programm überträgt ALLE Daten, die im Blutdruck- messgerät gespeichert sind, in die Software. Bevor Sie die Daten übertragen, vergewissern Sie sich, dass Daten im Gerätespeicher sind, die Sie auf den Computer übertragen möchten. So gehen Sie vor: Starten Sie das Programm BPMcomm und legen Sie im Dialog „Benutzer“...
Schalten Sie das Gerät nicht über die Ein-/Ausschalttaste an, wenn Sie keine Blutdruckmessung vornehmen möchten und das Gerät nicht am Handgelenk angelegt ist (die Aufpump-Funktion wird sonst gestartet)! Klicken Sie im BP Manager auf die Schaltfläche „Da- ten herunterladen“. Wenn die Verbindung besteht, erfolgt eine Mel- dung „Verbindung...“...
Página 102
Mit einem Doppelklick auf das Programm „USB to 232 Driver Installer.exe“ wird der Treiber in- stalliert. • Wenn der Gerätespeicher leer ist, erfolgt die Mel- dung “Keine Daten gefunden“. Nehmen Sie zu- nächst Blutdruckmessungen vor. Entfernen Sie zur Blutdruckmessung zuvor das Datenkabel vom Ge- rät.
Reinigung und Pflege Hinweise zur Wartung Es wird empfohlen, die Messgenauigkeit alle 3 Jahre zu prüfen. Reinigung/Aufbewahrung • Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Lö- sungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Ober- fläche und/oder die Beschriftungen des Geräts be- schädigen können.
Entsorgung Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport- schäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zuge- führt werden können. Gerät Werfen Sie das Gerät am Ende seiner Lebenszeit keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich nach Möglichkeiten einer umweltgerech- ten Entsorgung.
Fehleranzeigen Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Die Batterien sind leer. Ersetzen Sie beide Batterien durch neue 1,5 V, LR03/AAA (Alkaline) Batte- rien. Er 0 Drucksystem ist wäh- Führen Sie die rend der Messung Messung erneut instabil. durch. Bewegen Sie sich Er 1 Messung des systoli- nicht und spre- schen Drucks ist fehl-...
Página 106
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Er 5 Manschettendruck Messen Sie nach über 300 mm Hg einer Pause von 5 Minuten erneut. Manschettendruck Er 6 Bei dauerhafter liegt über 3 Minuten Fehleranzeige über 15 mm Hg. setzen Sie sich EEPROM Fehler Er 7 bitte mit dem Service in Ver- Fehler bei der Plausibi-...
Technische Daten Messmethode Oszillometrisch Messbereich Blutdruck: 30 ~ 250 mmHg, Puls: 40 ~ 180 Schläge/min. Stromversorgung 2 x 1,5V-Batterien LR03/ AAA (Alkaline) Display Speicherplätze 60 Messergebnisse Druckaufbau Automatischer Druckaufbau durch Pumpe Luftablass Automatisches Ablassen durch ein Einwegventil Messgenauigkeit +/- 3mmHg Druckanzeige Betriebstemperatur +5 ~ +40 °C bei Luftfeuchtigkeit <...
Página 108
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte Das Gerät entspricht den Normen für nicht invasive Blutdruckmessgeräte EN 1060 1: 1995 und EN 1060 3: 1997. Typ B 0197 Das Gerät wurde hergestellt im Jahr 2008 Die Seriennummer des Gerätes befindet sich auf der Innenseite des Batteriefachs.
Página 109
Sumário Indicações de segurança ........5 Utilização correcta ..........8 O que é pressão arterial?........9 Valor sistólico e diastólico .........9 Área de medição .............10 Como funciona a medição da tensão arterial?..11 Colocar pilhas ..........14 Vista geral do aparelho ........15 Colocação em funcionamento ......16 Configurar a data e a hora ........16 Ajustar idioma / volume de voz ......17 Colocar braçadeira..........18...
Página 110
O software do aparelho de medição da pressão arterial............27 Transmitir os dados para “BP Manager“....29 Mensagens de erros..........30 Limpeza e manutenção ........31 Indicações relativas à manutenção ......31 Limpeza/armazenamento ........31 Eliminação ............32 Indicações de erro ...........33 Dados técnicos ..........35...
Indicações de segurança • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com pouco experiência e / ou com pouco conhecimento, a não ser que se encontrem sob vigilância por uma pessoa responsável pela segurança ou se obterem indicações, da mesma pessoa, como utilizar o aparelho.
• Não deixe o aparelho cair e não coloque objectos sobre ele. • Nunca coloque o aparelho debaixo de água. Não o exponha a gotas e salpicos de água! • Não utilize o aparelho sob condições de temperaturas extremas! • Não dobre a parte sólida da braçadeira! Manuseamento de pilhas As pilhas podem conter materiais inflamáveis.
Página 113
tal se verificar, lave os respectivos locais com muita água limpa e informe imediatamente o seu médico. • Evite abanoes ou vibraçoes fortes. • Nunca troque a polaridade. Por forma a evitar curtos-circuitos, certifique-se de que o pólo positivo (+) e negativo (-) são introduzidos correctamente. •...
Utilização correcta O aparelho serve para medição da pressão arterial no pulso e pode memorizar 60 valores de medição. É apropriado para pessoas saudáveis para comparação da medição – especialmente em caso de actividades desportivas. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização em espaços interiores secos.
O que é pressão arterial? A pressão arterial é uma medida para a força que o coração necessita de utilizar, para bombear o sangue através do sistema circulatório e dos órgãos corporais vitais. Quanto maior a pressão, mais trabalho o coração tem de executar.
Área de medição A distribuição dos valores da pressão arterial baseia-se numa definição e classificação da WHO (World Health Organisation) de 1999. Em caso de valores superiores a 140 mmHg (valor sistólico) e 90 mmHg (valor diastólico) fala-se de uma pressão arterial elevada de acordo com a WHO.
Como funciona a medição da tensão arterial? O seu aparelho de medição de tensão contém componentes de elevada qualidade, para medir a tensão e apresentar os valores no visor. Além disso, ele mede também a frequência cardíaca e apresenta-a. O aparelho mede a pressão arterial através de uma braçadeira colocada em torno do pulso, através da qual, devido à...
Página 118
Indicações relativamente à medição Com a ajuda do seu aparelho, através de medições regulares e gravações limpas, pode obter uma vista geral clara da sua pressão arterial. A pressão arterial de cada pessoa altera-se continuamente. As oscilações podem ser causadas por factores físicos ou psicológicos (p.ex.
Página 119
• Não deve efectuar trabalhos físicos uma hora antes da medição. • Não meça a sua pressão arterial, quando se encontra sob stress ou tenso. • Meça a sua pressão arterial com uma temperatura corporal normal e não se sentir demasiado frio ou demasiado calor.
Colocar pilhas Retire a tampa do compartimento das pilhas no sentido das setas. Coloque duas pilhas de 1,5 V LR03 / AAA (Alcalina). Respeite a indicação da polaridade no compartimento das pilhas (o pólo negativo está encostado à mola). Volte a fechar a tampa do compartimento das pilhas.
Vista geral do aparelho Hora/ indicação da data Botão M: Consultar valores memorizados; ajustar idioma / volume da voz, data e hora Inicia a medição da pressão arterial, confirma o ajuste da data e da hora Valor de pressão arterial diastólica Pulsação medida...
Símbolo do coração: Indicação de pulso símbolo do coração em parênteses Indicação de arritmia Indicador de cor Indicação das pilhas: aparece se capacidade das pilhas estiver fraca Posição de memória 01 – 30; 01 última medição efectuada; 02, 03,... medições antigas 10 Valor de pressão arterial sistólica Colocação em funcionamento Configurar a data e a hora...
Data e hora estão ajustados. O aparelho abandona o ajuste automático após um minuto. No entanto, também pode abandoná-lo, premindo o botão . Ajustar idioma / volume de voz O aparelho dispõe de uma emissão de som em vários idiomas. Para ajustar o idioma desejado, proceda do seguinte modo: Mantenha o botão M premido até...
Colocar braçadeira Coloque a braçadeira de pulso de forma que fique a uma distância de, aprox., 5-10 mm do pulso da mão esquerda (ver imagem à direita). Certifique-se de que nenhuma peça de roupa fica entalada. Segure na parte inferior da braçadeira de pulso, como indicado na imagem.
Medição correcta Para efectuar a medição, sente-se confortavelmente numa cadeira, respire fundo 5 ou 6 vezes e descontraia. Coloque o seu cotovelo sobre a mesa ou sobre uma superfície e mantenha o braço de forma que a braçadeira para o pulso se encontre à altura do seu coração.
sanguíneos do pulso e da parte superior do braço são diferentes, os valores podem divergir ligeiramente. Em muitos casos, a diferença pode ser, em pessoas saudáveis, de +/-10 mmHg da pressão arterial sistólica e diastólica. Nas seguintes pessoas está indicada especial atenção: pessoas com hipertensão, diabetes, doenças do fígado, arterioesclerose, fraquezas da circulação.
Se pretender interromper a medição, prima o botão . O ar é retirado do punho. Se pretender repetir uma medição, deverá aguardar, no mínimo, cinco minutos. A braçadeira tem de ser esvaziada por completo. Medição automática Quando a pressão da braçadeira correcta for alcançada, o processo de medição inicia.
Detecção de arritmias Normalmente a pulsação bate uniformemente (rítmica). Se o aparelho detectar avarias no ritmo da pulsação, aparece no visor o símbolo Neste caso repita a medição. Arritmias de pulsação podem ter diferentes causas. Se a pulsação for permanentemente arrítmica, consulte o seu médico.
Apagar a memória Prima o botão M para consultar a memória. No visor aparece o símbolo da memória M e a quantidade das medições até agora memorizadas. Mantenha o botão M premido por alguns segundos para apagar a memória. Surge um sinal, no visor aparecem dois riscos. Os dados da memória seleccionada foram eliminados.
Transmissão de dados ao computador No CD fornecido encontra-se um programa para a transmissão de dados. Com ajuda deste programa pode transmitir os dados guardados do seu aparelho de medição da tensão arterial para o computador e aí podem avaliados. Pré-requisitos do sistema Para poder instalar o software, o seu computador tem de cumprir as seguintes condições:...
Instalar o software Como o Software pode ser utilizado com várias versões do Windows®, são possíveis divergências mínimas da seguinte descrição. Proceda da seguinte forma: Insira o CD para iniciar automaticamente o menu de instalação. O assistente de instalação inicia. No início da instalação ocorre o pedido de licença.
Desinstalar o software Para remover a software instalada no seu PC, proceda da seguinte forma: Clique em INICIO. Inicie o COMANDO DO SISTEMA. Seleccione de seguida o programa SOFTWARE e seleccione o programa “BPMcomm“. Inicie a desinstalação e siga as instruções no ecrã. No caso de aproveitar o software com Windows XP, também é...
O software do aparelho de medição da pressão arterial Inicie o programa, clicando duas vezes no símbolo BPMcomm no seu ambiente de trabalho ou através de um simples clique no respectivo atalho no menu de arranque. Depois do programa ter sido iniciado pela primeira vez, seleccione o idioma desejado, no qual o programa deve ser iniciado.
Página 134
detalhadas do software. Leia atentamente a ajuda para poder aproveitar toda a funcionalidade do programa. • Add user: Através deste botão insere um novo conjunto de dados de pacientes. Esta função tem de ser efectuada primeiro antes de iniciar uma outra função.
Transmitir os dados para “BP Manager“ O programa transmite TODOS os dados que se encontram guardados no aparelho de medição da tensão arterial para o software. Antes de transmitir os dados, certifique-se que os dados que pretende transmitir para o computador se encontram na memória do aparelho.
Clique no BP Manager no botão “Download data“. Se existir uma ligação, ocorre uma mensagem “Connecting...“ e “Downloading...“. Os dados são transmitidos para o computador e aparecem depois na base de dados. Os dados são guardados na tabela no cartão de registo “Database“.
• Se a memória do aparelho estiver vazia, ocorre a mensagem “No data found“. Efectue primeiro medições da tensão arterial. Remova o cabo de dados do aparelho para a medição da tensão arterial. Limpeza e manutenção Indicações relativas à manutenção Recomenda-se a verificação da precisão de medição todos os 3 anos.
Eliminação Embalagem Embalagens e produtos auxiliares que não sejam mais necessários, podem ser reciclados e devem ser basicamente levados aos centros de reciclagem. Aparelho Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico no fim da sua vida útil. Informe-se sobre as possibilidades de uma eliminação correcta e sem perigo para o ambiente.
Indicações de erro Erro Possível causa Solução As pilhas estão vazias. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas 1,5 V, LR03/AAA (alcalinas). Er 0 Sistema de pressão está Volte a efectuar a instável durante a medição. medição. Não se mexa nem fale durante Er 1 Medição falhou devido...
Página 140
Erro Possível causa Solução Pressão da braçadeira Meça novamente Er 5 acima dos 300 mm Hg após 5 minutos de intervalo. Er 6 Pressão da braçadeira Em caso de encontra-se acima dos indicação de erro 15 mm Hg durante 3 permanente, minutos.
Dados técnicos Método de medição Óscilométrica Área de medição Pressão arterial: 30 ~ 250 mmHg, Pulsação: 40 ~ 180 batimentos/min. Alimentação de corrente 2 pilhas 1,5V LR03/ AAA (alcalina) Visor Posições de memória 60 resultados de medição Estabelecimento de press. Redução de pressão automática através de bomba Saída do ar Saída automática através de...
Página 142
O produto cumpre os requisitos da directiva 93/42/CEE relativamente a produtos médicos O aparelho corresponde às normas para aparelhos de medição de tensão arterial não invasivos EN 1060 1: 1995 e EN 1060 3: 1997. Tipo B 0197 O aparelho foi fabricado no ano 2008 O número de série encontra-se no interior do compartimento das pilhas.
Página 143
Spis treści Zasady bezpieczeństwa ..........5 Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie.....9 Co to jest ciśnienie krwi? ..........10 Wartość skurczowa i rozkurczowa ......10 Zakres pomiaru ............11 Jak odbywa się pomiar ciśnienia krwi?.....12 Instalacja baterii............15 Widok urządzenia............16 Rozpoczynanie korzystania z aparatu .....18 Ustawianie daty i godziny.........18 Ustawianie języka / głośności........19 Zakładanie opaski ............20 Prawidłowe mierzenie..........21...
Página 144
Przenoszenie danych do programu „BP Manager“...31 Komunikaty o błędach ..........32 Czyszczenie i pielęgnacja .........33 Wskazówki dotyczące konserwacji......33 Oczyszczanie i przechowywanie ......33 Utylizacja ..............34 Sygnalizacja błędów ..........35 Dane techniczne............37...
Zasady bezpieczeństwa • Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy psychicznych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że ma to miejsce pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu przez nią w zakresie obsługi urządzenia.
• Nie upuszczaj urządzenia i nie obciążaj go innymi przedmiotami. • Nigdy nie wkładaj urządzenia pod wodę. Nie narażaj urządzenia na kapiącą czy pryskającą wodę! • Nie używaj urządzenia w ekstremalnych temperaturach! • Nie zginaj nieruchomej części opaski! Obchodzenie się z bateriami Baterie mogą...
Página 147
• Nieostrożne posługiwanie się bateriami może spowodować obrażenia dłoni lub palców lub przedostanie się zawartej w nich cieczy do oczu lub skóry. Gdyby do tego doszło, należy opłukać zanieczyszczone miejsca dużą ilością czystej wody i niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej. • Unikać...
Página 148
Naprawa • Jeżeli masz problemy techniczne z urządzeniem, zwróć się do Centrum Serwisowego firmy Medion. • Nigdy nie podejmuj samodzielnych prób otwierania lub naprawiania urządzenia.. Aby uniknąć zagrożeń, zwróć się w razie usterki urządzenia do Centrum Serwisowego firmy Medion albo do specjalistycznego warsztatu.
Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie Urządzenie służy do pomiaru ciśnienia krwi na przegubie ręki i potrafi zapamiętać 60 wartości pomiarowych. Nadaje się ono dla zdrowych osób – szczególnie uprawiających sport − do pomiarów porównawczych. Urządzenie jest przystosowane tylko do używania w suchych pomieszczeniach wewnętrznych.
Co to jest ciśnienie krwi? Ciśnienie krwi to miara siły, którą musi wytworzyć serce, by przepompować krew przez układ krążenia i najważniejsze narządy ciała. Im wyższe ciśnienie krwi, tym ciężej musi pracować serce. Wartość skurczowa i rozkurczowa Ciśnienie krwi waha się przy każdym uderzeniu serca między wartością...
Zakres pomiaru Podział wartości ciśnienia krwi opera się na definicji i klasyfikacji Światowej Organizacji Zdrowia (WHO, World Health Organisation) z roku 1999. Przy wartościach przekraczających 140 mmHg (wartość skurczowa) i 90 mmHg (wartość rozkurczowa) mówimy wg definicji WHO o podwyższonym ciśnieniu krwi. Urządzenie do pomiaru ciśnienia posiada kolorowy wskaźnik, ułatwiający ocenę...
Jak odbywa się pomiar ciśnienia krwi? Twoje urządzenie do pomiaru ciśnienia krwi zawiera wysokiej jakości komponenty i materiały techniczne, służące do pomiaru ciśnienia i wyświetlania wartości na wyświetlaczu. Poza tym urządzenie mierzy i wyświetla częstotliwość pulsu. Urządzenie mierzy ciśnienie krwi pośrednio za pośrednictwem założonej na przegub dłoni opaski, przy czym arteria jest tak ściskana przez napompowanie opaski, że krew nie może przez nią...
Página 153
Informacje na temat pomiaru Przy pomocy zakupionego urządzenia i na podstawie regularnych pomiarów i dokładnych zapisów możesz uzyskać dobry przegląd swojego ciśnienia krwi. Ciśnienie krwi każdego człowieka podlega ciągłym zmianom. Wahania ciśnienia krwi mogą być powodowane przez czynniki psychiczne i fizyczne (np. strach, wysiłek, palenie tytoniu, kofeinę, stres).
Página 154
• Nie mierz ciśnienia krwi, jeżeli znajdujesz się w stresie lub masz napięte nerwy i mięśnie. • Mierz ciśnienie krwi przy normalnej temperaturze ciała, a nie wtedy, gdy jest Ci za zimno lub za ciepło. • Jeżeli chcesz powtórnie zmierzyć ciśnienie, zaczekaj ok.
Instalacja baterii Zdejmij pokrywę wnęki baterii do góry w kierunku strzałki. Włóż dwie baterie 1,5 V LR03 / AAA (alkaliczne). Uważaj przy tym na zaznaczone we wnęce położenie biegunów baterii (biegun ujemny leży przy sprężynce). Zamknij pokrywę wnęki baterii. Wymieniaj baterie, gdy •...
Widok urządzenia Wskazanie godziny / daty Przycisk M: Wyświetlanie zapamiętanych wartości; język / głośność, ustawianie daty i godziny Zaczyna pomiar ciśnienia krwi, potwierdza ustawienie daty i godziny Rozkurczowa wartość ciśnienia krwi Zmierzony puls Symbol serca: Wskaźnik pulsu − symbol serca w nawiasie: wskaźnik arytmii...
Página 157
Wskaźnik kolorowy Wskaźnik mocy baterii: pojawia się, gdy moc baterii jest za niska Pozycje pamięci 01 – 30; 01 ostatni pomiaru; 02, 03,... wcześniejsze pomiary 10 Skurczowa wartość ciśnienia krwi...
Rozpoczynanie korzystania z aparatu Ustawianie daty i godziny Naciśnij jednocześnie przyciski i M. Migają cyfry roku. Naciskaj przycisk M, aby ustawić aktualny rok. Naciśnij przycisk . Migają cyfry miesiąca. Naciskaj przycisk M, aby ustawić aktualny miesiąc. Naciśnij przycisk . Migają cyfry dnia. Naciskaj przycisk M, aby ustawić...
Ustawianie języka / głośności Urządzenie może generować informacje głosowe w kilku językach. Aby ustawić żądany język, wykonaj następujące czynności: Naciśnij i przytrzymuj przycisk M tak długo, aż żądany język zostanie zapowiedziany akustycznie. Wyświetlacz pokazuje aktualnie wybrany język jako L0, L1, L2 itd. L0 oznacza „brak informacji głosowych“.
Zakładanie opaski Załóż opaskę na przegub w taki sposób, żeby znalazła się ona w odległości ok. 5-10 mm od przegubu lewej dłoni (zobacz prawą ilustrację). Upewnij się, że między opaskę a skórę nie dostała się część ubrania. Przytrzymaj dolną część opaski w sposób pokazany na ilustracji.
Prawidłowe mierzenie Aby zmierzyć ciśnienie, usiądź wygodnie na krześle, zrób 5-6 głębokich wdechów i wydechów, odpręż się. Połóż łokieć na stole lub na innej podkładce i trzymaj ramię tak, by opaska przegubowa znajdowała się na wysokości Twojego serca. Oprzyj przy tym przedramię...
mm słupka rtęci skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi. Szczególna uwaga jest wskazana u następujących osób: osoby z nadciśnieniem krwi, cukrzycą, schorzeniami wątroby, naczyniowymi zmianami miażdżycowymi, niewydolnością krążenia. Jeżeli należysz do jednej z tych grup, przed użyciem urządzenia skonsultuj się z lekarzem. Pomiar ciśnienia krwi Załóż...
Jeżeli chcesz przerwać pomiar, naciśnij przycisk . Z opaski jest spuszczane powietrze. Jeżeli chcesz powtórzyć pomiar, odczekaj co najmniej pięć minut. Z opaski musi całkowicie ujść powietrze. Automatyczny pomiar Po wytworzenia odpowiedniego ciśnienia w opasce zaczyna się pomiar. Podczas pomiaru urządzenie mierzy też...
Rozpoznawanie arytmii Normalnie puls człowieka jest regularny (rytmiczny). Jeżeli urządzenie rozpozna zakłócenia rytmu serca, w wyświetlaczu pojawia się symbol W takiej sytuacji należy powtórzyć pomiar. Zakłócenia rytmu pracy serca mogą mieć różne przyczyny. Jeżeli puls jest nierytmiczny przez dłuższy czas, skonsultuj się z lekarzem. Wyświetlanie wartości Urządzenie potrafi zapamiętać...
Naciśnij przycisk , aby zamknąć pamięć i wyłączyć urządzenie. Zapamiętane wartości pozostają w pamięci. Kasowanie zapamiętanych wartości Naciśnij przycisk M, aby wyświetlić treść pamięci. W wyświetlaczu pojawia się symbol pamięci, M i ilość zapisanych dotychczas pomiarów. Naciśnij przycisk M i przytrzymaj go na kilka sekund, aby skasować...
Przekazywanie danych do komputera Na dostarczonej płycie CD znajduje się program do przekazywania danych. Przy pomocy tego programu można przesyłać dane pomiarowe zapisane przez urządzenie do komputera. Wymagania systemowe Program wymaga następujących minimalnych parametrów komputera: Sprzęt: • komputer PC/AT, • procesor Intel®...
Instalacja oprogramowania Ze względu na to, że program działa w różnych wersjach systemu operacyjnego Windows®, możliwe są niewielkie niezgodności z poniższym opisem. Wykonaj następujące czynności: Włóż płytę CD do napędu, aby automatycznie uruchomić menu instalatora. Uruchamia się instalator. Na początku instalacji program prosi o akceptację...
Deinstalacja oprogramowania Aby usunąć zainstalowane oprogramowanie z komputera, wykonaj następujące czynności: Kliknij START. Kliknij PANEL STEROWANIA. Otwórz ikonę PROGRAMY i wybierz program „BPMcomm“. Rozpocznij deinstalację, wykonuj instrukcje wyświetlane na ekranie. Jeżeli korzystasz z programu w systemie Windows XP, musisz też usunąć sterownik USB „PL-2303 USB-to-Serial“.
Program do rejestracji pomiarów ciśnienia Uruchom program podwójnym kliknięciem symbolu BPMcomm na pulpicie albo pojedynczym kliknięciem odpowiedniego skrótu w menu Start. Po pierwszym uruchomieniu programu wybierz język, w którym ma zostać uruchomiony program. Potwierdź wybór przyciskiem „OK“. Otwiera się okno główne. W górnych wierszach menu znajdziesz główne przyciski programu, a również...
Página 170
aby móc korzystać z pełnego zakresu funkcji programu. • Add user: ten przycisk tworzy nowy zbiór danych pacjenta. Przed użyciem jakichkolwiek innych funkcji należy najpierw wykonać tę funkcję. • Cancel new user: ten przycisk przerywa wprowadzanie danych. • Save user: ten przycisk zapisuje dane pacjenta. Pamiętaj, że nowe zapisy nie są...
Przenoszenie danych do programu „BP Manager“ Program przenosi WSZYSTKIE dane zapisane w urządzeniu do pomiaru ciśnienia do aplikacji. Przed przeniesieniem danych upewnij się, że w pamięci urządzenia znajdują się dane, które chcesz przenieść do komputera. Wykonaj następujące czynności: Uruchom program BPMcomm i utwórz w menu „user“...
założone na przegub (w przeciwnym razie zacznie się pompowanie)! W programie BP kliknij przycisk „Download data“. Po nawiązaniu połączenia pojawiają się komunikaty „Connecting...“ i „Downloading...“. Dane zostaną przeniesione do komputera i pojawią się w bazie danych. Dane zostaną zapisane w tabeli w zakładce „Database“. Po zapisaniu danych w bazie danych dostępne są...
• Gdy pamięć urządzenia jest pusta, pojawia się komunikat “No data found“. Wykonaj kilka pomiarów ciśnienia krwi. Zanim rozpoczniesz mierzenie, odłącz kabel przesyłu danych od urządzenia. Czyszczenie i pielęgnacja Wskazówki dotyczące konserwacji Zalecamy sprawdzanie dokładności pomiaru co najmniej raz na 3 lata. Oczyszczanie i przechowywanie •...
Utylizacja Opakowanie Urządzenie jest zapakowane w celu zabezpieczenia go przed uszkodzeniami transportowymi. Opakowania są wykonane z materiałów nadających się do nieszkodliwego dla środowiska usuwania i recyklingu. Urządzenie Po zakończeniu eksploatacji pod żadnym pozorem nie należy wyrzucać urządzenia razem z normalnymi odpadami domowymi. Informacji na ten temat mogą...
Sygnalizacja błędów Błąd Możliwa przyczyna Postępowanie Wyładowane baterie. Wymień obie baterie na nowe, 1,5 V, LR03/AAA (alkaliczne). Er 0 Niestabilność systemu Powtórz pomiar. wytwarzania ciśnienia Podczas pomiaru podczas pomiaru. nie wykonuj ruchów i nie mów. Er 1 Nieudany pomiar ciśnienia skurczowego. Er 2 Nieudany pomiar ciśnienia...
Página 176
Błąd Możliwa przyczyna Postępowanie Er 5 Ciśnienie w opasce Po upływie 5 minut powyżej 300 mm Hg powtórz pomiar. Jeżeli będzie w Er 6 Ciśnienie w opasce dalszym ciągu wynosiło przez ponad sygnalizowany, 3 minuty powyżej 15 skontaktuj się z mm Hg.
Dane techniczne Metoda pomiaru oscylometryczna Zakres pomiaru Ciśnienie krwi: 30 ~ 250 mmHg, Puls: 40 ~ 180 uderzeń/min. Zasilanie: 2 baterie 1,5V LR03/ AAA (alkaliczne) Wyświetlacz Pozycje pamięci 60 wyników Wytwarzanie ciśnienia automatyczne wytwarzanie przez pompę Spuszczanie powietrza automatyczne spuszczanie przez zawór jednokierunkowy Dokładność...
Página 178
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy Rady 93/42/EWG dotyczącej produktów medycznych. Urządzenie jest zgodne z normami dotyczące nieinwazyjnych urządzeń do pomiaru ciśnienia krwi EN 1060 1: 1995 i EN 1060 3: 1997. Typ B 0197 Urządzenie zostało wyprodukowane w roku 2008. Numer seryjny urządzenia znajduje się po wewnętrznej stronie wnęki baterii.
Página 179
Indholdsfortegnelse Sikkerhedsoplysninger........5 Formålsbestemt anvendelse ......8 Hvad er et blodtryk? .........9 Systolisk og diastolisk værdi........9 Måleområde ............10 Hvordan fungerer blodtrykmålingen? .....11 Isætning af batterier........14 Apparatoversigt ..........15 Ibrugtagning ..........16 Indstilling af dato og klokkeslæt......16 Indstilling af sprog / lydstyrke for taleversion ..17 Påsætning af manchetten .......18 Korrekt måling ..........19 Måling af blodtrykket ........20...
Página 180
Blodtrykmålerens software ......27 Overførsel af data til ”BP Manager” ......29 Fejlmeddelelser............30 Rengøring og vedligeholdelse......31 Bemærkninger vedrørende vedligeholdelse ....31 Rengøring/opbevaring..........31 Bortskaffelse ...........32 Fejlvisninger............33 Tekniske data ..........35...
Sikkerhedsoplysninger • Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner og/eller manglende viden, medmindre de er under opsyn af en anden person, der har ansvaret for deres sikkerhed eller giver dem anvisninger for, hvordan apparatet skal bruges.
Página 182
• Hold aldrig apparatet under vand. Udsæt ikke apparatet for dryppende eller sprøjtende vand! • Anvend ikke apparatet under ekstreme temperaturforhold! • Bøj ikke den faste del af manchetten! Sikker håndtering af batterier Batterier kan indeholde brændbare stoffer. Ved forkert brug kan batterierne lække, blive meget varme, antændes og endda eksplodere, hvilket kan medføre skader på...
Página 183
pågældende steder med rigelige mængder rent vand og der søges straks læge. • Undgå kraftige stød eller rystelser. • Sørg altid for korrekt polaritet. Vær opmærksom på, at batteriernes pluspol (+) og minuspol (-) vender rigtigt for at undgå kortslutning. •...
Formålsbestemt anvendelse Apparatet er beregnet til at måle blodtrykket ved håndleddet og kan lagre 60 måleværdier. Det er egnet til sunde mennesker til at sammeligne målinger – især ved sportslige aktiviteter. Dette apparat er kun beregnet til brug indendørs i tørre lokaler.
Hvad er et blodtryk? Blodtrykket er et mål for den kraft, som hjertet skal anvende for at pumpe blodet igennem kredsløbet og kroppens vitale organer. Jo højere tryk, desto mere arbejde skal hjertet præstere. Systolisk og diastolisk værdi Blodtrykket svinger ved hvert hjerteslag mellem en maksimalværdi (systolisk), når hjertet pumper blod ud i blodkredsløbet, og minimalværdien (diastolisk værdi), når hjertet igen bliver fyldt med blod (diastole).
Måleområde Inddelingen af blodtrykværdier er baseret på en definition og klassifikation fra WHO (World Health Organisation) fra 1999. Ved værdier over 140 mmHg (systolisk værdi) og 90 mmHg (diastolisk værdi) taler man i henhold til WHO om et højt blodtryk. Blodtrykmåleren er udstyret med en farveindikator, der gør det lettere at vurdere den målte værdi.
Hvordan fungerer blodtrykmålingen? Din blodtrykmåler indeholder tekniske højkvalitetskomponenter til måling af blodtrykket og visning af værdierne på displayet. Desuden måler den pulsfrekvensen og viser den på displayet. Apparatet måler blodtrykket indirekte med en manchet, der er anbragt på håndleddet, idet oppumpningen af manchetten medfører en sammentrykning af arterien, så...
Página 188
Anvisninger vedrørende måling Ved hjælp af apparatet kan du via regelmæssige målinger og omhyggelige optegnelser få et klart overblik over dit blodtryk. Blodtrykket for det enkelte menneske ændrer sig hele tiden. Udsving kan være forårsaget af både psykiske og fysiske faktorer (f.eks.
Página 189
• Mål blodtrykket ved normal legemstemperatur, ikke når du har det for koldt eller for varmt. • Vent i ca. 5 minutter, hvis du vil måle blodtrykket igen. Sørg for altid at måle blodtrykket under de samme betingelser! Forskellige målebetingelser kan medføre forskellige målefaktorer og dermed stærkt afvigende værdier.
Isætning af batterier Træk batteridækslet af i pilens retning. Læg to 1,5 V batterier LR03 / AAA (Alkaline) i. Vær opmærksom på polaritetsangivelsen i batterirummet (minuspolen skal ligge op til fjederen). Luk igen batteridækslet. Udskift batterierne, når • batterisymbolet vises på displayet, •...
Apparatoversigt Angivelse af klokkeslæt/ dato M-Tast: Hentning af lagrede værdier. Indstilling af sprog / lydstyrke for sprog, dato og klokkeslæt Starter blodtryksmålingen, bekræfter indstillingen af dato og klokkeslæt Diastolisk blodtryk Målt puls...
Hjertesymbol: Pulsvisning, hjertesymbol i parentes: Angivelse af arytmi Farveindikator Batteriindikator: vises, når batteriet er svagt Lageradresse 01 – 30; 01 sidst udførte måling; 02, 03,... ældre målinger 10 Systolisk blodtryksværdi Ibrugtagning Indstilling af dato og klokkeslæt Tryk samtidigt på tasterne og M.
Indstilling af sprog / lydstyrke for taleversion Apparatet råder over en lydversion på flere sprog. Det ønskede sprog indstilles på følgende måde: Hold tasten M nede så længe, at det ønskede sprog høres. Herunder viser displayet det aktuelt valgte sprog med L0, L1, L2 etc. L0 står her for „ingen lydversion“.
Påsætning af manchetten Anbring håndledsmanchetten således, at den er ca. 5-10 mm fra håndleddet på venstre hånd (se illustration til højre). Kontroller, at der ikke er noget tøj i klemme. Hold den nederste del af håndledsmanchetten som vist på illustrationen. Træk den fast til og vikl den opad, så...
Korrekt måling Sæt dig bekvemt på en stol, foretag 5 eller 6 dybe indåndinger og slap af, inden blodtrykmålingen foretages. Læg albuerne på bordet eller på et underlag og hold armen sådan, at håndledsmanchetten befinder sig i højde med dit hjerte.
hinanden. I mange tilfælde kan forskellen hos sunde personer være ±-10 mmHg for det systoliske og diastoliske blodtryk. Hos følgende personer skal der udvises særlig opmærksomhed: Personer med højt blodtryk, diabetes, leversygdomme, hærdede arterier eller svækket kredsløb. Rådfør dig i dette tilfælde med din læge, før du bruger apparatet til at overvåge dit blodtryk med.
manchetten. Hvis du ønsker at gentage en måling, skal du vente i mindst fem minutter. Luften skal være lukket helt ud af manchetten. Automatisk måling Når det rigtige manchettryk er nået, begynder målingen. Under målingen registrerer apparatet også din puls. Den viste værdi falder under målingen. Hvis manchettrykket er for lavt, afbryder apparatet og pumper manchetten højere op, indtil der er nået et tilstrækkeligt manchettryk...
Registrering af arytmi Normalt slår pulsen regelmæssigt (rytmisk). Hvis apparatet registrerer forstyrrelser i pulsens rytme, vises på displayet symbolet I dette tilfælde skal du gentage målingen. Forstyrrelser i pulsens rytme kan have forskellige årsager. Hvis pulsen er arytmisk i længere tid, skal du henvende dig til lægen.
Slet lager Tryk på tasten M for at åbne lageret. Lagersymbolet M vises på displayet ligesom antallet af de hidtil gemte målinger. Hold tasten M trykket nede i nogle sekunder for at slette lageret. Der lyder et signal, og der vises to streger på displayet. Dataene for det valgte lager er slettet.
Overførsel af data til computeren På den medfølgende cd findes et program til dataoverførsel. Ved hjælp af dette program kan du overføre de lagrede data fra blodtrykmåleren til en computer og vurdere dem der. Systemkrav Din computer skal opfylde følgende forudsætninger for at kunne installere softwaren: Hardware: •...
Installation af software Da softwaren kan anvendes sammen med forskellige Windows®-version, kan der forekomme mindre afvigelser fra efterfølgende beskrivelse. Gør som følger: Indsæt den medfølgende cd for at starte installationsmenuen automatisk. Installationsguiden starter. Ved begyndelsen af installationen følger en forespørgsel vedrørende licensen.
Afinstallation af softwaren Den installerede software fjernes fra din pc på følgende måde: Klik på START. Start KONTROLPANEL. Vælg derefter programmet SOFTWARE, og vælg programmet „BPMcomm“. Start afinstallationen, og følg vejledningerne på skærmen. Hvis softwaren skal bruges sammen med Windows XP, er det desuden nødvendigt at afinstallere USB-driveren „PL-2303 USB-to-Serial“.
Blodtrykmålerens software Start programmet med et dobbeltklik på ikonet BPMcomm på skrivebordet eller et enkeltklik på den tilsvarende funktion i menuen Start. Når programmet er blevet startet for første gang, skal du vælge det ønskede sprog, som programmet skal startes i. Bekræft med „OK“. Hovedskærmbilledet bliver åbnet.
Página 204
• Add user: Via denne tast kan du oprette et nyt patient-datasæt. Denne funktion skal udføres, før du kan starte en anden funktion. • Cancel new user: Ved hjælp af denne tast kan du afbryde indlæsningen. • Save user: Ved hjælp af denne tast kan du gemme patientdataene.
Overførsel af data til ”BP Manager” Programmet overfører ALLE data, der er gemt i blodtrykmåleren, til softwaren. Før du overfører dataene, skal du sikre dig, at de data, som du ønsker at overføre til computeren, findes i apparatets lager. Gør som følger: Start programmet BPMcomm, og opret i dialogboksen ”Bruger”...
Klik i BP Manager på tasten „Download data“. Hvis der er forbindelse, følger en meddelelse „Connecting...“ og „Download...“. Dataene overføres til pc’en og vises derefter i databasen. Dataene placeres i tabellen i fanen „Database“. Så snart dataene er gemt i databasen, er fanerne „Diagram“ og „Histogram“...
• Når apparatets lager er tomt, vises meddelelsen “No data found“. Udfør først blodtrykmålingerne. Tag før blodtrykmålingen datakablet ud af apparatet. Rengøring og vedligeholdelse Bemærkninger vedrørende vedligeholdelse Det anbefales at kontrollere målenøjagtigheden hvert 3. år. Rengøring/opbevaring • Anvend kun en tør, blød klud til rengøringen. Undgå...
Bortskaffelse Emballage Emballage og indpakningshjælpemidler, der ikke skal bruges mere, kan genbruges og skal derfor principielt bortskaffes til genbrug. Apparat Når apparatet er nået til slutningen af dets levetid, må du under ingen omstændigheder smide det ud som almindeligt husholdningsaffald. Undersøg mulighederne for en miljømæssig korrekt bortskaffelse.
Fejlvisninger Fejl Mulig årsag Afhjælpning Batterierne er tomme. Udskift de to batterier med nye 1,5 V, LR03/AAA (Alkaline) batterier. Er 0 Trykmålersystemet er Udfør ustabilt under målingen. målingen igen. Lad være med Er 1 Målingen af det at bevæge dig systoliske tryk er slået eller at tale fejl.
Página 210
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Er 5 Manchettryk over 300 Mål igen efter mm Hg en pause på 5 minutter. Manchettrykket ligger Er 6 over 15 mm Hg i 3 vedvarende minutter. fejlvisning EEPROM-fejl Er 7 kontakt venligst Fejl ved Er 8 serviceafdeling plausibilitetskontrol Er 9...
Tekniske data Målemetode Oscillometrisk Måleområde Blodtryk: 30 ~ 250 mm Hg Puls 40 ~ 180 slag/min. Strømforsyning 2 x 1,5 V batterier LR03/ AAA (Alkaline) Display Lageradresser 60 måleresultater Trykopbygning Automatisk trykopbygning gennem pumpe Luftaftapning Automatisk aftapning via en envejsventil Målenøjagtighed +/- 3mmHg trykvisning Driftstemperatur...
Página 212
Produktet opfylder kravene i direktivet 93/42/EØF for medicinske produkter Apparatet er i overensstemmelse med standarderne for ikke-invasive blodtrykmålere EN 1060 1: 1995 og EN 1060 3: 1997. Type B 0197 Apparatet er fremstillet i år 2008. Apparatets serienummer findes på batterirummets indvendige side.