ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Tabla de contenido La seguridad Tipo de plato ............................7 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ..................... 8 Clasificación de los peligros ......................8 Otros pictogramas ........................8 Uso previsto ..........
Página 3
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA transporte interdepartamental ......................22 Desembalaje ............................23 El levantamiento de la máquina ........................... 23 ..........carretilla elevadora ................. 23 Grua ........................... 24 Condiciones de instalación ........................25 Fundación y el piso ..........
Página 4
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA los movimientos manuales ......................... 43 alimentación automática ..........................43 de inflexión recta ........................44 Cara de inflexión ......................... 45 Marcha rápida ........................45 Volviendo ahusamientos ..........................46 Cruz-ajuste del cabezal móvil ..........
Página 5
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Antriebsübersicht ..........................80 Spindelgetriebe - Cabezal ......................81 Vorschubgetriebe - engranaje de alimentación ......................88 Vorschubgetriebe - engranaje de alimentación ......................90 Schlosskasten - delantal ........................94 Planschlitten, Bettschlitten - Cruz de diapositivas, diapositivas cama .........
Página 6
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Prefacio Estimado cliente, Muchas gracias por la compra de un producto hecho por Optimum. máquinas para trabajar el metal ÓPTIMO ofrecen un máximo de calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una relación calidad-precio excepcional. mejoras continuas e innovaciones pro- ducto garantizan la seguridad de los productos y el estado de la técnica en cualquier momento.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA La seguridad Glosario de símbolos proporciona más instrucciones sobre las llamadas a actuar • anuncios Esta parte del manual de instrucciones • explica el significado y el uso de las indicaciones de advertencia incluidas en este manual de instrucciones, define el uso previsto del torno, •...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) Clasificación de los peligros Clasificamos las advertencias de seguridad en diferentes categorías. La siguiente tabla ofrece un resumen de la clasificación de los símbolos (ideogramas) y las señales de peligro para cada uno de sus (posibles) consecuencias peligro específico y. Símbolo Definición / consecuencia expresión de alarma...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Encender prohibido! No subirse a la Lea las ins- trucciones de Retire el enchufe de la red! operación antes Comisión- ¡máquina! ¡En g! Utilice gafas de protección! Use guantes de protección! Use un traje de protección! Utilizar calzado de seguridad! ¡Proteger el medio ambiente! Use protección para los oídos!
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Está prohibido efectuar modificaciones o alteraciones a los valores de operación del torno. Que podrían poner en peligro al personal y causar daños en el torno. mal uso razonablemente previsibles Cualquier otro uso distinto del especificado en "uso" o cualquier uso más allá del uso descrito se considerará como uso no previsto y no es permisible.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA INFORMACIÓN Todos los involucrados en el montaje, puesta en servicio, operación y mantenimiento deben • estar debidamente calificado, y seguir estrictamente las instrucciones de servicio. En el • caso de uso indebido • puede haber un riesgo para el personal, existe el riesgo de daños en el torno y otros bienes, •...
ÓPTIMO El personal calificado ALEMANIA - MASCHINEN Debido a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como el conocimiento de las regulaciones pertinentes, personal cualificado son capaces de realizar las tareas asignadas y reconocer de forma independiente y evitar posibles peligros.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA posiciones de operador La posición del operador está en frente del torno. Las medidas de seguridad durante el funcionamiento PRECAUCIÓN! Peligro debido a la inhalación de polvo y la niebla que son peligrosos para la salud. Depende del material que necesitan ser procesados ...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA ADVERTENCIA! Aunque los dispositivos de aislamiento de seguridad proporcionados y entregados con la máquina están diseñados para reducir los riesgos de piezas de trabajo que está siendo expulsado o partes de herramientas o piezas de trabajo ruptura, no pueden eliminar estos riesgos completamente.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA escudo protector de la viruta ventanas de inspección de policarbonato, que tienen una función de protección de seguridad crítico en cuanto a las partes de vuelo, deben ser inspeccionados visualmente a intervalos regulares por personal responsable proporcionados por el cliente con el fin de garantizar la seguridad de funcionamiento de la máquina.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Equipo de control de funcionamiento Comprobar Después de activar el botón de parada de emergencia, la unidad en el torno se apagará. El husillo continúa Interruptor de parada de girando durante un tiempo, dependiendo del momento de inercia de masa del husillo y la pieza de trabajo. emergencia El accionamiento de husillo puede activar sólo cuando la protección de torno está...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA • Tenga en cuenta las normas de prevención de accidentes de su asociación de seguros de accidentes de trabajo o de otras autoridades de supervisión aplicables a su empresa. • Informar al supervisor sobre todos los riesgos o fallos. •...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Reporte de accidente Informar a sus supervisores y Optimum Maschinen Germany GmbH inmediatamente en caso de accidentes, posibles fuentes de peligro y de cualquier acción que casi se llevaron a un accidente (cuasi). Hay muchas causas posibles para "casi accidentes". Cuanto antes se les notifica, más rápido las causas pueden ser eliminados.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Especificación técnica La siguiente información representa las dimensiones y las indicaciones de peso y datos de la máquina aprobadas del fabri- cante. 2.1 Conexión eléctrica 3 x 400V ~ 50 Hz 2.2 Potencia 5,5 kW accionamiento de husillo 0,37 kW accionamiento de avance bomba de refrigerante...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 2.7 Diapositivas 1530 Torno viajes montura [mm] cruz del viaje de diapositivas [mm] Travel carro superior [mm] longitud Offset superior de montaje de diapositivas 2.8 Contrapunto diámetro Quill [mm] viajes Quill [mm] Estrecharse en la pluma 2.9 estable y siga resto Steady min pasaje resto.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA asiento de husillo cama y desayuno segundo dieciséis DIN ISO 702-2 No. 8 segundo (Camlock) emisiones El ruido aéreo del torno es de 75 a 80 dB (A) en la posición de operador y operar condi- ciones de acuerdo con DIN ISO 8525 Si la máquina está...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 3 de entrega, transporte interdepartamental, desembalaje INFORMACIÓN La máquina está premontado. Se entrega en una caja de transporte. Tras el desembalaje y el transporte hasta el lugar de la instalación, es necesario montar y ensamblar los componen- tes individuales de la máquina. Entrega Compruebe el estado de la máquina inmediatamente después de recibir y reclamar posibles daños en el último portador también si el empaque no está...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA La máquina puede ser levantado por debajo de la subestructura de máquina mediante una carretilla elevadora. desembalaje Instalar la máquina cerca de su posición final antes de desempacar. Si el embalaje muestra signos de posiblemente haber sido dañado durante el transporte, tomar las precauciones adecuadas para evitar que la máquina que está...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 1360 Centro de gravedad Grua La máquina es levantada con eslingas. El bedslide y el cabezal móvil deben ser conducidos hasta el final de la bancada de máquina a fin de lograr una carga equilibrada. contrapunto Clamp y la parte superior de diapositivas. Envolver alrededor de los puentes de refuerzo de cama del torno las eslingas de elevación.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA condiciones de instalación A fin de lograr una seguridad suficiente contra las caídas por deslizamiento, el área accesible en la zona de cal mecanizado mecánicamente de la máquina debe estar equipado con una resistencia al deslizamiento. La esterilla antideslizante y / o el suelo antideslizante deben tener al menos R11 de acuerdo con BGR 181.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA plan de instalación 1739 Interruptor principal depósito de refrigerante 2085 se trasladó a cabo 2947 Conexión eléctrica Montaje e instalación, puesta en servicio ADVERTENCIA! La máquina sólo puede ponerse en servicio después de la instalación adecuada. Hay un peligro para las personas y equipos, si la primera puesta en marcha llevada a cabo por personal sin experiencia.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA montaje sin ancla Esto debe hacerse mediante el establecimiento de una base fuerte en cada soporte de los puntos de nivelación, entre la fundación y el pie de la máquina. montaje opcional amortiguadores de vibración libre de vibraciones Colocación de 6 piezas SE2 amortiguadores de vibraciones en puntos de nivelación entre la base y el pie de la máquina.
Página 28
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA anclado ensamblaje En una base de luz, se hacen agujeros cuadrados con una longitud de lado de aproximadamente 200 mm y 250 mm de profundidad. Montar las planchas previamente preparadas planas (DIN EN 10058 - 70x20) con varillas de anclaje según DIN 529 - M12x250 en línea con los centros de los puntos de nivelación.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 3.6.4 Alineación de la máquina Una vez que las bases están en su lugar proceder a nivel según la siguiente descripción: niveles de burbuja de precisión de ajuste en el carro transversal. Coloque el carro en el centro de la cama y, con los cuatro tornillos de ajuste de extremo (1), ajuste hasta que el nivel de burbuja máquina muestra un valor aproximado.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA La limpieza de la máquina ATENCIÓN! No utilice aire comprimido para limpiar la máquina. Su nuevo torno debe limpiarse completamente después de haber sido desempaquetado para asegurarse de que todas las piezas móviles y superficies de deslizamiento no se dañen cuando se opera la máquina. Cada unidad sale de fábrica con todas sus partes pulidas y superficies de deslizamiento adecuadamente engrasados ...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Conexión eléctrica ADVERTENCIA! La conexión eléctrica de tres fases solamente puede ser realizada por un electricista o bajo la dirección y supervisión de un electricista. ¡PRECAUCIÓN! Organizar cable de conexión de la máquina de tal manera que no va a causar un peligro de tropiezo. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que las 3 fases (L1, L2, L3) y el cable de tierra están conectados correctamente.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 4 Funcionamiento Elementos de control y que indican 16 7 Pos. Designacion Pos. Designacion Pos. Designacion Pos. Designacion palanca de cambio de velocidad Cambio de rueda y la mesa de alimentación la luz de control de funcionamiento Selector de mecanismo de engranaje de alimentación del interruptor protección plato de torno escudo protector de la viruta...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA La seguridad Comisión del torno sólo bajo las siguientes condiciones: • El torno se encuentra en buen estado de funcionamiento. • El torno se utiliza según lo prescrito. • Siga las instrucciones de funcionamiento. • Todos los dispositivos de seguridad están instalados y activados. Eliminar o tener todas las disfunciones rectificados rápidamente.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Ajuste de velocidad ATENCIÓN! Sólo cambiar las velocidades de marcha (ajustes) cuando la máquina está en una parada. sentido de giro La palanca de dirección de rotación (1) activa el torno. El torno sólo puede estar encendido, cuando la protección de torno está...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Alimentar Las palancas selectoras se utilizan para establecer el pienso o el terreno de juego requerido para el corte de hilo. selección de avance longitudinal Seleccione la alimentación adecuada para el trabajo que se lleva a cabo. Coloque las manijas de control como se muestra en el gráfico.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA ¡ATENCIÓN! Sólo ajustar la configuración de engranajes cuando el torno se haya detenido por completo. asiento de husillo Camlock DIN ISO 702-2 PRECAUCIÓN! Regularmente comprobar el estado cerrado del perno de la abrazadera. INFORMACIÓN Marque cada soporte de pieza de trabajo, por ejemplo, por un nick con el fin de facilitar la recuperan de la precisión de la carrera concéntrica y la desviación axial run-out.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA INFORMACIÓN La marca de referencia (F) en cada perno de la leva de bloqueo sirve como una orientación para el ajuste correcto. Img. 4-2: accesorio de Cam-lock plato de torno Las piezas de trabajo se tienen que sujetar con firmeza y seguridad en el torno antes de que se mecanizan. La fuerza de sujeción debe ser lo suficientemente fuerte como para asegurar que la pieza de trabajo se mueve correctamente, pero no tan apretado que está...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA En general, las etiquetas de las mordazas de sujeción y plato de torno (perm. De velocidad, máx. Girando diá- metro, ...), la información en las instrucciones de servicio de torno y, por mordazas especiales, la información adicional sobre el respectivo debe observarse dibujo.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA en busca de grietas utilizando una prueba de proceso de penetración del tinte o el imán de polvo (fundente), las pruebas de corriente de Foucault, las pruebas de ultrasonido) y sustituir si es necesario. 4.12 de sujeción una pieza de trabajo en el plato de torno Cuando la pieza de trabajo quede bien apretado poco profesional, existe el riesgo de lesiones como la pieza de trabajo puede volar o las mandíbulas puede romper.
Página 40
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA entre la punta PRECAUCIÓN! piezas de trabajo largas, además, deben ser compatibles. Ellos son apoyados por el manguito del contrapunto y, si es necesario, un descanso. con un perro torno PRECAUCIÓN! Al sujetar piezas de trabajo entre las puntas del torno mientras se utiliza un perro torno, la protección de torno existente debe ser reemplazada por una protección de torno circular.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 4.13 Montaje de la pieza soporte PELIGRO! Por favor, observe la velocidad de rotación máxima admisible de mandriles y placas de cara con mordazas tensables individualmente. 4.13.1 punto de centrado en husillo del torno Limpiar el taladro cónico del dispositivo de sujeción del torno husillo. Limpiar el cono morse y el cono del punto de centrado.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Siga resto inserción cama Retire el inserto de cama si el diámetro de la pieza de trabajo convertido es más grande. Al eliminar el inserto de cama, el diámetro de rotación se puede aumentar. La longitud de giro es limitado. En primer lugar separar los tornillos de fijación y extraiga los pasadores.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Cara de girar y empotrar en la operación de acabado, la herramienta se alimenta pendicular per- al eje de rotación de la pieza de trabajo. La alimentación se realiza de forma manual, utilizando la rueda de mano carro transversal. La alimentación para la profundidad de corte se realiza con la corredera superior o silla de montar torno.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA MEDIDAS PREVENTIVAS! Desconectar la alimentación automática de la silla de montar torno unos 4 o 5 mm antes de la parada de la torreta. Perro Interruptor de inflexión recta sobre la varilla de alimentación (1). INFORMACIÓN El accionamiento de las barras de alimentación sólo se puede conectar en si las palancas de la caja de cambios están en la posición correcta.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Ajuste el / alimentación longitudinal (varilla de alimentación) de alimentación cruzada (5) la palanca de control de movimiento en la plataforma a la posición hacia arriba. La palanca de acoplamiento para el hilo de corte (tornillo de avance, la tuerca delantal abierto) se debe ajustar a la posición neutral.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Volviendo ahusamientos Cruz-ajuste del contrapunto La cruz-ajuste del cabezal móvil se utiliza para convertir cuerpos largos y delgados. Desbloquear el cabezal móvil moviendo el mango de sujeción (K) hacia atrás. Aflojar el tornillo prisionero (F). Aflojar el tornillo prisionero (G2) y apretar el tornillo prisionero (G1) si desea mover el cabezal móvil hacia el lado del operador.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Volviendo de conos con alta precisión D = diámetro grande [mm] d = diámetro • pequeño [mm] L = longitud del cono [mm] • 2 Lw = longitud de la pieza de trabajo [mm] • • • •...
Página 48
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA La alimentación se realiza con el volante de la corredera superior. La profundidad de corte se hace avanzar con el volante de la corredera transversal. Calibre Pare, de 100 mm Perro La medición de dirección de avance de profundidad de corte Img.4-8: ajuste de cono con medida de emergencia 3.
Página 49
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA El valor calculado "Vr" es la medida de desplazamiento del cabezal móvil. El desplazamiento se monitoriza con el medidor (también el recorrido de retorno). Para este tipo de cono de mecanizado de la velocidad más baja se utiliza! Anotación: Con el fin de comprobar la posición del eje de cabezal móvil al eje de rotación, un eje con dos sis centering- sujeta entre los puntos.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA El desplazamiento de la corredera superior en el carro transversal Aflojar el tornillo de sujeción de cuatro en el carro superior. Girar el carro superior a la izquierda y derecha hasta que los cuatro tornillos de fijación son visibles. Aflojar el tornillo de sujeción y mover la corredera superior en el carro transversal.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Corta hilos Módulo y los hilos DP INFORMACIÓN En los países donde se usa el sistema angloamericano de medición, su inversa se utiliza como un "paso diametral" (DP) con la unidad 1 pulgada en lugar del módulo. 25.4 Módulo DP = Corta hilos...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA corte de hilo de alimentación y la tabla hilos pulgadas avance transversal / longitudinal alimentación hilo DP módulo hilo rosca por completo (con el carro transversal) al final de cada etapa de corte. roscas métricas ¡PRECAUCIÓN! La velocidad de alimentación máxima aceptable para el corte de hilo es de 0,5 metros por minuto.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA • La herramienta se retira con la tuerca de tornillo de avance acoplada y la CUT herramienta ting hilo desacoplado mediante el accionamiento de la "dirección de la palanca de control de Garganta rosca rotación". • Detener el torno y alimentar a la herramienta de ting CUT hilo en profundidades de corte bajo con el carro transversal.
Página 54
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Tr 40 x 7 Tr 40 ISO-trapezoide hilo (ple- de x 14 P7 Nuez uno y múltiples roscados) Tornillo RD DIN 405 rosca redonda Nuez Tornillo 1“ - 11 ½“ NPT Nuez Cono Tornillo TX5216 Operación Versión 1.0.1 de fecha 06/21/2017 página 54 Traducción de las instrucciones originales...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA roscas métricas (60 ° flanco ángulo) paso P profundidad de rosca del perno h2 = 0,6134 x P profundidad Nuez de rosca de la tuerca H1 = 0,5413 x P redondeo r = 0,1443 x P d2 flanco diámetro = D2 = d - 0.6493 núcleo eliminación de taladro agujero = d - P ángulo de Tornillo flanco = 60 °...
Página 56
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA M 30 27.727 25.706 26.211 2,147 1,894 0,505 26.5 M 36 33.402 31.093 31.670 2,454 2.165 0,577 32 M 42 39.077 36.479 37.129 2,760 2,436 0,650 37.5 M 48 44.752 41.866 41.866 3,067 2,706 0,722 43 M 56 52.428 49.252 49.252 3,374...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA hilo Británica (55 ° flanco ángulo) BSW (Ww.): British Standard Withworth grueso hilo de la serie es el hilo secundario más común en Gran Bretaña y corresponde en su categoría de uso de la métrica de rosca de paso grande. La designación de una cabeza hexagonal del tornillo 1/4"...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Como para el corte de hilo hay otras condiciones como para el torneado longitudinal, el cortador hacia adelante debe mostrar una holgura mayor que el ángulo de paso de la rosca. • • Ángulo de paso Tono tan•...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA INFORMACIÓN 4.23.1 lubricantes de refrigeración El torno está lacado con una El torno está lacado con una El torno está lacado con una de un componente de pintura de un componente de pintura de un componente de pintura .
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 4.24 DP700 guía de inicio rápido El manual completo, por favor descarga de: http://newall.com, Haga clic en Asistencia técnica para acceder a la página de descarga. advertencias El suministro de la red está conectado en una fuente de alimentación conmutada (separado de su DP700) a través de un cable de alimentación desmontable suministrado.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Comprender el teclado eje 1 mensaje de la pantalla eje 2 eje 3 LED de encendido Digifind / Referencia Eje tecla de selección Alterna entre los modos predefinidos Eje Cero y Cambia entre los modos Absoluto y incrementales Teclas numéricas Interruptores entre pulgadas y selección de...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA La creación de la Unidad Cómo entrar en la configuración Hasta aparezca CONFIGURACIÓN pantalla muestra configurar C funcs (1 9 3 7) (1 9 3 7) Configuración por defecto Configuración por defecto Ajustes opcionales Configuración de LAN f corrió...
ÓPTIMO versión del torno, el eje X establecido en la DIA como predeterminado Maschinen - ALEMANIA ES DP700 Página Versión 1.0.1 de fecha 06/21/2017 Traducción de las instrucciones originales...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 5 velocidades de corte Selección de la velocidad de corte La variedad de factores hace que sea imposible presentar indicaciones universales sobre la velocidad de corte "correcta”. Las tablas con los valores de referencia acerca de las velocidades de corte que se establezcan deben ser evaluados con mayor precaución, ya que sólo se aplican para casos muy particulares.
ÓPTIMO velocidades de corte Tabla Valores de referencia para las velocidades de corte Valores de referencia para las velocidades de corte Valores de referencia para las velocidades de corte Valores de referencia para las velocidades de corte en m / min cuando el torneado de acero de alta velocidad y metal duro. (Extracto de VDF 8799, Gebr. Boehringer GmbH, Göppingen) en m / min cuando el torneado de acero de alta velocidad y metal duro.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 6 Mantenimiento En este capítulo encontrará información importante acerca Inspección • • Mantenimiento • La reparación del torno. ¡ATENCIÓN! mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito esencial para • seguridad de funcionamiento, • el funcionamiento libre de fallos, larga durabilidad del torno y •...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Reinicio Antes de reiniciar, ejecute un control de seguridad. "Comprobación de seguridad“en la página 15 ¡ADVERTENCIA! Antes de iniciar el torno, se debe comprobar que no hay ningún peligro para las personas y que el torno no está dañado.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Comprobar Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Limpiar el interior del torno y el sumidero de chip. Utilice una escarpia de sacar PIC largos. Limpieza Comprobar el nivel de aceite en el delantal. Comprobar el nivel de aceite con la mirilla.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Comprobar Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Compruebe de nivel de líquidos, la concentración, el valor pH, teria BAC- y control de nivel de descomposición por hongos. "Refrigeración lubricantes y tanques“en la página 78 llenado de control de estado Aceite Todos los carriles de guía.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Comprobar Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? Por cambio de aceite utilizar un tainer recogida con- apropiado con capacidad suficiente. Aflojar el tornillo del agujero de drenaje. Aflojar el tornillo del agujero de llenado. Cerrar el orificio de drenaje si hay más drenajes de aceite.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Comprobar Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo? "Plan de inspección para los lubricantes de refrigeración mezclados con agua“en la página 79 Sustitución de limpieza Desinfectar Si la sujeción del cabezal móvil desaparece. Acortar la distancia de fijación mediante el ajuste de la tuerca por debajo del cabezal móvil. apretar Tuerca de ajuste "Las obligaciones de la empresa operadora“en la página 12 "Electrónica“en...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Mantenimiento Tensado de la correa de transmisión La máquina fue entregado con la correa de transmisión precargado. Después de unas pocas horas de funcionamiento, la correa de transmisión debe apretarse de nuevo mientras se estira debido a ser nuevo. La tensión correcta de la correa de transmisión está...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Extraer el pasador de cizalla usando un punzón. Insertar un nuevo pasador de seguridad. pasador de seguridad embrague magnético eléctrico Img. 6-4: RSS pin varilla de cizallamiento Ajuste de la tuerca de husillo en el carro superior la tuerca de husillo se compone de dos partes.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Ajuste de la tuerca de husillo en el carro transversal La tuerca de husillo transversal consta de dos partes. Aflojar ligeramente ambos zócalos hexagonales en el centro de la corredera transversal. Apretar el perno roscado intermediario, por lo que la tuerca de husillo transversal se extiende.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA varilla de alimentación, el tornillo de plomo La varilla de alimentación y el tornillo de plomo se guía en el lado del contrapunto por cojinetes plano en la dirección radial. Los casquillos de fricción requieren lubricación regular. Con cojinetes de aguja antes y después de la plana de apoyo, la dirección axial es guiado.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Se recomienda que el armario eléctrico se limpia cada 1.000 horas de servicio. Alineación del cabezal ¡ATENCIÓN! En primer lugar comprobar que la máquina esté nivelada antes de alinear el cabezal. Es posible reajustar el cabezal si la pieza de trabajo se estrecha mientras gira el eje. Img.6-8: clavijero Img.6-9:...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Reparar técnico de servicio al cliente 6.5.1 Para cualquier trabajo de reparación solicitar la asistencia de un técnico de servicio al cliente autorizado. Con- tacto con su distribuidor especializado si no tiene información de servicio al cliente o se ponga en contacto Stürmer Maschinen GmbH en Alemania, que le puede proporcionar la información de contacto de un distribuidor especializado.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Lubricantes de refrigeración y tanques PRECAUCIÓN! El lubricante de refrigeración puede provocar enfermedades. Evitar el contacto directo con el lubricante de refrigeración o de partes cubiertas en lubricante de refrigeración. Enfriamiento circuitos lubricantes y tanques para mezclas de lubricante de refrigeración por agua debe estar completamente vacía, limpiado y secado, según sea necesario, pero al menos una vez al año o cada vez que se sustituye el lubricante de refrigeración.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 6.6.1 Plan de inspección para los lubricantes de refrigeración mezclados con agua Compañía: No .: Fecha: lubricante refrigerante usado Procedimiento y comentario tamaño de comprobación Los métodos de inspección Los intervalos de inspección cambios Aspecto, olor diario Encontrar y corregir las causas, notables...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Ersatzteile - piezas de repuesto Ersatzteilbestellung - Los pedidos de recambios Ersatzteilbestellung - Los pedidos de recambios folgendes Bitte geben Sie an - Por favor, indique lo siguiente: folgendes Bitte geben Sie an - Por favor, indique lo siguiente: •...
Página 83
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA gama de cabezal - Cabezal 102101141 99 92 96 24100 40 33 29 30 40 35 36 28 27 16 18 22 DE | ES 82 Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 85
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA gama de cabezal - Cabezal 145167 79136135 134139 137 138 DE | ES 84 Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 86
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores...
Página 87
ÓPTIMO MÁQUINAS - Germanye rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores MÁQUINAS - Germanye rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores MÁQUINAS - Germanye rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores MÁQUINAS - Germanye rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores MÁQUINAS - Germanye rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores MÁQUINAS - Germanye rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores...
Página 88
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores e rs en zteilliste Spindelgetrie b e - Recambios listhead valores...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 7.6 de avance de engranaje - engranaje de alimentación 100 99 130 97 59113 97 130 101138 137136 121 116117120 100109 120130 112125 104103 97130138 DE | ES 88 Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 90
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Repuestos - repuestos Versión DE | ES TX5216 1.0.1 21/06/2017 instrucciones originales...
Página 91
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA engranaje de alimentación - engranaje de alimentación 86 83 92 88 10 12 82 2 26 22 17 27 22 21 48 48 47 44 28 47 33 DE | ES 90 Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 92
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la lista engranajes d e rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la lista engranajes d e rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la lista engranajes d e rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la lista engranajes d e rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la lista engranajes d mucho...
Página 93
ÓPTIMO MÁQUINAS - Germanye rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la MÁQUINAS - Germanye rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la MÁQUINAS - Germanye rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la MÁQUINAS - Germanye rs en engranaje de alimentación zteilliste - Recambios tarifa de la lista engranajes d lista engranajes d...
Página 94
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Repuestos - repuestos Versión DE | ES TX5216 1.0.1 21/06/2017 instrucciones originales...
Página 95
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA caja de la cerradura - delantal DE | ES 94 Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 96
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e rs en castas Castillo zteilliste n - Lista de repuestos delantal e rs en castas Castillo zteilliste n - Lista de repuestos delantal e rs en castas Castillo zteilliste n - Lista de repuestos delantal e rs en castas Castillo zteilliste n - Lista de repuestos delantal e rs en castas Castillo zteilliste n - Lista de repuestos delantal e rs en castas Castillo zteilliste n - Lista de repuestos delantal...
Página 97
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA carro transversal, cama trineo - carro transversal, deslice la cama 59 41 43 4 10 42 41 47 37 53 23 55 56 DE | ES 96 Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 98
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e rs en carro transversal zteilliste, cama trineo - Spare par t lista s carro superior, cruz deslizado e e rs en carro transversal zteilliste, cama trineo - Spare par t lista s carro superior, cruz deslizado e e rs en carro transversal zteilliste, cama trineo - Spare par t lista s carro superior, cruz deslizado e e rs en carro transversal zteilliste, cama trineo - Spare par t lista s carro superior, cruz deslizado e e rs en carro transversal zteilliste, cama trineo - Spare par t lista s carro superior, cruz deslizado e...
Página 99
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Carro superior - carro superior 20 19 e rs en carro superior zteilliste - Lista de repuestos de la parte superior se deslizaron e , S Internacional lide e rs en carro superior zteilliste - Lista de repuestos de la parte superior se deslizaron e , S Internacional lide e rs en carro superior zteilliste - Lista de repuestos de la parte superior se deslizaron e , S Internacional lide e rs en carro superior zteilliste - Lista de repuestos de la parte superior se deslizaron e , S Internacional lide e rs en carro superior zteilliste - Lista de repuestos de la parte superior se deslizaron e , S Internacional lide...
Página 100
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA protección de virutas - de seguridad inteligente A (0.25) 19 18 20 22 21 23 Repuestos - repuestos Versión DE | ES TX5216 1.0.1 21/06/2017 instrucciones originales...
Página 101
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Drive subestructura - subestructura Drive, 43 44 DE | ES Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 102
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA bancada de la máquina - bancada de la máquina Repuestos - repuestos Versión DE | ES TX5216 1.0.1 21/06/2017 instrucciones originales...
Página 103
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Control - Control de e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es mucho tamaño...
Página 104
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es e rs en zteilliste - Piezas de recambio l es mucho tamaño...
Página 105
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Contrapunto - contrapunto 5 42 22 43 3 DE | ES Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 106
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e rs en zteilliste contrapunto - Sp son partes lista de contrapunto e rs en zteilliste contrapunto - Sp son partes lista de contrapunto e rs en zteilliste contrapunto - Sp son partes lista de contrapunto e rs en zteilliste contrapunto - Sp son partes lista de contrapunto e rs en zteilliste contrapunto - Sp son partes lista de contrapunto mucho...
Página 107
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Torno protección mandril - protección sobre tornos 14 13 e rs en zteilliste Drehfuttersch u tz - Lista de repuestos listón e p mandril rotección e rs en zteilliste Drehfuttersch u tz - Lista de repuestos listón e p mandril rotección e rs en zteilliste Drehfuttersch u tz - Lista de repuestos listón e p mandril rotección e rs en zteilliste Drehfuttersch u tz - Lista de repuestos listón e p mandril rotección e rs en zteilliste Drehfuttersch u tz - Lista de repuestos listón e p mandril rotección...
Página 108
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Siga resto - resto siga M lo la ufende bisel - Foll resto ow M lo la ufende bisel - Foll resto ow M lo la ufende bisel - Foll resto ow M lo la ufende bisel - Foll resto ow M lo la ufende bisel - Foll resto ow mucho tamaño...
Página 109
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Luneta - Luneta F e pts tehende bisel - St resto eady F e pts tehende bisel - St resto eady F e pts tehende bisel - St resto eady F e pts tehende bisel - St resto eady F e pts tehende bisel - St resto eady mucho tamaño...
Página 110
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA placas de la máquina - etiquetas de la máquina placas de la máquina - etiquetas de la máquina: Fig.7-1 Repuestos - repuestos Versión DE | ES TX5216 1.0.1 21/06/2017 instrucciones originales...
Página 111
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Piezas placas Máquina Lista - lista de piezas de repuesto etiquetas de la máquina mucho tamaño número de artículo designación designación Artículo no. Cant. tamaño control de la hoja lable de control 03432440L01 gama de cabezal escudo lable cabezal 03432440L02 placa de la máquina...
Página 112
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Diagrama - Diagrama de cableado Repuestos - repuestos Versión DE | ES TX5216 1.0.1 21/06/2017 instrucciones originales...
Página 113
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA DE | ES Repuestos - repuestos Versión TX5216 instrucciones originales 1.0.1 21/06/2017...
Página 114
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Repuestos - repuestos Versión DE | ES TX5216 1.0.1 21/06/2017 instrucciones originales...
Página 115
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA e Le k tr partes iCal - Electr Piezas ical e Le k tr partes iCal - Electr Piezas ical e Le k tr partes iCal - Electr Piezas ical e Le k tr partes iCal - Electr Piezas ical e Le k tr partes iCal - Electr Piezas ical tamaño número de artículo...
Página 116
Viscosidad La lubricantes viscosidad viscosité Marcado de lubricante acuerdo con ISO VG DIN 51519 DIN 51 502 Lubrifiant mm² / s (CST) Aral Degol BG BP Energol SPARTAN EP Klüberoil GEM 1-680 Mobilgear Shell Omala VG 680 CLP 680 Meropa 680 GR-XP 680 Aral Degol BG BP Energol...
Página 117
grasas especiales, ALTEMP Q resistentes al agua grasas, NB 50 EP 0 mobilux agua graisses resistentes Energrease PR Klüberpaste Aral Aralub móvil Grea- 9143 spéciales especiales, ME 31-52 Serex 47 déperlant Wälzlagerfett grasa para rodamientos CENTO- Multifak 3 K 3 K-20 HL Aralub 3 Energrease BEACON 3...
Página 118
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 8 Fallos Causa / efecto posible solución funcionamiento defectuoso • • La máquina no se enciende Posición máquina de freno de husillo de conmutación se Compruebe freno del eje interruptor de posición, ajuste apaga • • Posición de la máquina de protección plato de torno Compruebe la posición del interruptor torno pro- tección mandril, interruptor se apaga...
Página 119
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Causa / efecto posible solución funcionamiento defectuoso • • ángulo libre demasiado pequeño (herramienta de torno Aumentar ángulo de incidencia Flanco desgaste demasiado alto "empuja") • • punta de la herramienta del torno no está ajustado a la Regulación de la altura correcta de la herramienta de torno altura del centro vanguardia rompe...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 9 Apéndice derechos de autor Este documento está protegido por derechos de autor. Todos los derechos derivados están reservados, el amor sobre todo los de traducción, reimpresión, uso de figuras, difusión, reproducción por medios foto-mecánica o similar y grabación en sistemas de procesamiento de datos, ya sea parcial o total.
Página 121
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Las reclamaciones de responsabilidad / garantía Además de las demandas de responsabilidad legal de los defectos de los clientes hacia el vendedor, el fabri- cante del producto, ÓPTIMO GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, no otorga ninguna otra garantía a menos que se enumeran a continuación o eran prometido como parte de una única disposición contractual.
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA ATENCIÓN almacenamiento! almacenamiento incorrecto e impropio podría causar daños o destrucción de componentes de máquinas eléctricas y mecánicas. Tienda embalado y partes sin envasar sólo bajo las condiciones ambientales previstos. Siga las instrucciones e información sobre la caja de transporte: •...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Puesta fuera de servicio PRECAUCIÓN! máquinas en desuso deben ser dado de baja de manera profesional con el fin de evitar el mal uso posterior y poner en peligro el medio ambiente o las personas. Desmontar la máquina, si es necesario en fácil de manejar y los conjuntos reutilizables y partes componentes. •...
Página 124
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Disposición a través de instalaciones de recogida municipal de eliminación de componentes eléctricos y electrónicos usados (Aplicable en los países de la Unión Europea y en países europeos con un sistema colector tasa separada para aquellos dispositivos). La señal en el producto o en su embalaje indica qué...
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA CE - Declaración de conformidad Directiva de Máquinas 2006/42 / CE Anexo II 1.A Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt, Alemania Declara hizo presente el producto Siguiendo torno Denominación del producto: Designación de tipo: TX5216 Número de serie: Año de construcción:...
Página 126
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA índice Prohibición, advertencia y señales obligatorias ..... 15 informe del accidente ............. 18 informe del accidente ............. 18 protector equipos ............16 Asamblea ............. 22 cubierta protectora inserción cama ............42 inserción cama ..........
Página 127
ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA 10 DP700 lectura digital Si ya no se puede encontrar el manual de instrucciones para la lectura digital DP700, el manual puede ser ded downloa- de la página web. http://www.newall.co.uk/support/downloads/ digital_readouts / ES TX5216 Página DP700 lectura digital Versión 1.0.1 de fecha 06/21/2017 Traducción de las instrucciones originales...