3
C
Installation du bébé dans la nacelle
Placing the baby in the carrycot
Baby in die Wanne legen
Het plaatsen van de baby in de reiswieg
Installazione del bebé nella navicella
Colocación del bebé en el cuco
Instalação do bebé na alcofa
V
ERROUILLAGE DU BAUDRIER
A
GGANCIO DELLA FASCIA ANTI
D
ÉVERROUILLAGE DU BAUDRIER
S
GANCIO DELLA FASCIA ANTI
Fonction lit auto
Car cot function
Funktion als Autobett
Als veilig autobed
Il est conseillé lors de l'utilisation de la nacelle en fonction du lit auto de ne pas laisser
les poignées en position portage. Il est souhaitable de les rentrer dans la nacelle.
It is recommended that the handles are not left in carrying position during use of the carrycot
as a car cot It is advisable to put them back into the carrycot.
Es wird empfohlen, dass sich bei der Benutzung der Wanne als Autobett die Griffe nicht
in der Trageposition befinden. Die Tragegriffe sollten am besten in die Wanne gesteckt werden.
Bij gebruik als autobed dienen de handvaten naar beneden gedrukt te worden.
Durante l'utilizzo della navicella come lettino auto, si consiglia di non lasciare le maniglie
nella posizione di trasporto.E' preferibile riporle all'interno della navicella.
Se aconseja no dejar las asas del cuco en posición de transporte cuando sea utilizado
como cuco de seguridad .Es preferible guardarlas dentro del cuco.
É aconselhado depois da utilização da alcofa em função cama- auto não deixar as pegas
em posição de transporte. É desejável colocá-las dentro da alcofa.
- C
- S
LOSURE OF THE HARNESS
-
- A
RIBALTAMENTO
BROCHADO DEL CINTURON VENTRAL
- U
- A
NDOING THE HARNESS
BNEHMEN DES
-
- D
RIBALTAMENTO
ESABROCHADO DEL CINTURON VENTRAL
B
- H
CHLIEßEN DES
AUCHGURTES
- F
B
- H
AUCHGURTS
ET ONTGRENDELEN VAN DE BUIKGORDEL
- A
- 11 -
Funzione lettino auto
Como cuco de
seguridad
Função cama- auto
ET SLUITEN VAN HET BUIKGORDELTJE
ECHO DO CINTO DE SUPORTE
BERTURA DO CINTO DE SUPORTE