Ottobock EasyFit Arm OC 1560 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para EasyFit Arm OC 1560:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

OC1560 EasyFit Arm
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation .............................................................
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 11
Instrucciones de uso ................................................................. 14
Manual de utilização .................................................................. 17
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 19
Bruksanvisning ......................................................................... 22
Brugsanvisning ......................................................................... 25
Bruksanvisning ......................................................................... 28
Käyttöohje ................................................................................ 30
Instrukcja użytkowania ............................................................... 33
Használati utasítás .................................................................... 36
Návod k použití ......................................................................... 39
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 41
Upute za uporabu ..................................................................... 44
Navodila za uporabo .................................................................. 47
Návod na používanie .................................................................. 50
Инструкция за употреба ........................................................... 53
Kullanma talimatı ....................................................................... 55
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 58
Руководство по применению .................................................... 61
取扱説明書 ............................................................................... 64
使用说明书 ............................................................................... 67
사용 설명서 .............................................................................. 70
3
5
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock EasyFit Arm OC 1560

  • Página 1: Tabla De Contenido

    OC1560 EasyFit Arm Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. Istruzioni per l’uso ..............11 Instrucciones de uso ..............14 Manual de utilização ..............17 Gebruiksaanwijzing ..............19 Bruksanvisning ................. 22 Brugsanvisning ................. 25 Bruksanvisning ................. 28 Käyttöohje ................30 Instrukcja użytkowania ...............
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-05-04 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Página 4: Gebrauchsanweisung

    ► Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. VORSICHT Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung Verschlechterung des Gesundheitszustands sowie Schäden am Produkt durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser Gebrauchsanweisung. VORSICHT Wiederverwendung an anderem Benutzer Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati­...
  • Página 5: Product Description

    INFORMATION ► Das Anziehen des Prothesenschafts durch leichte Pumpbewegungen mit dem Stumpf unterstützen. ► Durch Ziehen an unterschiedlichen Stellen des Stoffs für eine gleich­ mäßige Verteilung der Weichteile sorgen. 4.2 Reinigung HINWEIS Verwendung falscher Reinigungsmittel Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel ►...
  • Página 6: Construction And Function

    1.1 Construction and Function The OC1560 EasyFit Arm donning sheath is used for easier donning of arm prostheses with valve opening. It is made of a lightweight material (silicone-coated nylon) with very good sliding qualities and reduces the pain prosthesis wearers may experience when donning their prosthesis.
  • Página 7 NOTICE Mechanical overload Impaired functionality due to mechanical damage ► Check the product for damage prior to each use. ► Do not use the product if its functionality has been impaired. ► Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.).
  • Página 8: Legal Information

    1) Wash the product in 40 °C warm water with standard mild detergent. 2) Allow the product to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight, stove or radiator). 5 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 6 Legal information 6.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­...
  • Página 9: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents AVERTISSEMENT et de blessures graves. Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques.
  • Página 10: Mise En Place

    4 Manipulation 4.1 Mise en place AVIS Utilisation de poudre (par ex. poudre pour bébé, talc) Perte de fonctionnalité des composants de la prothèse occasionnée par une obturation due aux particules ou à l’élimination de lubrifiant ► Évitez tout contact avec les poudres. 1) Déroulez complètement le chausse-prothèse (voir ill. 1).
  • Página 11: Informations Légales

    6 Informations légales 6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable uniquement si le produit est utilisé conformé­ ment aux descriptions et instructions de ce document (instructions d’utilisation). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document. Italiano 1 Descrizione del prodotto INFORMAZIONE...
  • Página 12: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    3.2 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Se il prodotto è accessibile ai bambini Pericolo di soffocamento per carenza di ossigeno ► Conservare il prodotto lontano dalla portata dei bambini. CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso Peggioramento delle condizioni di salute e danni al prodotto dovuti alla mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza ►...
  • Página 13: Smaltimento

    2) Ripiegare il calzante per metà della sua lunghezza in modo tale che il passante sia rivolto all’esterno (v. fig. 2). 3) Infilare il calzante, evitando la formazione di pieghe, sul moncone del braccio (v. fig. 3). 4) Inserire la fascetta d'ausilio alla trazione attraverso l'apertura per la val­ vola dell'invasatura della protesi e infilare il moncone nell'invasatura.
  • Página 14: Descripción Del Producto

    ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función El deslizador EasyFit Arm OC 1560 facilita la colocación de prótesis de bra­ zo con abertura de la válvula. Está fabricado con un material especialmente deslizante y ligero (nailon re­...
  • Página 15: Indicaciones Generales De Seguridad

    3.2 Indicaciones generales de seguridad ADVERTENCIA Niños manipulan el producto Riesgo de asfixia por falta de oxígeno ► Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Empeoramiento del estado de salud, así como daños en el producto por no tener en cuenta las indicaciones de seguridad ►...
  • Página 16: Eliminación

    1) Extienda completamente el deslizador (véase fig. 1). 2) Introduzca una mitad del deslizador en la otra, de forma que el cordón apunte hacia fuera (véase fig. 2). 3) Coloque el deslizador sobre el muñón del brazo evitando la formación de arrugas (véase fig. 3). 4) Pase el elemento para ensartar por la abertura de la válvula del encaje protésico y colóquese la prótesis.
  • Página 17: Descrição Do Produto

    Português 1 Descrição do produto INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2018-05-04 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. ► Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ►...
  • Página 18: Manual De Utilização

    CUIDADO Uso do produto sem observar o manual de utilização Piora do estado de saúde bem como danos ao produto devido à não ob­ servância das indicações de segurança ► Observe as indicações de segurança contidas neste manual de utiliza­ ção.
  • Página 19: Productbeschrijving

    5) Extrair o meio auxiliar de colocação através da abertura de válvula do en­ caixe protético (veja a fig. 4). INFORMAÇÃO ► Efetuar movimentos leves de bombeamento com o coto para facilitar a colocação do encaixe protético. ► Puxar o material em pontos diferentes para obter uma distribuição ho­ mogênea das partes moles.
  • Página 20: Constructie En Functie

    ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De aantrekhulp EasyFit Arm OC1560 maakt het aantrekken van armprothe­ sen met een ventielopening gemakkelijker. Het product is gemaakt van extreem glad en licht materiaal (nylon met een siliconencoating) en vermindert de pijn die het aantrekken van de prothese kan veroorzaken.
  • Página 21 ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. VOORZICHTIG Hergebruik voor een andere patiënt Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met kie­ ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. LET OP Mechanische overbelasting Functiebeperkingen door mechanische beschadiging ►...
  • Página 22: Afvalverwerking

    ► Trek op verschillende plaatsen aan de stof voor een gelijkmatige verde­ ling van de zachte delen. 4.2 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. 1) Was het product met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C.
  • Página 23: Ändamålsenlig Användning

    Pådragningshjälpen är tillverkad i ett mycket glidvänligt, lätt material (siliko­ növerdraget nylon) vilket minskar smärtor som kan uppstå vid påtagning av en protes. 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de övre extremite­ terna. Produkten kan användas till proteser med ventilöppning.
  • Página 24 ANVISNING Mekanisk överbelastning Funktionsbegränsningar till följd av mekaniska skador ► Kontrollera alltid att produkten inte är skadad innan den används. ► Använd inte produkten om dess funktion är begränsad. ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte, kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så...
  • Página 25: Konstruktion Og Funktion

    2) Låt produkten lufttorka. Undvik direkt värmeinverkan (t.ex. solstrålning, ugns- eller radiatorvärme). 5 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 6 Juridisk information 6.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar endast om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta dokument (bruksanvisning). För skador som upp­ står till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Página 26: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Børn har fået fat i produktet Fare for kvælning som følge af manglende ilttilførsel ► Opbevar produktet uden for børns rækkevidde. FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse af sundhedstilstanden og skader på...
  • Página 27: Bortskaffelse

    4 Håndtering 4.1 Anlæggelse BEMÆRK Anvendelse af pudder (f.eks. babypudder, talkum) Funktionstab af protesekomponenter på grund af tilstoppelse med partik­ ler, eller fordi de er drænet for smøringsolie ► Undgå kontakt med alle former for pudder. 1) Påtagningshjælpen bredes helt ud (se ill. 1). 2) De to halvdele af påtagningshjælpen puttes ind i hinanden, således at stroppen peger udad (se ill. 2).
  • Página 28: Juridiske Oplysninger

    6 Juridiske oplysninger 6.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overens­ stemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument (brugsan­ visning). Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået, fordi anvisningerne i dette dokument ikke er blevet overholdt. Norsk 1 Produktbeskrivelse INFORMASJON...
  • Página 29: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger ADVARSEL Dersom barn får tak i produktet Fare for kvelning på grunn av manglende oksygentilførsel ► Produktet skal oppbevares utilgjengelig for barn. FORSIKTIG Bruk av produktet uten hensyn til bruksanvisningen Redusering av helsetilstand samt skader på produktet grunnet ikke-over­ holdelse av sikkerhetsanvisningene ►...
  • Página 30: Juridiske Merknader

    3) Trekk påtrekkingshjelpen stramt over armstumpen (se fig. 3). 4) Før gjennomtrekkingshjelpen gjennom ventilåpningen i protesehylsen og sett stumpen inn i protesehylsen. 5) Trekk påtrekkingshjelpen ut av ventilåpningen i protesehylsen (se fig. 4). INFORMASJON ► Trekk på protesehylsen ved hjelp av lette pumpebevegelser med stum­ pen.
  • Página 31: Rakenne Ja Toiminta

    ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta EasyFit Arm OC 1560 -pukemisapu helpottaa venttiiliaukolla varustettujen käsivarsiproteesien päällepukemista. Se on valmistettu erityisen liukuvasta ja kevyestä materiaalista (silikonipääl­ lystetystä nailonista) ja vähentää proteesin päällepukemisen yhteydessä mah­ dollisesti aiheutuvia kipuja. 2 Määräystenmukainen käyttö...
  • Página 32 Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Käytä tuotetta vain yhdellä käyttäjällä. HUOMAUTUS Mekaaninen ylirasitus Toimintojen rajoitukset mekaanisen vaurion seurauksena ► Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta. ► Älä käytä tuotetta, jos sen toiminnot ovat rajoittuneet. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.).
  • Página 33: Oikeudelliset Ohjeet

    4.2 Puhdistus HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. 1) Pese tuote 40 °C:n lämpöisessä vedessä käyttäen tavallista kaupasta saatavissa olevaa hienopesuainetta. 2) Ripusta tuote kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringon­ säteilyä, uunin ja lämpöpatterin lämpöä). 5 Jätehuolto Hävitä...
  • Página 34: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Produkt jest przeznaczony wyłącznie do protetycznego zaopatrzenia kończy­ ny górnej. Omawiany produkt może być stosowany w protezach z otworem na wentyl. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami OSTRZEŻENIE ciężkiego wypadku i urazu.
  • Página 35 NOTYFIKACJA Przeciążenie mechaniczne Ograniczenie funkcji wskutek przeciążenia mechanicznego ► Przed każdym zastosowaniem należy dokonać kontroli produktu pod kątem uszkodzeń. ► Produktu nie stosować w przypadku ograniczeń w funkcjonowaniu. ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). 4 Obsługa 4.1 Zakładanie NOTYFIKACJA...
  • Página 36: Wskazówki Prawne

    ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czysz­ czących. 1) Produkt prać w temperaturze 40°C w dostępnym w handlu proszku do tkanin delikatnych. 2) Produkt suszyć na wolnym powietrzu. Unikać bezpośredniego działania gorąca (promieni słonecznych, ciepła piecyków i kaloryferów). 5 Utylizacja Produkt poddać...
  • Página 37: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A termék csak szelepnyílásos protéziseken alkalmazható. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset és sérülés ve­ FIGYELMEZTETÉS szélyére Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 3.2 Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS A termék gyermek kezeügyébe kerül Elégtelen oxigénellátás miatt fulladás következhet be.
  • Página 38 4 Kezelés 4.1 Felhelyezés ÉRTESÍTÉS Hintőpor (pl. babahintőpor, talkum) használata Protézisalkatrészek funkcióvesztése szemcsék okozta dugulás vagy kenőa­ nyag-elvonás következtében ► Lehetőleg ne érintkezzen semmilyen hintőporral. 1) A csonkbehúzót használat előtt teljesen ki kell teríteni (ld. 1 ábra). 2) A csonkbehúzó két felét fordítsuk egymásba úgy, hogy a hurok kifelé nézzen (ld.
  • Página 39: Jogi Tudnivalók

    6 Jogi tudnivalók 6.1 Felelősség A gyártó csak abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban (Használati utasítás) szereplő leírásoknak és utasítá­ soknak megfelel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen doku­ mentum figyelmen kívül hagyása miatt következnek be. Česky 1 Popis produktu INFORMACE...
  • Página 40: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ Výrobek se dostane do rukou dětem Nebezpečí zadušení v důsledku nedostatečného přívodu kyslíku. ► Uchovávejte produkt mimo dosah dětí. POZOR Nerespektování pokynů v návodu při používání produktu Zhoršení zdravotního stavu a poškození produktu v případě nerespektování bezpečnostních pokynů...
  • Página 41: Odpovědnost Za Výrobek

    2) Obě poloviny nazouvacího vaku přes sebe přehrňte tak, aby poutko smě­ řovalo ven (viz obr. 2). 3) Nezvlněný nazouvací vak natáhněte na pahýl paže (viz obr. 3). 4) Veďte pomůcku pro protažení skrz otvor pro ventil v těle protézy a vstup­ te do protézy.
  • Página 42: Construcţia Şi Modul De Funcţionare

    ► Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi de­ teriorarea produsului. ► Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a pro­ dusului. ► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Dispozitivul de asistare a îmbrăcării EasyFit Arm OC1560 ajută la îmbrăca­ rea protezelor de braţ...
  • Página 43 ATENŢIE Utilizarea produsului fără respectarea instrucţiunilor de utilizare Deteriorarea stării de sănătate, precum şi defectarea produsului drept con­ secinţă a nerespectării indicaţiilor de siguranţă ► Acordaţi atenţie informaţiilor privind siguranţa din aceste instrucţiuni de utilizare. ATENŢIE Reutilizare la alţi utilizatori Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu ger­...
  • Página 44: Informaţii Juridice

    5) Dispozitivul de asistare a îmbrăcării se trage din orificiul pentru supapă al cupei protezei (vezi fig. 4). INFORMAŢIE ► Se sprijină îmbrăcarea cupei protezei prin mişcări uşoare de pompare cu bontul. ► Prin tragerea în diverse locuri a materialului asigurați o distribuire uni­ formă...
  • Página 45: Konstrukcija I Funkcija

    ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Pomagalo za navlačenje proteze EasyFit Arm OC1560 olakšava navlačenje ručnih proteza s otvorom za ventil. Izrađeno je od posebno skliskog, laganog materijala (najlona obloženog sili­ konom) i smanjuje bolove koji se mogu pojaviti pri navlačenju proteze.
  • Página 46 Nadraženost kože, stvaranje ekcema ili infekcija uslijed kontaminacije klica­ ► Proizvod rabite samo na jednom korisniku. NAPOMENA Mehaničko preopterećenje Ograničenja funkcije uslijed mehaničkog oštećenja ► Prije svake primjene provjerite je li proizvod oštećen. ► Proizvodom se nemojte koristiti u slučaju ograničenja funkcije. ►...
  • Página 47: Pravne Napomene

    4.2 Čišćenje NAPOMENA Primjena pogrešnog sredstva za čišćenje Oštećenje proizvoda zbog primjene pogrešnog sredstva za čišćenje ► Proizvod čistite samo odobrenim sredstvima za čišćenje. 1) Proizvod perite vodom zagrijanom na 40 °C i uobičajenim blagim deterdžentom. 2) Proizvod ostavite da se osuši na zraku. Izbjegavajte izravan utjecaj vrućine (npr.
  • Página 48: Namen Uporabe

    2 Namenska uporaba 2.1 Namen uporabe Izdelek je namenjen izključno protetični oskrbi zgornjih okončin. Izdelek je mogoče uporabiti za proteze z odprtino za prezračevanje. 3 Varnost 3.1 Pomen opozorilnih simbolov Opozorilo na možne hude nevarnosti nesreč in poškodb. OPOZORILO Opozorilo na možne nevarnosti nesreč in poškodb. POZOR Opozorilo na možne tehnične poškodbe OBVESTILO...
  • Página 49 4 Ravnanje 4.1 Nameščanje OBVESTILO Uporaba pudra (npr. otroškega pudra, talkuma) Izguba funkcije komponent proteze zaradi zamašitve z delci ali pomanjkanja maziva ► Izogibajte se stiku s pudri. 1) Pripomoček za oblačenje popolnoma razgrnite (glej sliko 1). 2) Polovici pripomočka za oblačenje prepognite, da bo zanka gledala nav­ zven (glej sliko 2).
  • Página 50: Pravni Napotki

    6 Pravni napotki 6.1 Jamstvo Proizvajalec jamči samo, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu (navodila za uporabo). Za škodo, ki nastane zaradi neupo­ števanja tega dokumenta, proizvajalec ne jamči. Slovaško 1 Popis výrobku INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2018-05-04 ►...
  • Página 51: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia VAROVANIE Manipulácia detí s výrobkom Nebezpečenstvo zadusenia v dôsledku nedostatočného prísunu kyslíka ► Výrobok uschovajte mimo dosahu detí. POZOR Použitie výrobku bez dodržiavania návodu na používanie Zhoršenie zdravotného stavu, ako aj poškodenia výrobku v dôsledku nedo­ držiavania bezpečnostných upozornení...
  • Página 52: Likvidácia

    2) Obe polovice kýpťového návleku zložte na seba tak, aby pútko ukazovalo smerom von (viď obr. 2). 3) Kýpťový návlek natiahnite na kýpeť hornej končatiny tak, aby sa nevytvorili žiadne záhyby (viď obr. 3). 4) Pomôcku na prevlečenie veďte cez otvor ventilu násady protézy a násadu si nasaďte.
  • Página 53: Конструкция И Функция

    Български език 1 Описание на продукта ИНФОРМАЦИЯ Дата на последна актуализация: 2018-05-04 ► Преди употребата на продукта прочетете внимателно този докуме­ нт. ► Спазвайте указанията за безопасност, за да избегнете наранявания и повреди на продукта. ► Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба на продукта.
  • Página 54: Инструкция За Употреба

    ► Съхранявайте продукта извън обсега на деца. ВНИМАНИЕ Използване на продукта без да се спазва инструкцията за упо­ треба Влошаване на здравословното състояние, както и щети по продукта по­ ради неспазване на указанията за безопасност ► Спазвайте указанията за безопасност от тази инструкция за употре­ ба.
  • Página 55: Изхвърляне Като Отпадък

    4) Прокарайте приспособлението за изтегляне през вентилния отвор на гилзата на протезата и поставете гилзата на остатъчния крайник. 5) Изтеглете чорапчето за поставяне на протеза от вентилния отвор на гилзата (виж фиг. 4). ИНФОРМАЦИЯ ► Улеснете поставянето на гилзата с леки тласкащи движения на ост­ атъчния...
  • Página 56: Konstrüksiyon Ve Fonksiyon

    ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde oku­ yunuz. ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon EasyFit Kol OC1560 giydirme kılıfı valf açıklığı olan kol protezlerinin takılma­ sını...
  • Página 57 DİKKAT Başka bir kullanıcıda tekrar kullanım Bakteri bulaşması dolayısıyla ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ► Ürünü sadece bir kullanıcıda kullanın. DUYURU Mekanik aşırı yüklenme Mekanik hasarlardan kaynaklanan fonksiyon kısıtlamaları ► Ürünü her kullanımdan önce hasarlara karşı kontrol ediniz. ► Ürünü fonksiyon sınırlamaları olduğunda kullanmayınız. ►...
  • Página 58: Yasal Talimatlar

    4.2 Temizleme DUYURU Yanlış temizleme malzemesinin kullanılması Ürünün, yanlış temzileme malzemesi kullanımı nedeniyle hasarlanması ► Ürünü sadece izin verilen temizleme malzemeleri ile temizleyiniz. 1) Ürün 40 °C sıcaklığındaki suda, piyasada satılan hassas yıkama deterjanı ile yıkanmalıdır. 2) Ürün açık havada kurumaya bırakılmalıdır. Doğrudan sıcaklık/ısı kaynak­ ları...
  • Página 59: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Κατασκευάζεται από ελαφρύ υλικό με εξαιρετικές ολισθητικές ιδιότητες (νάιλον με επίστρωση σιλικόνης) και περιορίζει τους ενδεχόμενους πόνους που προκαλούνται κατά την τοποθέτηση μιας πρόθεσης. 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με προθετικά μέλη. Το...
  • Página 60 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπέρμετρη μηχανική καταπόνηση Περιορισμοί λειτουργικότητας από πρόκληση μηχανικών ζημιών ► Ελέγχετε το προϊόν πριν από κάθε χρήση για ζημιές. ► Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργικών περιορι­ σμών. ► Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ­ αστή...
  • Página 61: Описание Изделия

    4.2 Καθαρισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποίηση ακατάλληλων καθαριστικών Φθορά του προϊόντος λόγω χρησιμοποίησης ακατάλληλων καθαριστικών ► Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με τα εγκεκριμένα καθαριστικά. 1) Πλένετε το προϊόν με ζεστό νερό στους 40 °C με ήπιο, κοινό απορρυπα­ ντικό του εμπορίου. 2) Αφήνετε το προϊόν να στεγνώσει στον αέρα. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση...
  • Página 62: Использование По Назначению

    Продукт изготовлен из особенно скользящего, легкого материала (ней­ лона с силиконовым покрытием) и предотвращает появление болезнен­ ных ощущений, которые могут возникнуть при одевании протеза. 2 Использование по назначению 2.1 Назначение Изделие используется исключительно для протезирования верхних ко­ нечностей. Продукт можно использовать для протезов, имеющих клапанное отвер­ стие.
  • Página 63: Способ Обращения С Продуктом

    ВНИМАНИЕ Повторное применение продукта другим пользователем Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами ► Продукт разрешен к применению только одним пользователем. УВЕДОМЛЕНИЕ Механическая перегрузка Ограничение функциональности при механических повреждениях ► Перед каждым использованием следует проверять изделие на на­ личие...
  • Página 64: Правовые Указания

    ИНФОРМАЦИЯ ► Легкими накачивающими движениями культи способствовать наде­ ванию гильзы протеза. ► Обеспечить равномерное распределение мягких частей потягива­ нием за различные места материала. 4.2 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чи­ стящих средств ► Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства.
  • Página 65: 取扱説明書

    ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 1.1 構造および機能 義手用装着袋OC1560イージーフィットアームは、バルブ開口部がある義手 をより簡単に装着するために使用します。 滑りが良く、装着時の痛みを軽減できる軽量素材(シリコーンコーティング ナイロン)が使われています。 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は、義手の適合のみに使用してください。 本製品は、バルブ開口部がある義肢に使用することができます。 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 警告 お子様の手が届くところに製品を置いた場合の危険性 呼吸ができなくなり窒息に至るおそれがあります。 ► お子様の手の届かないところに製品を保管してください。 注意 本取扱説明書をよく読んでからご使用ください。 以下の安全に関する注意事項に従わないと、健康を害したり製品が破損す るおそれがあります。...
  • Página 66 注意 他の装着者に使用する場合の危険性 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 1人の装着者にのみご使用ください。 注記 製品への負荷による危険 破損により正常に機能しなくなる場合があります。 ► 装着の都度、破損がないことを確認してからご使用ください。 ► 正常に機能しない製品は使用しないでください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボックのテクニカルサービスによる検査など)。 4 取扱方法 4.1 適用・装着方法 注記 パウダーの使用による危険(ベビーパウダーやタルカムパウダーなど) パウダーが詰まる、滑りが悪くなるなどして、義肢コンポーネントの機能 が失われます。 ► パウダーには触れないでください。 1) 装着袋を充分に広げてください(画像参照 1)。 2) 装着袋を半分に折り返し、ストラップを外側に向けます(画像参照  2)。 3) しわを作らないように注意しながら断端に装着袋を被せます(画像参照  3)。 4) 補助ループを、ソケット内にスライドさせてバルブ開口部に通します。 5) 装着袋をソケットのバルブ開口部から引き出します(画像参照 4)。 備考 ►...
  • Página 67 4.2 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 1) 標準的な中性洗剤と40°Cの温水で洗浄してください。 2) 自然乾燥させてください。 火や熱に直接さらさないでください(直射 日光、暖房、または放熱器など)。 5 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 6 法的事項について 6.1 メーカー責任 オットーボック社は、本取扱説明書に記載の指示ならびに使用方法に沿って 製品をお使いいただいた場合に限り、賠償責任を負うものといたします。 本書の指示に従わなかった場合の損害につきましては補償いたしかねます。 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2018-05-04 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 1.1 设计构造和功能 EasyFit Arm OC1560 上肢假肢佩戴辅助器具使得穿戴带有负压阀门的手臂假肢 变得更加轻松容易。...
  • Página 68: 使用说明书

    3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 警告 产品如果任由儿童触及 氧气不足可能导致窒息 ► 请在远离儿童处保存产品。 小心 产品使用时忽视使用说明书 如果不遵守安全须知,会导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 小心 其他患者再次使用 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 产品仅限患者本人使用。 注意 机械过载 由于机械损坏造成功能受限 ► 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 ► 如果出现功能故障,应停止使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。...
  • Página 69 4 操作 4.1 佩戴 注意 扑粉的使用(例如婴儿爽身粉、滑石粉) 由于颗粒的堵塞或缺乏润滑剂,会造成假肢部件的功能损失 ► 避免接触扑粉。 1) 将假肢佩戴辅助器具完全展开 (见图 1)。 2) 将假肢佩戴辅助器具的两半互相套在另一半上,套上后要保持环套冲外 (见图 2)。 3) 将假肢佩戴辅助器具平滑无褶皱地套在手臂残肢上 (见图 3)。 4) 将助拉绳从假肢接受腔的负压阀门孔穿出,并套上假肢接受腔。 5) 将假肢佩戴辅助器具从假肢接受腔的负压阀门孔拉出 (见图 4)。 信息 ► 通过同残肢的轻微抽吸运动来协助假肢接受腔的穿戴。 ► 通过对布料不同位置的拉扯实现柔软组织的均匀分布。 4.2 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 1) 使用常见高级洗涤剂将产品在 40 °C 的温水中洗涤。 2) 将产品在空气中晾干。 请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射,使用炉...
  • Página 70 한국어 1 제품 설명 정보 마지막 업데이트 날짜: 2018-05-04 ► 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽으십시오. ► 제품 손상과 부상을 방지하기 위해 안전 지침에 유의하십시오. ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조...
  • Página 71: 사용 설명서

    주의 다른 사용자가 재사용하는 경우 피부 자극, 병원균의 오염 때문에 습진 또는 감염 발생 ► 본 제품은 사용자 한 명에게만 사용하십시오. 주의 사항 기계적 과부하가 있는 경우 기계적 손상에 의한 기능 제한 ► 사용하기 전에 항상 제품에 손상이 있는지 검사하십시오. ►...
  • Página 72 4.2 청소 주의 사항 부적합한 세제를 사용하는 경우 부적합한 세제에 의한 제품 손상 ► 본 제품은 허용된 세제만을 사용하여 세척해야 합니다. 1) 본 제품은 40 °C의 온수에서 일반 유통되는 순한 세제로 세척하십시오. 2) 본 제품은 공기 중에서 건조하십시오. 열을 직접적으로 받지 않게 하십시오(예: 태양...
  • Página 76 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 patientcare@ottobock.com · www.ottobock.com...

Tabla de contenido