Resumen de contenidos para Roger Technology BH30 Serie
Página 1
IS118 Rev10 17/05/2024 IS141 Rev.07 18/01/2023 Serie BH30 Automazione per cancelli scorrevoli Automation for sliding gates Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR...
Página 3
IT - Simbologia • EN - Symbols • DE - Symbole • FR - Symboles • ES - Símbolos • PT - Simbologia Pericolo generico - Generic danger - Allgemeine Gefahr - Danger général - Peligro genérico - Perigo genérico Pericolo tensione pericolosa - Dangerous voltage risk - Gefahr gefährlicher Spannung - Danger par tension dangereuse - Peligro tensión peligrosa - Perigo de tensão perigosa Informazioni utili - Useful information - Nützliche Informationen - Informations utiles - Información útil - Informações úteis...
Página 4
IT - Dati tecnici • EN - Technical Data • DE - Technische Daten • FR - Donnees Techniques • ES - Datos tecnicos • PT - Características técnicas BH30/603/HS BH30/803 BH30/604/HS BH30/804 BH30/804/R BH30/603/HS/115 BH30/803/115 Tipo attuatore / Drive type / Antriebtyp / Type vérin / Tipo actuador / Tipo actuador IRREVERSIBILE / IRREVERSIBLE REVERSIBILE / REVERSIBLE Alimentazione di rete / Mains power supply / Stromversorgung / Alimentation de réseau...
Página 5
IT - Dimensioni • EN - Dimensions • DE -Abmessungen • FR - Dimensions • ES - Dimensiones • PT - Dimensões 329mm 83mm 165,8 mm 315 mm IT - Impianto tipo • EN - Typical installation • DE - Art der Installation • FR - Installation type • ES - Instalación básica •...
Página 6
IT - Verifiche preliminari e messa in posa della piastra di fondazione • EN - Preliminary checks and installation of the foundation plate • DE - Vorbereitungskontrollen und verlegung der grundplatte • FR - Contrôles préliminaires et pose de la plaque de fondation • ES - Controles previos y colocación de la losa de cimentación •...
Página 7
Compruebe que, cuando el motor esté desbloqueado, la puerta no se mueva si se deja en cualquier posición. APLICACIÓN DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN El automatismo puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda. Enrosque por completo las 4 tuercas 10MA en los tirantes suministrados. Introduzca los tirantes en los 4 orificios de la placa de cimentación y bloquéelos con las 4 tuercas, como se indica en la figura 1).
Página 8
• Pour le réglage vertical, tenir compte des cotes de fixation de la crémaillère. Voir paragraphe 8. • Serrer l’espaceur M10 (E). • Introduire le couvercle. • Desenrosque los tornillos de la tapa y quítela extrayéndola hacia arriba, como se indica en la fig. 3. Compruebe que las seis patas de ajuste no sobresalgan de la base del motorreductor.
Página 9
REMARQUE: Les crémaillères avec denture à module 4 sont adaptées pour l’installation avec le motoréducteur BH30. • Débloquer le motoréducteur et déplacer le portail en position d’ouverture. • Poser la crémaillère sur le pignon et, en faisant coulisser le portail, la fixer sur toute sa longueur. •...
Página 10
• Vermeiden, dass das Tor gegen die mechanischen Anschläge in Öffnung und Schließung schlägt. • Régler les fins de course magnétiques en fonction des dimensions minimales entre le capteur et l’aimant installé sur la crémaillère (fig. 8). • Positionner le portail d’abord en position d’ouverture complète puis de fermeture complète et fixer les brides de fin de course sur la crémaillère, en faisant attention au bon sens d’insertion.
Página 11
Les câbles doivent être à double isolement, les dégainer à proximité des bornes de raccordement correspondantes et les bloquer à l’aide de colliers non fournis par ROGER TECHNOLOGY. Les raccordements électriques et l’essai des motoréducteurs BH30 sont décrits dans le manuel d’installation de la centrale de commande B70/1DC.
Página 12
de conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes. Utilizar un cable eléctrico tipo H07RN-F 3G1,5 mm para la alimentación y conectarlo a los bornes L (marrón), N (azul), (amarillo/verde) situados dentro del contenedor de la unidad de control. Pelar el cable de alimentación solamente a la altura del borne (véase A) y fijarlo con el sujetacables.
Página 13
11 IT - Manovra di sblocco manuale • EN - Manual release • DE - Manuelle Entriegelung • FR - Manoeuvre de déblocage manuel • ES - Maniobra de desbloqueo manual • PT - Operação de desbloqueio manual ATTENZIONE: eseguire le operazioni di sblocco e blocco anta in assenza di tensione di rete, con batterie (se installate) scollegate e con motore fermo. SBLOCCO E FUNZIONAMENTO MANUALE Ruotare lo sportellino copriserratura come indicato al punto 1.
Página 14
Extraire la clé et fermer la trappe cache-serrure. Remettre sous tension. ¡ATENCIÓN!: efectúe las operaciones de desbloqueo y bloqueo de la hoja después de quitar la corriente, con las baterías (si están instaladas) desconectadas y con el motor parado. DESBLOQUEO Y FUNCIONAMIENTO MANUAL Gire la tapa cubrecerradura como se indica en el punto 1.
Página 16
LOTTO/BC rappresentano l’anno di produzione, le due cifre meno significative rappresentano la settimana di produzione. Esempio di lettura: LOTTO/BC: AASS ROGER TECHNOLOGY S.R.L. Via S. Botticelli 8 - 31021 AA = anno di produzione Bonisiolo di Mogliano...
Página 17
(Direttiva 2006/42/CE - All. II B - Directive 2006/42/CE - Annex II B) Il costruttore - The manufacturer: ROGER TECHNOLOGY - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) Dichiara che la quasi macchina destinata ad essere incorporata conformemente al relativo manuale di istruzioni: Declares that the partly-completed machinery designed to be incorporated according to the corresponding instructions manual: Descrizione dell’apparato: Automazione per cancelli scorrevoli Serie BH30...
Página 19
Ouvrir entièrement la trappe de déblocage, comme indiqué au point 3. Déplacer le vantail à la main. ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it• www.rogertechnology.com...
Página 20
BRUSHLESS, baixa tensão, para utilizar super-intensivo, com encoder nativo a bordo, IRREVERSÍVEL para portões corrediços até 1000 kg de peso, controle digitale incorporada série B70, fim de curso mecânico ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA...
Página 21
La presión sonora durante el uso es inferior a 70 dB(A). A pressão sonora durante a utilização é inferior a 70 dB(A). ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
Página 24
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...