3
IMPORTANT - IMPORTANT - WICHTIG - BELANGRIJK
IMPORTANT
- NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE - Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de manipuler le produit avant de
l'utiliser. - Modèle approuvé pour le groupe 0 (enfant d'un poids inférieur à 10 kg) - La nacelle ne peut être installée que sur la banquette arrière, dans les véhicules
équipés de deux ceintures de sécurité 2 points ou 3 points, avec ou sans enrouleurs, conformes au règlement R 16 ECE/EEG. - Ce kit de sécurité auto ne peut être
utilisé qu'avec la nacelle prévue à cet effet. - Les produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre bébé. - Pour votre sécurité et celle
de votre enfant, fixez toujours la nacelle dans le véhicule ; attachez toujours votre enfant grâce à la ceinture de maintien et calez sa tête grâce à la têtière, quelque
soit les trajets que vous effectuez. - Avancez les sièges avant au maximum afin que l'enfant ne les heurte pas. - Mêmes minimes, les chocs subits par un véhicule
peuvent transformer l'enfant en véritable projectile. - L'utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages ou objets susceptibles de causer des blessures à
l'occupant de la nacelle en cas de choc soient solidement arrimés. - Ne placez jamais d'objets lourds sur la tablette arrière, afin d'éviter les projections en cas
d'accident. - Ne modifiez jamais la construction ou le matériau du kit sécurité auto, de la ceinture et de la nacelle. - Le kit de sécurité auto et la nacelle doivent être
impérativement remplacés après un accident ayant entraîné des déformations. - Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que la ceinture soit correctement
tendue en tirant sur la sangle, assurez-vous également que la sangle ne se vrille pas. - Vérifiez toujours si une partie du kit sécurité ou du harnais n'est pas coincée
sous un siège ou dans la porte du véhicule. - Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfant sans la housse. - Ne pas remplacer la housse du siège par une autre
housse que celle recommandée par le constructeur car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue. - La température à l'intérieur d'un
véhicule peut-être très élevée notamment après une longue exposition au soleil, il est fortement recommandé, dans ces conditions, de recouvrir le kit sécurité auto
d'un tissu ou autre qui empêchera les fixations du harnais, et plus particulièrement les pièces métalliques, de chauffer et de brûler l'enfant. - N'utilisez que des
accessoires vendus et approuvés par le fabricant. L'utilisation d'autres accessoires peut s'avérer dangereuse. - Conserver cette notice pour une utilisation ultérieure.
- NETTOYAGE: après démontage (veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées sur le kit de sécurité auto, afin de tout remonter
correctement). - Lavez la garniture à l'eau tiède savonneuse (ne pas laver en machine), - Rincez soigneusement et faites sécher à plat. Ne pas repasser. - Ne lavez
le kit de sécurité auto qu'avec un chiffon humide.
IMPORTANT
- NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. - We advise you to read these instructions carefully and to familiarise yourself with the product before use.
- Approved for group à 0 (up to 10 kg or approx 10 months) - The carrier may only be fitted on the back seat of cars which are fitted with 2 or 3 point safety belts,
whether they are the inertia reel type or not, which comply with regulation no. R16/ECE/EEG. - This car safety kit may only be used with the carrier for which it is
intended. - Products have been carefully researched and manufactured for your baby's safety and comfort. - For your safety and your child's, always fix the carrier in
the vehicle; always strap your child in with the safety harness and support its head with the head rest, however short the journey you are making. - Put the front seats
as far forward as they will go so that the child does not come into contact with them. - Even minor shocks which happen as a result of a collision with another vehicle
can transform your baby into a real projectile. - The user must always ensure that luggage or items that are likely to cause injury to the occupant of the carrier in the
event of a collision must be securely stowed away. - Never place heavy objects on the rear parcel shelf to avoid them being thrown during an accident. - Never make
any modifications to the construction or materials of the car safety kit and the belt. - The car safety kit and the carrier must be replaced after an accident if they have
been damaged. - After putting your child in place, ensure that the belt is suitably tight by pulling the strap.You should also check that the belt is not twisted. - Always
check that no part of the safety kit or harness is trapped under a seat or in the door of the vehicle. - The child restraint must not be used without the cover and should
not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer as the cover constitutes an integral part of the restraints performance. - The
temperature inside a car can get very high, especially after lengthy exposure to the sun. In these conditions it is strongly recommended to cover the car safety kit with
cloth or other material which will prevent the harness fitting/fixings, and other metal components, becoming too hot and burning your child. - Use only the accessories
sold or approved by the manufacturer. The use of other accessories may be unsafe. - Keep these instructions so that you can refer to them later.
- CLEANING : after dismantling (make sure you have well noted how the various pieces are assembled on the seat in order to assemble them back properly), wash
the upholstery with some lukewarm soapy water (never wash in a washing machine), rinse properly and dry flat. Never iron. - Only use a damp cloth to clean the car
safety kit.
WICHTIG
- LASSEN SIE IHR KIND NIE UNBEAUFSICHTIGT - Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen und das Produkt vor der
Verwendung probemässig handzuhaben - Modell für Gruppe 0 zugelassen (Kind unter 10 kg) - Die Wanne darf nur auf der Rückbank von Fahrzeugen, die
mit einem 2- oder 3-Punkt-Sicherheitsgurt mit oder ohne Aufrollautomatik ausgestattet sind und der Regelung R 16 ECE/EEG entsprechen, installiert
werden. - Dieses Autosicherheitsset darf nur mit dem dafür vorgesehenen Wannen-Modell verwendet werden. - Die Produkte wurden für die Sicherheit
und den Komfort Ihres Babys sorgfältig entworfen und getestet - Für Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Kindes befestigen Sie die Sicherheitswanne
immer im Fahrzeug ; schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem mitgelieferten Bauchgurt an und platzieren Sie den Kopfschutz in der Wanne, egal ob für kurze
oder lange Fahrten. - Stellen Sie die Vordersitze so weit wie möglich nach vorne, damit das Kind nicht an diese anstoßen kann. - Selbst der minimalste
Aufprall des Fahrzeugs kann das Kind in ein regelrechtes Geschoss verwandeln. - Gepäck und andere Gegenstände, die unter Umständen im Fall eines
Aufpralls das Baby in der Wanne verletzen können, müssen entsprechend gut befestigt und verstaut sein. - Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf
das hintere Ablagefach um zu vermeiden, dass diese bei einem Unfall nach vorne geschleudert werden. - Ändern Sie niemals Bauweise oder Material des
Autosicherheitssets bzw. des Gurtes. - Das Autosicherheitsset und die Wanne müssen nach einem Unfall, der Deformierungen verursacht hat, unbedingt
ausgetauscht werden. - Nachdem Sie Ihr Kind installiert haben vergewissern Sie sich, dass der Gurt richtig gespannt ist, indem Sie daran ziehen und
stellen Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist. - Prüfen Sie immer, dass kein Teil des Autosicherheitssets oder des Rückhaltegurts unter einem Sitz
oder in der Autotüre eingeklemmt ist. - Das Autosicherheitsset nie ohne Bezug verwenden. - Ersetzen Sie den Sitzbezug nicht durch einen anderen
Bezug, der nicht vom Hersteller empfohlen wird, da dieser beim Rückhaltesystem eine wichtige Rolle spielt. - Die Temperatur im Fahrzeuginneren kann
insbesondere bei längerer Sonneneinstrahlung stark ansteigen. In diesem Fall wird empfohlen das Autosicherheitsset mit zB einem Tuch abzudecken, das
verhindert, dass sich die Verankerungsgurte und vor allem die metallischen Teile aufheizen und dem Kind Verbrennungen zufügen können. - Verwenden
Sie nur Zubehör, welches vom Hersteller verkauft und gutgeheißen wird. Der Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein. - Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung für eine spätere Konsultierung sorgfältig auf.
- PFLEGE : Nach dem Auseinandernehmen merken Sie sich genau, wie die Einzelteile angebracht sind, damit Sie diese wieder korrekt zusammensetzen
können. - Waschen Sie den Bezug von Hand in lauwarmem Seifenwasser (nicht in der Waschmaschine). Spülen Sie ihn sorgfältig und lassen Sie ihn flach
ausgebreitet trocknen. Nicht bügeln. Wischen Sie das Autosicherheitsset nur mit einem feuchten Tuch ab.
Fonction lit auto
Car cot function
Funktion als Autobett
Als veilig autobed
IMPORTANTE - IMPORTANTE - IMPORTANTE
- 12 -
Funzione lettino auto
Como cuco de
seguridad
Função cama- auto