VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION •
VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT
IT
VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE
Controllare che il portone abbia i requisiti necessari per essere
automatizzato:
1- La struttura del portone sia solida ed appropriata
2- Le carrucole o cerniere siano in buono stato e ben ingrassate
3- Il movimento manuale sia fluido e regolare per tutta la sua corsa senza
inceppamenti
EN
PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION
Check that the door has the necessary requirements to be
automated.
1- The door structure must be solid and suitable.
2- The pulleys or hinges must be in good condition and well greased.
3- Manual movement must be smooth and regular without sticking at
any point.
DE
VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN
Sicherstellen, dass die Tür die erforderlichen Voraussetzungen für eine
Automatisierung erfüllt:
1- Die Türstruktur ist robust und geeignet.
2- Die Laufrollen und Beschläge müssen in gutem Zustand und gut
gefettet sein.
3- Die manuelle Bewegung des Tors läuft den gesamten Fahrweg über
ungehindert leicht und regelmäßig.
MONTAGGIO DI BASE E COPERCHIO (Fig. 1-2 ) • BASE AND COVER ASSEMBLY (fig. 1-2)
BASIS UND DECKEL MONTAGE (Abb. 1-2) • MONTAGE DE BASE ET COUVERCLE (fig 1-2)
MONTAJE DE BASE Y TÁPA (fig. 1-2) • MONTAGEM DA BASE E TAMPA (fig. 1-2)
IT
MONTAGGIO DI BASE E COPERCHIO
A) Fig.1: Inserire la base (con scheda e trasformatore montati) sollevando
la parte posteriore, in modo che le asole all'estremità anteriore incontrino
le prime due viti precedentemente inserite sui fianchi della guida.
B) Abbassare la parte posteriore e appoggiarla sulle altre due viti.
Stringere poi le quattro viti in modo definitivo.
C) Fig.2 Inserire i perni della base sui fori delle alette verticali del
coperchio.
D) Ruotare il coperchio e stringere la vite autofilettante.
EN
BASE AND COVER ASSEMBLY
A) Fig. 1: Insert the base (with control unit and transformer mounted)
raising the back part. The slots at the front end part must meet the first
2 screws fitted on track side.
B)Move down the back part and put it on the other 2 screws. After You
have to screw the 4 screws.
C) Fig. 2: Enter the base pins into the holes of the cover vertical fins.
D)Turn the cover and screw the tapping screw.
DE
BASIS UND DECKEL MONTAGE
A) Fig. 1: Der Basis (mit Tab und Prozessor installiert) einfügen,
anhebung die Rückseite. Die Schlitze an der Vorderseite müssen die
ersten Beiden Schrauben erfüllen, die zuvor in den Seiten der der
Führung angebrachte wurden.
B) Unteren Sie die Rückseite und unterstützen Sie es über die
Schrauben. Schrauben Sie die Schrauben.
C) Fig. 2: Fügen Sie die Stifte in den Löcher der vertikalen Flossen den
Deckel.
D) Drehen Sie den Deckel und Schrauben Sie die Blechschraube.
10
L'INSTALLATION • CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
FR
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L'INSTALLATION
S'assurer que la porte possède les caractéristiques requises pour être
automatisé:
1- Structure de la porte solide et appropriée.
2- Les poulies et les charnières sont en bon état et bien huilées.
3- Mouvement manuel fluide et régulier sur toute la course sans
à-coups.
ES
CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN
Controle que la puerta tenga los requisitos necesarios para ser
automatizada:
1- La estructura de la puerta sea sólida y apropiada.
2- Las poleas o bisagras deben estar buen estado y bien engrasadas.
3- El movimiento manual sea fluido y correcto por toda su carrera, sin
obstrucciones.
PT
CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO
Controle se o puerta possui os requisitos necessários para ser
automatizado:
1- A estrutura do uerta deve ser sólida e apropriada.
2- As polias ou dobradiças estejam em bom estado e bem lubrificadas.
3- O movimento manual deve ser fluido e regular em todo o seu curso
sem impedimentos.
MONTAGE DE BASE ET COUVERCLE
FR
A) Fig. 1: introduire la base (avec carte électronique et transformateur
montés) en soulevant la partie arrière, de façon que les fentes à
l'extrémité antérieure soient positionnées en correspondance des deux
premières vis introduites en précédence sur les cotés du rail.
B) Abaisser la partie arrière et la poser sur les deux autre vis. Serre les
quatre vis de façon définitive.
C) Fig.2: Introduire les broches de la base dans les trous des volets
verticales du couvercle.
D) Tourner le couvercle et serrer la vis.
ES
MONTAJE DE BASE Y TÁPA
A) Fig. 1: Inserte la base (con ficha y transformador montado) levantando
la parte trasera, así que las ranuras del final en frente se encontren los
primeros 2 tornillos, que fueron incluidos en las caderas de la guía.
B) Bajar la parte trasera y ponerla sobre los otros 2 tornillos. Atornillar
los 4 tornillos.
C) Fig. 2: Inserte los pernos de la base en los agujeros de las aletas
verticales de la tápa.
D) Girar la tápa y atornillar el tornillo autorroscante.
PT
MONTAGEM DA BASE E TAMPA
A) Figura 1: coloque a base (com placa e transformador instalados),
levantando a parte traseira, de modo que os furos se encaixem com os
dois primeiros parafusos previamente colocados nas laterais da calha.
B) Baixe a base alinhando-a sobre os outros dois parafusos. Em seguida,
aperte os quatro parafusos de forma permanente.
C) Figura 2: Insira a tampa nos pinos da base.
D) Feche a tampa e aperte o parafuso de fecho.