Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 90

Enlaces rápidos

4X350, 4X350-X3
Gebrauchsanweisung (Benutzer) ................................................
3
Instructions for use (user) .......................................................... 23
Instructions d'utilisation (Utilisateur) ............................................ 45
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .................................................. 69
Instrucciones de uso (Usuario) ................................................... 90
Manual de utilização (Usuário) .................................................... 111
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .................................................. 132
Bruksanvisning (Användare) ....................................................... 154
Brugsanvisning (Bruger) ............................................................ 174
Bruksanvisning (Bruker) ............................................................ 193
Käyttöohje (Käyttäjä) .................................................................. 212
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) ............................................ 231
Használati utasítás (használó) ..................................................... 252
Návod k použití (Uživatel) ........................................................... 272
Návod na používanie (Užívateľ) ................................................... 292
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ........................................................ 312

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 4X350

  • Página 1: Tabla De Contenido

    4X350, 4X350-X3 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..........Instructions for use (user) ............23 Instructions d'utilisation (Utilisateur) ..........45 Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..........69 Instrucciones de uso (Usuario) ........... 90 Manual de utilização (Usuário) ............ 111 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..........132 Bruksanvisning (Användare) ............154 Brugsanvisning (Bruger) ............
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Verbindung zu der ursprünglichen Fernbedienung nicht mehr aufgebaut werden. Im Display der ursprünglichen Fernbedienung erscheint daher beim Verbindungsaufbau die Meldung „Verbindung getrennt“. INFORMATION Für die Verwendung der Fernbedienung muss Bluetooth der Prothese ein­ geschaltet sein. Nähere Informationen zur Bluetoothfunktion und ob diese Ottobock | 3...
  • Página 4: Bedienungselemente Der Fernbedienung

    ‚Status’ und ‚Geräteeinst.’ können nicht auf­ gerufen werden. Zusätzlich kann der Modus der Prothese nicht gewechselt werden. 3. 68% – Ladezustand des Akkus der aktuell verbundenen Prothese in Prozent 4. 1 – Aktuell eingestellter Modus „!“ – Abgelaufenes Serviceintervall der Pro­ these 4 | Ottobock...
  • Página 5: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die Fernbedienung ist ausschließlich zur Einstellung und Konfiguration von Ottobock Prothesen und Prothesenkomponenten zu verwenden. Die Verbin­ dung wird über Bluetooth hergestellt. 3.2 Einsatzbedingungen • Der Akku der Prothese muss aufgeladen sein.
  • Página 6: Aufbau Der Sicherheitshinweise

    Fernbedienung Sturz durch verändertes Dämpfungsverhalten infolge unerwartet durchge­ führter Umschaltung in einen MyMode. ► Lassen Sie Änderungen und Modifikationen an der Fernbedienung nur durch autorisiertes Ottobock Fachpersonal durchführen. VORSICHT Nicht korrekt durchgeführte Modus Umschaltung mit der Fernbedie­ nung Sturz durch unerwartetes Verhalten der Prothese infolge veränderten Dämpfungsverhaltens.
  • Página 7: Lieferumfang Und Zubehör

    überprüft werden, der sie ggf. an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiterleitet. 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. Fernbedienung 4X350 oder 1 St. Fernbedienung 4X350-X3 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Benutzer) 647G1137 6 Akku laden Beim Laden des Akkus sind folgende Punkte zu beachten: •...
  • Página 8: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Für die Verbindung der Fernbedienung mit der Prothese, wird die Serien­ nummer der Prothese benötigt. Diese befindet sich, abhängig von der ver­ wendeten Prothese, an folgenden Positionen und beginnt mit den Buchsta­ ben SN: Kniegelenke: Auf der Innenseite des Rahmens. Prothesenfüße: Auf der Kugelkalotte. 8 | Ottobock...
  • Página 9 INFORMATION: Der Name der Prothese kann nur mit der Ein­ stellsoftware eingegeben oder verändert werden. INFORMATION Nach erfolgreicher erstmaliger Verbindung mit der Prothese, verbindet sich die Fernbedienung nach dem Einschalten (Taste  und anschließend Taste  ) immer automatisch. Es sind keine weiteren Schritte mehr notwen­ dig. Ottobock | 9...
  • Página 10: Umschaltung Der Mymodes Mit Der Fernbedienung

    Fernbedienung falls gewünscht durch Auswählen des Menüeintrags ‚Fernb. aus’ mit den Tasten  , und Bestätigen mit der Taste  ausschalten. 8.2 Änderung der Protheseneinstellungen Ist eine Verbindung zu einer Prothese aktiv, können die Einstellungen des je­ weils aktiven MyMode mit der Fernbedienung geändert werden. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Änderung Der Protheseneinstellung Über Die Fernbedienung

    Nähere Information zu den Parametern der Gebrauchsanweisung der je­ weiligen Prothese entnehmen. 1) Im Hauptmenü mit den Tasten  , den Menüeintrag ‚Geräteeinst.’ wählen und mit der Taste  bestätigen. → Eine Liste mit den Parametern des aktuellen Modus erscheint (siehe Abb. 13). Ottobock | 11...
  • Página 12: Abfrage Des Status Der Prothese

    Funktion nicht verfügbar. Vor dem Menüeintrag „Status“ erscheint das Symbol  . 1) Bei bestehender Verbindung im Hauptmenü mit den Tasten  , Menüeintrag ‚Status’ wählen und mit der Taste  bestätigen. 2) Mit den Tasten  , aus folgenden Informationen wählen: 12 | Ottobock...
  • Página 13: Einstellungen Der Fernbedienung Ändern

    Zeile kann mit den Tasten  , zwischen dem 12-Stunden Modus und dem 24-Stunden Modus umgeschaltet werden. 3) Mit den Tasten  , den Eintrag ändern. 4) Taste  drücken, um die Änderungen zu speichern und um das Menü zu verlassen. Ottobock | 13...
  • Página 14: Verwalten Von Prothesen

    In dieser Fernbedienung können Verbindungen mit bis zu vier verschiede­ nen Prothesen gespeichert werden. Eine Prothese kann jedoch immer nur mit einer Fernbedienung verbunden werden. INFORMATION Wird eine Prothese mit einer weiteren Fernbedienung verbunden, kann die Verbindung zu der ursprünglichen Fernbedienung nicht mehr aufgebaut 14 | Ottobock...
  • Página 15 3) Angezeigte Seriennummer mit der Seriennummer der zu verbindenden Prothese vergleichen. Sollte die Seriennummer 000000000 angezeigt werden (mehrere Prothe­ sen in Reichweite), mit den Tasten  , , die Seriennummer der zu verbindenden Prothese eingeben. 4) Die Taste  drücken. Ottobock | 15...
  • Página 16: Verbindung Wechseln

    Verbindung die gelöscht werden soll wählen und mit der Taste  bestätigen (siehe Abb. 28). → Die Verbindung wird gelöscht. → Anschließend erscheint das Hauptmenü (siehe Abb. 29). 8.6 Verbindung wechseln Sind mehrere Prothesen gespeichert, kann zwischen den gespeicherten Prothesen umgeschaltet werden. 16 | Ottobock...
  • Página 17: Verbindung Wechseln (Fernbedienung Ausgeschaltet)

    4) Mit der Taste  bestätigen (siehe Abb. 35). → Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau werden die Daten aus der Prothese ausgelesen. Dies kann einige Minuten dauern (siehe Abb. 36). Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau erscheint das Hauptmenü mit dem Namen der verbundenen Prothese (siehe Abb. 37). Ottobock | 17...
  • Página 18: Bluetooth Der Prothese Aus-/Einschalten

    9 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen die Fernbedienung mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Fernbedienung eindringt. 2) Die Fernbedienung mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen lassen.
  • Página 19: Ce-Konformität

    Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammel­ verfahren. Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien mit der Nummer der benannten Stelle (0681) Nicht ionisierende Strahlung Ottobock | 19...
  • Página 20: Fehlermeldungen Beim Verbindungsaufbau

    2) Fehlermeldung Taste  bestätigen und einen neuen Verbindungsversuch starten. 3) Weitere Informationen dem Kapitel „Verwalten von Pro­ thesen“ entnehmen (siehe Seite 14). Verbindung ge­ Eine aktuelle Ver­ Folgende Punkte überprüfen: trennt bindung zu der Prothese wurde unterbrochen. 20 | Ottobock...
  • Página 21 2) Mit den Tasten  , diese Prothese be­ Menüeintrag ‚Gerät reits gespeichert auswählen’ wählen und mit ist. der Taste  bestätigen. 3) Mit den Tasten  , die ge­ wünschte Prothese wählen und mit der Taste  bestäti­ gen. Ottobock | 21...
  • Página 22: Technische Daten

    Ottobock Servicestelle überprüft werden. 11.3 Technische Daten Umgebungsbedingungen Transport in der Originalverpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F Transport ohne Verpackung -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Lagerung (≤3 Monate) -20 °C/-4 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend 22 | Ottobock...
  • Página 23 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ► Receive instruction in the correct and safe use of the product by quali­ fied personnel. Ottobock | 23...
  • Página 24: Product Description

    Bluetooth on the prosthesis must be turned on in order to use the remote control. For more information about the Bluetooth function and whether it can be turned on/off, see the instructions for use of the respective pros­ thesis. 24 | Ottobock...
  • Página 25: Controls On The Remote Control

    "!" – Service interval of the prosthesis elapsed 5. Black background – currently selected menu option, e.g.: "Status" or selected function – Menu locked Certain menus are disabled if, for example, the battery for the prosthesis is being charged. Ottobock | 25...
  • Página 26: Combination Possibilities

    3B5-2, 3B5-2=ST Genium X3 3 Application 3.1 Indications for use The remote control is to be used exclusively for setting up and configuring Ottobock prostheses and prosthetic components. The connection is estab­ lished via Bluetooth. 3.2 Conditions of use •...
  • Página 27: General Safety Instructions

    Falling due to changed damping behaviour caused by unexpected switch­ ing to a MyMode. ► Have any changes or modifications to the remote control carried out only by Ottobock authorised, qualified personnel. CAUTION Improper mode switching using remote control Falling due to unexpected behaviour of the prosthesis because of changed damping behaviour.
  • Página 28: Scope Of Delivery And Accessories

    If necessary, the prosthetist will send the unit to an authorised Ottobock Service Centre. 5 Scope of Delivery and Accessories Scope of Delivery • 1 pc. 4X350 Remote Control or 1 pc. 4X350-X3 Remote Control • 1 pc. 647G1137 instructions for use (user) 6 Charging the battery The following points must be observed when charging the battery: •...
  • Página 29: Display Of The Current Charge Level

     key to start the search for prostheses (see fig. 6). INFORMATION: The remote control automatically switches off after 5 seconds if no other keys are pressed. → The serial number of the prosthesis that was found appears in the display (see fig. 7). Ottobock | 29...
  • Página 30 (e.g. inline skating, ...) and can be accessed using the remote control. Changes to the prosthesis settings can be made as well. The number of MyModes that can be used depends on the configuration using the adjustment software and on the respective prosthesis. 30 | Ottobock...
  • Página 31: Switching Mymodes Using The Remote Control Unit

     symbol, the  symbol appears in the status bar. • The prosthetist's setting is located in the middle of the scale. After mak­ ing adjustments, you can restore this setting by moving the slider control into the middle. Ottobock | 31...
  • Página 32: Using Remote Control To Change Prosthesis Settings

     symbol and confirm this with the  key. → The message "Successful" appears briefly to confirm these changes were saved in the prosthesis. 4) If necessary, switch off the remote control unit by selecting and confirm­ ing the menu option "RC power off". 32 | Ottobock...
  • Página 33: Querying The Prosthesis Status

    For informational pur­ charge level, as a per­ poses only centage Bluetooth: On Switch Bluetooth func­ The Bluetooth function tion of the prosthesis of the prosthesis can on or off be turned on or off (see Page 38) by confirming Ottobock | 33...
  • Página 34: Changing Remote Control Settings

    2) Use the ,  keys to select the font size you want (see fig. 20): "1" – normal font "2" – large font 3) Press the  key to save your changes. To leave the menu without saving changes, use the  key to select the  symbol and confirm this with the  key. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Managing Prostheses

    An already existing connection to a prosthesis is terminated when a search is executed for available prostheses. This connection must be re-estab­ lished manually after the search is completed. It is not possible to automat­ ically connect to the prosthesis. Ottobock | 35...
  • Página 36  key. INFORMATION: In addition, a prosthesis (item) that already exists can be overwritten. → Data are read from the prosthesis and saved to the selected item. → The prosthesis is then displayed on the main menu. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Changing Connections

     key to start a prosthesis search. → All prostheses that are already stored are displayed. The currently connected prosthesis is already selected (see fig. 30). 3) Use the  keys to select the prosthesis required. 4) Confirm with the  key (see fig. 31). Ottobock | 37...
  • Página 38: Changing Connections (With Remote Control Switched On)

    If Bluetooth is to be switched off, the remote control must be switched off after the  key has been pressed. 4) To leave the menu without saving changes, use the  key to select the  symbol and confirm this with the  key. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Trademarks

    9 Cleaning 1) Clean the remote control with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the remote control. 2) Dry the remote control with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
  • Página 40 Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and 40 | Ottobock...
  • Página 41: Symbols On Remote Control

    In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsorted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a det­ rimental impact on health and the environment. Please observe Ottobock | 41...
  • Página 42: Operating States/Error Signals

    3 hours. You can try to estab­ lish connection again while the battery is charging. 2) Use the  key to confirm the error message and try to establish connection again. 42 | Ottobock...
  • Página 43 2) Use the  keys to select thesis is already menu option "Select stored. device" and confirm this with the  key. 3) Use the  keys to select the prosthesis required and confirm this with the  key. Ottobock | 43...
  • Página 44: Warnings/Error Signals

    Defective remote con­ The battery charger and trol remote control must be inspected by an author­ ised Ottobock Service Centre. 11.3 Technical data Environmental conditions Transportation in original packaging -25°C/-13°F to +70°C/+158°F Transportation without packaging -25°C/-13°F to +70°C/+158°F Max.
  • Página 45: Avant-Propos

    ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ► Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et en­ dommagement du produit. ► Laissez le personnel spécialisé vous expliquer comment utiliser le pro­ duit correctement et en toute sécurité. Ottobock | 45...
  • Página 46: Description Du Produit

    La fonction Bluetooth de la prothèse doit être activée pour l’utilisation du boîtier de programmation. Pour de plus amples informations au sujet de la fonction Bluetooth et sur la possibilité de l’activer et de la désactiver, veuillez consulter les instructions d’utilisation de la prothèse concernée. 46 | Ottobock...
  • Página 47 Sélectionner des entrées de menu / modi­ fier des réglages Touche Entrée Mettre en marche le boîtier de program­ mation / valider une sélection, une entrée de menu 6) Branchements (sous le cache de pro­ tection) Prise chargeur pour le branchement du bloc d’alimentation Ottobock | 47...
  • Página 48: Combinaisons Possibles

    . 2.2 Combinaisons possibles Pieds prothétiques • Meridium : 1B1 Articulations de genou • C-Leg : 3C98-3, 3C88-3 • Genium : 3B1, 3B1=ST • Genium : 3B1-2, 3B1-2=ST • Genium X3 : 3B5-X3, 3B5-X3=ST • Genium X3 : 3B5-2, 3B5-2=ST 48 | Ottobock...
  • Página 49: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Utilisation 3.1 Usage prévu Le boîtier de programmation doit être utilisé exclusivement pour le réglage et la configuration de prothèses et composants de prothèse Ottobock. La connexion est établie via Bluetooth. 3.2 Conditions d’utilisation • L’accumulateur de la prothèse doit être rechargé.
  • Página 50 ► Le cas échéant, faites sécher le boîtier de programmation à tempéra­ ture ambiante (au moins pendant 1 journée). ► Avant toute nouvelle utilisation, le boîtier de programmation doit être contrôlé par l’orthoprothésiste, qui se chargera éventuellement de le transmettre à un service après-vente Ottobock agréé. 50 | Ottobock...
  • Página 51: Fournitures Et Accessoires

    5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1x boîtier de programmation 4X350 ou 1x boîtier de programmation 4X350-X3 • 1x instructions d’utilisation (utilisateur) 647G1137 6 Charger l’accumulateur Respectez les points suivants lors de la charge de l’accumulateur : •...
  • Página 52: Affichage De L'état De Charge Actuel

    SN : Articulations de genou : à l’intérieur du châssis. Pieds prothétiques : sur la calotte sphérique. 1) Mettez le boîtier de programmation en marche à l’aide de la touche  . 52 | Ottobock...
  • Página 53 (touche  , puis touche  ). Il n’y a pas d’autres étapes à effec­ tuer. 8 Utilisation 8.1 MyModes Avec le logiciel de réglage, l’orthoprothésiste peut activer et configurer des MyModes en plus du mode de base. Ces modes sont prévus pour des types Ottobock | 53...
  • Página 54: Commutation Des Mymodes Avec Le Boîtier De Programmation

    « Éteindre téléc. » à l’aide des touches  , et valider avec la touche  . 8.2 Modification des réglages de la prothèse En cas de connexion avec une prothèse, les réglages du MyMode actif peuvent être modifiés à l’aide du boîtier de programmation. 54 | Ottobock...
  • Página 55 Pour de plus amples informations au sujet des paramètres, veuillez consul­ ter les instructions d’utilisation de la prothèse concernée. 1) Dans le menu principal, sélectionner l’entrée de menu « Réglage ap­ par. » à l’aide des touches  , et valider avec la touche  . Ottobock | 55...
  • Página 56: Interrogation De L'état De La Prothèse

    à titre d’exemple uniquement. Pour de plus amples informations, veuillez consulter les instructions d’utilisation de la prothèse concernée. INFORMATION Cette fonction n’est pas disponible pendant la charge de l’accumulateur de la prothèse. Le symbole  s’affiche devant l’entrée de menu « État ». 56 | Ottobock...
  • Página 57 8.4 Modifier les réglages du boîtier de programmation 1) Dans le menu principal, sélectionner l’entrée de menu « Régler téléc. » à l’aide des touches  , et valider avec la touche  . 2) À l’aide des touches  , , sélectionner l’un des réglages suivants : Ottobock | 57...
  • Página 58 Ce menu sert uniquement d’information. Aucune modification ne peut être effectuée. Il est possible de consulter la version du firmware du boîtier de programma­ tion et l’intensité du signal de la connexion Bluetooth avec la prothèse. 1) Appuyer sur la touche  . 58 | Ottobock...
  • Página 59: Gestion Des Prothèses

    Selon la prothèse utilisée, il se trouve aux emplacements suivants et commence par les lettres SN : Articulations de genou : à l’intérieur du châssis. Pieds prothétiques : sur la calotte sphérique. Ottobock | 59...
  • Página 60 → Le menu principal apparaît ensuite. Effacer la connexion existante (entrée de menu « Suppr. connex. ») INFORMATION Il est également possible d’effacer la connexion existant déjà. Cette connexion devra être rétablie manuellement à la fin de la recherche. 60 | Ottobock...
  • Página 61: Changer De Connexion

    → Une fois la connexion établie, les données de la prothèse sont lues (voir ill. 32). Cette opération peut durer quelques minutes. Lorsque la connexion est établie, le menu principal apparaît avec le nom de la prothèse connectée (voir ill. 33). 8.6.2 Changer de connexion (boîtier de programmation en marche) Ottobock | 61...
  • Página 62: Désactiver/Activer La Fonction Bluetooth De La Prothèse

    . 9 Nettoyage 1) En cas de salissures, nettoyez le boîtier de programmation avec un chif­ fon humide et du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier de programma­...
  • Página 63: Informations Légales Locales

    L’évaluation de la conformité a été effectuée par le fabri­ cant conformément à l’annexe IV de la directive. 10.4 Informations légales locales Les informations légales applicables exclusivement dans des pays indivi­ duels figurent dans la langue officielle du pays d’utilisation en question dans ce chapitre. Ottobock | 63...
  • Página 64 This device complies with RSS 210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. 64 | Ottobock...
  • Página 65: Symboles Figurant Sur Le Boîtier De Programmation

    Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procé­ dures de collecte et de retour des déchets. Ottobock | 65...
  • Página 66: États De Fonctionnement / Signaux De Défaut

    1) Connecter le chargeur à la prothèse charger l’accumulateur pendant au moins 3 heures. Pendant la charge, possible d’établir une nouvelle fois la connexion. 2) Valider le message d’erreur à l’aide de la touche  et es­ sayer à nouveau d’établir la connexion. 66 | Ottobock...
  • Página 67 2) Sélectionner l’entrée de me­ cette prothèse nu « Sélectionner appar. » à étant déjà enregis­ l’aide des touches  , trée. valider avec la touche  . 3) Sélectionner la prothèse sou­ haitée à l’aide touches  , et valider avec la touche  . Ottobock | 67...
  • Página 68: Signaux D'avertissement/De Défaut

    à l’aide d’un autre appareil électrique. Bloc d’alimentation dé­ Le bloc d’alimentation fectueux doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Connexion coupée Vérifiez si la fiche du entre le bloc câble de charge est en­ d’alimentation et le boî­...
  • Página 69 également à la place de l’écran de départ. • Boîtier de programmation opéra­ tionnel sans restrictions. Durée de service avec charge com­ Env. 2 mois en cas d’utilisation plète de l’accumulateur moyenne Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2015-03-04 Ottobock | 69...
  • Página 70: Descrizione Del Prodotto

    INFORMAZIONE Per utilizzare il telecomando è necessario accendere il Bluetooth della pro­ tesi. Per ulteriori informazioni sulla funzione Bluetooth e sulle relative fun­ zioni di accensione/spegnimento, consultare le istruzioni per l'uso della protesi. 70 | Ottobock...
  • Página 71: Elementi Del Telecomando

    3. 68% – Stato di carica della batteria della pro­ tesi collegata in questo momento espresso in percentuale 4. 1 – Modalità attualmente impostata "!" – Intervallo di manutenzione della protesi scaduto Ottobock | 71...
  • Página 72: Possibilità Di Combinazione

    Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Utilizzo 3.1 Uso previsto Il telecomando deve essere utilizzato esclusivamente per l'impostazione e la configurazione di protesi e componenti di protesi Ottobock. Il collegamen­ to avviene tramite Bluetooth. 3.2 Condizioni d’impiego • La batteria della protesi deve essere carica.
  • Página 73: Struttura Delle Indicazioni Per La Sicurezza

    Caduta per cambiamento dell'azione ammortizzante a seguito di un pas­ saggio inatteso a una modalità MyMode. ► Far eseguire variazioni e modifiche al telecomando esclusivamente da personale tecnico autorizzato Ottobock. CAUTELA Commutazione di modalità eseguita non correttamente con il teleco­...
  • Página 74: Fornitura E Accessori

    Ottobock autorizzato. 5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 Telecomando 4X350 o 1 Telecomando 4X350-X3 • 1 libretto di istruzioni per l'uso (per l'utente) 647G1137 6 Carica della batteria Durante la ricarica della batteria, tenere presente i seguenti punti: •...
  • Página 75: Indicazione Dello Stato Di Carica Attuale

    Il numero di serie si trova, a seconda della protesi in uso, nel­ le seguenti posizioni e inizia con le lettere SN: articolazioni di ginocchio: sulla parte interna del telaio. Piedi protesici: sulla calotta sferica. Ottobock | 75...
  • Página 76 INFORMAZIONE Dopo che il primo collegamento con la protesi è stato stabilito correttamen­ te, il telecomando si collega sempre in automatico dopo l'accensione (ta­ seguito da tasto ). Non sono necessarie ulteriori operazioni. 76 | Ottobock...
  • Página 77: Commutazione Nelle Modalità Mymode Tramite Telecomando

    'Telecomando spento' con i tasti e confermare con . 8.2 Modifica delle impostazioni della protesi Se è attivo un collegamento a una protesi, è possibile modificare le imposta­ zioni della modalità MyMode attualmente selezionata tramite il telecomando. Ottobock | 77...
  • Página 78 1) Dal menu principale selezionare con i tasti la voce del menu 'Re­ golazione dispos.' e confermare con . → Compare un elenco dei parametri della modalità attuale (v. fig. 13). 2) Selezionare con i tasti il parametro desiderato e confermare con . 78 | Ottobock...
  • Página 79: Richiesta Dello Stato Della Protesi

    'Stato' e confermare con . 2) Selezionare con i tasti le seguenti informazioni: Voce del menu Descrizione Possibili operazioni Giorno:1747 Contapassi giornaliero Resettare il contapassi confermando il punto del menu con il tasto Totale:1747 Contapassi totale Solo a titolo informativo Ottobock | 79...
  • Página 80: Modifica Delle Impostazioni Del Telecomando

    Modifica della grandezza del carattere sul display del telecomando (voce del menu 'Zoom') 1) Premere il tasto . 2) Selezionare con i tasti la grandezza del carattere desiderata (v. fig. 20): '1' – normale '2' – grande 80 | Ottobock...
  • Página 81: Gestione Delle Protesi

    Sul display del teleco­ mando originale comparirà dunque la notifica "Collegamento interrotto" mentre viene stabilito il collegamento. INFORMAZIONE La ricerca delle protesi attualmente presenti comporta la separazione del collegamento alla protesi già esistente. Questo collegamento dovrà essere Ottobock | 81...
  • Página 82 . INFORMAZIONE: È anche possibile sovrascrivere una protesi (una posizione) già presente in memoria. → I dati vengono estrapolati dalla protesi e memorizzati nella posizio­ ne selezionata. 82 | Ottobock...
  • Página 83: Cambio Di Collegamento

    2) Premere il tasto per avviare la ricerca delle protesi. → Vengono visualizzate tutte le protesi presenti in memoria. La protesi attualmente collegata è già stata selezionata (v. fig. 30). 3) Selezionare con i tasti la protesi desiderata. Ottobock | 83...
  • Página 84: Cambio Di Collegamento (A Telecomando Acceso)

    'Bluetooth:'. Viene visua­ lizzato lo stato corrente. 3) Premendo il tasto il Bluetooth viene acceso (On) o spento (Spento) in modo permanente. Se il Bluetooth viene spento, dopo aver premuto il tasto , è necessario spegnere il telecomando. 84 | Ottobock...
  • Página 85 9 Pulizia 1) Pulire il telecomando con un panno umido e sapone delicato (p. es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in presenza di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel telecomando. 2) Asciugare il telecomando con un panno privo di pelucchi e lasciar asciu­...
  • Página 86: Simboli Sul Telecomando

    11.2 Stati operativi / Segnali di errore 11.2.1 Messaggi di errore durante l'instaurazione del collegamento Messaggi di er­ Causa Rimedio rore Dispositivo non Non è stato possi­ Verificare i seguenti punti trovato bile stabilire alcun collegamento alla protesi già salvato. 86 | Ottobock...
  • Página 87 Successivamente, la pro­ tesi dovrà essere collegata di nuovo con questo telecoman­ do (v. pagina 81). • Confermare il messaggio di errore con il tasto e avviare un nuovo tentativo di collega­ mento. Ottobock | 87...
  • Página 88: Segnali Di Avvertimento E Di Errore

    Ottobock autorizzato. Collegamento tra tele­ Verificare che il connet­ comando e alimentatore tore del cavo di carica interrotto sia del tutto inserito nel telecomando. Telecomando difettoso L'alimentatore e il tele­ comando devono esse­ re esaminati da un cen­ 88 | Ottobock...
  • Página 89: Dati Tecnici

    Errore Istruzioni per la riso­ sull'­ telecomando luzione ali­ spento men­ tato­ tro assistenza Ottobock autorizzato. 11.3 Dati tecnici Condizioni ambientali Trasporto nell'imballaggio originale da -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F Trasporto senza imballaggio da -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Conservazione (≤3 mesi)
  • Página 90: Introducción

    El técnico ortopédico puede ver las modificaciones me­ diante el software de configuración en la siguiente visita. INFORMACIÓN El idioma de la interfaz de usuario (menú), la configuración y el número de MyModes pueden modificarse o adaptarse solamente mediante el software de configuración. 90 | Ottobock...
  • Página 91: Construcción

    Seleccionar opciones de menú / modificar ajustes Tecla de OK Encender el mando a distancia / seleccio­ nar o confirmar opciones de menú 6) Conexiones (bajo la tapa protectora) Toma de alimentación para conectar la fuente de alimentación Ottobock | 91...
  • Página 92: Indicadores En La Pantalla Del Mando A Distancia

    . 2.2 Posibilidades de combinación Pies protésicos • Meridium: 1B1 Articulaciones de rodilla • C-Leg: 3C98-3, 3C88-3 • Genium: 3B1, 3B1=ST • Genium: 3B1-2, 3B1-2=ST • Genium X3: 3B5-X3, 3B5-X3=ST • Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 92 | Ottobock...
  • Página 93: Seguridad

    3 Uso 3.1 Uso previsto El mando a distancia debe emplearse exclusivamente para ajustar y confi­ gurar prótesis y componentes protésicos de Ottobock. La conexión se esta­ blece mediante Bluetooth. 3.2 Condiciones de aplicación • La batería de la prótesis ha de estar completamente cargada.
  • Página 94: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    Caídas debidas a alteraciones en el comportamiento de amortiguación a causa de un cambio inesperado en un MyMode. ► Encargue únicamente al personal técnico autorizado de Ottobock que realice cualquier cambio o modificación en el mando a distancia. PRECAUCIÓN El cambio de modo con el mando a distancia no se ha realizado co­...
  • Página 95 5) Si el símbolo de carga de la pantalla está encendido permanentemente (véase fig. 4), esto indica que la batería está completamente cargada (3-4 horas). Extraiga el cable del cargador de la toma de alimentación. 6) Cierre la tapa de la toma de alimentación. Ottobock | 95...
  • Página 96: Indicación Del Nivel Actual De Carga

    (véase fig. 6). INFORMACIÓN: Si no se toca ninguna tecla más, el mando a dis­ tancia se apaga automáticamente después de 5 segundos. → En la pantalla aparece el número de serie de la prótesis encontrada (véase fig. 7). 96 | Ottobock...
  • Página 97 Además, se pueden realizar ajustes de la configuración de la prótesis. El número de MyModes que pueden usarse depende de la configuración del software y de la prótesis empleada. Ottobock | 97...
  • Página 98: Cambiar De Mymode Con El Mando A Distancia

    . • La configuración realizada por el técnico ortopédico se encuentra en el centro de la escala. Si se equivoca, puede restablecer esta configura­ ción colocando el regulador en el centro. 98 | Ottobock...
  • Página 99: Modificar Los Ajustes De La Prótesis Con El Mando A Distancia

    Para salir del menú sin efectuar ninguna modificación, seleccione el sím­ bolo  con las teclas  , y confirme con la tecla  . → El mensaje 'Correcto' aparece brevemente para confirmar que se ha guardado en la prótesis. Ottobock | 99...
  • Página 100: Consultar El Estado De La Prótesis

    Contador de pasos al Ponga a cero el conta­ día dor confirmando el punto del menú con la tecla  Total:1747 Contador total de pa­ Solo información Batería:68 Porcentaje del nivel de Solo información carga actual de la pró­ tesis 100 | Ottobock...
  • Página 101: Modificar Los Ajustes Del Mando A Distancia

    Modificar el tamaño de letra en la pantalla del mando a distancia (opción del menú 'Zoom') 1) Pulse la tecla  . 2) Seleccione el tamaño de letra deseado con las teclas  , (véase fig. 20): '1' – letra normal '2' – letra grande Ottobock | 101...
  • Página 102: Gestión De Prótesis

    "Conexión interrumpida" durante el establecimiento de conexión. INFORMACIÓN Para buscar las prótesis disponibles se interrumpe la conexión establecida actualmente con la prótesis. Esta conexión debe establecerse de nuevo manualmente una vez concluida la búsqueda. No es posible conectar con la prótesis automáticamente. 102 | Ottobock...
  • Página 103 . INFORMACIÓN: También se puede sobrescribir una prótesis (posi­ ción) existente. → Los datos se leerán de la prótesis y se memorizarán en la posición seleccionada. → A continuación aparecerá el menú principal. Ottobock | 103...
  • Página 104: Cambiar La Conexión (Mando A Distancia Apagado)

    → Se mostrarán todas las prótesis ya memorizadas. La prótesis co­ nectada en ese momento ya está seleccionada (véase fig. 30). 3) Seleccione la prótesis deseada con las teclas  , 4) Confirme pulsando la tecla  (véase fig. 31). 104 | Ottobock...
  • Página 105: Cambiar La Conexión (Mando A Distancia Encendido)

    Si se desea desactivar la función de Bluetooth, después de pulsar la te­ cla  habrá que apagar el mando a distancia. 4) Para salir del menú sin efectuar ninguna modificación, seleccione el sím­ bolo  con la tecla  y confirme con la tecla  . Ottobock | 105...
  • Página 106: Limpieza

    9 Limpieza 1) Limpie el mando a distancia con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no penetre ningún líquido en el mando a distan­ cia. 2) Seque el mando a distancia con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire.
  • Página 107: Avisos Legales Locales

    Declaración de conformidad conforme a las directivas europeas aplicables con el número de organismo designado (0681) Radiación no ionizante Conformidad con los requisitos del "FCC Part 15" (EE. UU.) Conformidad con los requisitos de la "Radiocommunication Act" (AUS) Ottobock | 107...
  • Página 108: Estados De Funcionamiento / Señales De Error

    3) Consulte el capítulo "Gestión de prótesis" para obtener más información (véase la página 102). Conexión inte­ Se ha interrumpi­ Compruebe los siguientes facto­ rrumpida do la conexión ac­ res: tual con la próte­ sis. 108 | Ottobock...
  • Página 109 'Seleccionar artic.' con sis ya ha sido me­ las teclas  , y confirme morizada. con la tecla  . 3) Seleccione la prótesis desea­ da con las teclas  , y con­ firme con la tecla  . Ottobock | 109...
  • Página 110: Señales De Advertencia/Error

    El enchufe no funciona Revisar el enchufe con otro aparato eléctrico. La fuente de alimenta­ Un servicio técnico au­ ción está defectuosa torizado de Ottobock debe revisar la fuente de alimentación. Se ha interrumpido la Comprobar si la clavija conexión de la fuente del cable del cargador de alimentación con el...
  • Página 111: Informação

    Tiempo de funcionamiento con la aprox. 2 meses con un uso normal batería completamente cargada Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2015-03-04 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. Ottobock | 111...
  • Página 112: Descrição Do Produto

    Para a utilização do controle remoto, o Bluetooth da prótese deve estar li­ gado. Para informações mais detalhadas sobre a função Bluetooth e saber se esta pode ser ativada/desativada, consulte o manual de utilização da respectiva prótese. 112 | Ottobock...
  • Página 113: Elementos De Comando Do Controle Remoto

    Além disso, o modo da prótese não pode ser mudado. 3. 68% – Estado da carga da bateria da prótese conectada atualmente em porcentagem 4. 1 – Modo atualmente configurado "!" – Intervalo de assistência técnica da próte­ se foi ultrapassado Ottobock | 113...
  • Página 114: Possibilidades De Combinação

    Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Uso 3.1 Finalidade O controle remoto deve ser utilizado exclusivamente para o ajuste e a con­ figuração de próteses e componentes protéticos Ottobock. A conexão é es­ tabelecida através de Bluetooth. 3.2 Condições de uso •...
  • Página 115: Estrutura Das Indicações De Segurança

    Queda devido à alteração do comportamento de amortecimento causada pela comutação inesperada em um MyMode. ► Para alterações e modificações, entregue o controle remoto somente a técnicos autorizados da Ottobock. CUIDADO Comutação do modo executada incorretamente com o controle re­...
  • Página 116: Material Fornecido E Acessórios

    à assistência técnica autorizada Ottobock. 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 controle remoto 4X350 ou 1 controle remoto 4X350-X3 • 1 manual de utilização (Usuário) 647G1137 6 Carregar a bateria Observe os seguintes pontos ao carregar a bateria: •...
  • Página 117: Indicação Do Estado De Carga Atual

    Para a conexão do controle remoto à prótese, é necessário o número de série da prótese. Conforme a prótese utilizada, ele se encontra nas seguin­ tes posições e começa com as letras SN: Articulações de joelho: no lado interno da estrutura. Pés protéticos: sobre a calota da esfera. Ottobock | 117...
  • Página 118 INFORMAÇÃO Após a primeira conexão bem-sucedida com a prótese, o controle remoto sempre estabelecerá a conexão automaticamente após a ligação (tecla  e depois a tecla  ). Outros procedimentos não são necessários. 118 | Ottobock...
  • Página 119: Comutação Dos Mymodes Com O Controle Remoto

    "RC power off" com as teclas  , e confirmando com a tecla  . 8.2 Alteração das configurações da prótese Se a conexão à prótese estiver ativa, é possível alterar as configurações do respectivo MyMode ativo com o controle remoto. Ottobock | 119...
  • Página 120 1) Selecionar a entrada "Device settings" no menu principal com as teclas  , e confirmar com a tecla  . → Aparece uma lista com os parâmetros do modo atual (veja a fig. 13). 120 | Ottobock...
  • Página 121: Consulta Do Estado Da Prótese

    O símbolo  aparece anteposto à entrada de menu "Status". 1) Com a conexão estabelecida, selecionar a entrada "Status" no menu principal com as teclas  , e confirmar com a tecla  . 2) Com as teclas  , selecionar a partir das seguintes informações: Ottobock | 121...
  • Página 122: Alterar As Configurações Do Controle Remoto

    é possível comutar entre os modos de 12 e 24 horas com as teclas  , 3) Alterar a entrada com as teclas  , 4) Pressionar a tecla  , para salvar as alterações e sair do menu. 122 | Ottobock...
  • Página 123: Gestão De Próteses

    3) Para sair de um menu sem alterações, selecionar o símbolo  a tecla  e confirmar com a tecla  . 8.5 Gestão de próteses Neste controle remoto, é possível salvar conexões com até quatro próteses diferentes. Contudo, uma prótese só pode estar conectada a um controle remoto. Ottobock | 123...
  • Página 124 Se for indicado o número de série 000000000 (várias próteses dentro do alcance), inserir o número de série da prótese a ser conectada com as teclas  , , 4) Pressionar a tecla  . 124 | Ottobock...
  • Página 125: Mudar De Conexão

    (veja a fig. 28). → A conexão é eliminada. → Em seguida, aparece o menu principal (veja a fig. 29). 8.6 Mudar de conexão Se houver várias próteses salvas, é possível comutar entre elas. Ottobock | 125...
  • Página 126: Mudar De Conexão (Controle Remoto Desligado)

    → Após o estabelecimento bem-sucedido da conexão, os dados da prótese são lidos. Isso pode demorar alguns minutos (veja a fig. 36). Após o estabelecimento bem-sucedido da conexão, o menu principal apare­ ce com o nome da prótese conectada (veja a fig. 37). 126 | Ottobock...
  • Página 127: Desligar/Ligar O Bluetooth Da Prótese

    9 Limpeza 1) Em caso de sujeira, limpar o controle remoto com um pano úmido e um sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock). Atente para que não haja a penetração de líquidos no controle remoto. 2) Secar o controle remoto com um pano que não solta fiapos e deixar se­...
  • Página 128: Símbolos Presentes No Controle Remoto

    à saúde. Favor observar as indicações dos ór­ gãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta. Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas euro­ peias aplicáveis com o número do organismo identificado (0681) Radiação não ionizante 128 | Ottobock...
  • Página 129: Estados Operacionais/Sinais De Erro

    3) Para mais informações, con­ sultar o capítulo "Gestão de próteses" (consulte página 123). Device disconnec­ Uma conexão atual Verificar os seguintes pontos: com a prótese foi interrompida. Ottobock | 129...
  • Página 130: Sinais De Aviso/Erro

    Erro Passos para solução trole remoto trans­ desligado for­ ma­ Adaptador de plugues Verificar se o adaptador específico de país não de plugues específico está encaixado comple­ de país está encaixado tamente no transforma­ completamente no transformador. 130 | Ottobock...
  • Página 131: Dados Técnicos

    Armazenamento de longa duração -20 °C/-4 °F a +20 °C/+68 °F (>3 meses) no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Serviço -10 °C/+14 °F a +60 °C/+140 °F no máx. 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Carga da bateria +10 °C/+50 °F a +45 °C/+113 °F Ottobock | 131...
  • Página 132: Productbeschrijving

    ► Bewaar dit document. 2 Productbeschrijving Met de afstandsbediening kunt u vanuit de basismodus omschakelen naar de vooraf geconfigureerde MyModes. Daarnaast kan er informatie over de prothese worden opgevraagd (stappenteller, laadtoestand van de accu, ...). 132 | Ottobock...
  • Página 133 Voor het gebruik van de afstandsbediening moet de Bluetooth-functie van de prothese ingeschakeld zijn. Nadere informatie over de Bluetooth-functie is te vinden in de gebruiksaanwijzing van de betreffende prothese. Ook is hier aangegeven of u deze functie kunt in- en uitschakelen. Ottobock | 133...
  • Página 134: Bedieningselementen Van De Afstandsbediening

    3. 68% – Laadtoestand van de accu van de op dat moment verbonden prothese in procenten 4. 1 – Op het moment ingestelde modus "!" – Servicetermijn van de prothese verstre­ 134 | Ottobock...
  • Página 135: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel De afstandsbediening mag uitsluitend worden gebruikt voor het instellen en configureren van Ottobock prothesen en prothesecomponenten. De ver­ binding wordt tot stand gebracht met Bluetooth. 3.2 Gebruiksvoorwaarden • De accu van de prothese moet opgeladen zijn.
  • Página 136: Opbouw Van De Veiligheidsvoorschriften

    Vallen door verandering van het dempingsgedrag als gevolg van onver­ wachte omschakeling naar een MyMode. ► Laat de afstandsbediening uitsluitend wijzigen en modificeren door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Niet correct uitgevoerde modusomschakeling met de afstandsbedie­...
  • Página 137: Inhoud Van De Levering En Toebehoren

    (ten minste 1 dag). ► Voordat u de afstandsbediening weer gaat gebruiken, moet deze door de orthopedisch instrumentmaker worden gecontroleerd en zo nodig worden doorgestuurd naar een geautoriseerde Ottobock servicewerk­ plaats. 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering •...
  • Página 138: Weergave Van De Actuele Laadtoestand

    – Laadtoestand van de accu van de afstandsbediening – Laadtoestand van de accu van de op dat moment met de afstandsbediening verbonden prothese – Prothese wordt geladen 3. 68% – Laadtoestand van de accu van de op dat moment verbonden prothese in procenten 138 | Ottobock...
  • Página 139: Gebruiksklaar Maken

    4) Bevestig met de toets  . → Nadat er met succes verbinding is gemaakt, worden de gegevens uit de prothese uitgelezen (zie afb. 8). Dit kan een paar minuten duren. Ottobock | 139...
  • Página 140: Omschakelen Naar De Mymodes Met De Afstandsbediening

    Wanneer op het display van de afstandsbediening naast de menu-optie "Modus" het symbool verschijnt, kunnen de instellingen van de MyMo­ des niet worden opgeroepen. Als er verbinding met een prothese is gemaakt, kunt u met de afstandsbe­ diening van de ene modus naar de andere gaan. 140 | Ottobock...
  • Página 141: Prothese-Instellingen Wijzigen

    (bijv. bij het wennen aan de prothese). De orthopedisch instrumentmaker kan bij uw volgende bezoek met behulp van de instelsoftware precies nagaan hoe de instellingen zijn aangepast. • Wanneer u de instellingen van een MyMode wilt aanpassen, moet u eerst omschakelen naar deze MyMode. Ottobock | 141...
  • Página 142: Prothese-Instellingen Wijzigen Met De Afstandsbediening

    Wanneer u de instellingen van een andere modus wilt aanpassen, moet u eerst naar deze modus gaan. 8.3 Status van de prothese oproepen INFORMATIE De precieze inhoud van het menu Status en de daarin vermelde namen zijn afhankelijk van de gebruikte prothese. De afbeeldingen en de beschrij­ 142 | Ottobock...
  • Página 143 Bluetooth: Aan Bluetooth-functie van Door bevestiging van de prothese in- of uit­ de menu-optie met de geschakeld toets  kan de Blue­ tooth-functie van de prothese worden in- of uitgeschakeld (zie pagina 148). Ottobock | 143...
  • Página 144: Instellingen Van De Afstandsbediening Wijzigen

    Selecteer met de toets  het symbool  en bevestig met de toets  om het menu zonder wijzigingen te verlaten. Verbinding met de prothese verwijderen (menu-optie "Verb. verwijderen") Eerder opgeslagen verbindingen met prothesen kunnen worden verwijderd. Zie het volgende hoofdstuk. 144 | Ottobock...
  • Página 145: Prothesen Beheren

    INFORMATIE Voor het maken van verbinding tussen de afstandsbediening en de prothe­ se is het serienummer van de prothese nodig. Dit bevindt zich afhankelijk van de gebruikte prothese op de volgende plaats en begint met de letters Ottobock | 145...
  • Página 146 → Daarna verschijnt het hoofdmenu. Bestaande verbinding verwijderen (menu-optie "Verb. verwijderen") INFORMATIE Het is ook mogelijk de al bestaande verbinding te verwijderen. Deze ver­ binding moet na het zoeken weer handmatig tot stand worden gebracht. 146 | Ottobock...
  • Página 147: Andere Verbinding Kiezen

    → Nadat er met succes verbinding is gemaakt, worden de gegevens uit de prothese uitgelezen (zie afb. 32). Dit kan een paar minuten duren. Nadat er met succes verbinding is gemaakt, verschijnt het hoofdmenu met de naam van de prothese waarmee een verbinding bestaat (zie afb. 33). Ottobock | 147...
  • Página 148: Andere Verbinding Kiezen (Afstandsbediening Ingeschakeld)

    (Aan) of uitschakelen (Uit). Als u Bluetooth wilt uitschakelen, moet u na het indrukken van de toets  de afstandsbediening uitschakelen. 4) Selecteer met de toets  het symbool  en bevestig met de toets  om het menu zonder wijzigingen te verlaten. 148 | Ottobock...
  • Página 149: Juridische Informatie

    9 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van de afstandsbediening met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de afstandsbediening binnendringt. 2) Droog de afstandsbediening af met een pluisvrije doek en laat hem aan de lucht volledig drogen.
  • Página 150 Europese richtlijnen met het identificatienummer van de aan­ gewezen instantie (0681) Niet-ioniserende straling In overeenstemming met de eisen van 'FCC Part 15' (VS) In overeenstemming met de eisen van de 'Radiocommunications Act' (wet op de radiocommunicatie) (Australië) 150 | Ottobock...
  • Página 151: Operationele Status/Foutsignalen

    2) Bevestig de foutmelding met toets  probeer opnieuw verbinding maken. 3) Meer informatie kunt u vinden in het hoofdstuk "Prothesen beheren" (zie pagina 145). Verbinding ver­ Een actieve verbin­ Controleer de volgende punten: broken ding met de pro­ these is verbroken. Ottobock | 151...
  • Página 152 2) Selecteer met de toetsen  , omdat deze pro­ de menu-optie "Apparaat these al opgesla­ selecteren" en bevestig met gen is. de toets  . 3) Selecteer met de toetsen  , de gewenste prothese en bevestig met de toets  . 152 | Ottobock...
  • Página 153: Technische Gegevens

    Afstandsbediening De netvoeding en de defect afstandsbediening moe­ ten bij een geautoriseer­ de Ottobock service­ werkplaats worden gecontroleerd. 11.3 Technische gegevens Omgevingscondities Transport in de originele verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F max.
  • Página 154 • De afstandsbediening functio­ neert normaal. Gebruiksduur bij volledig geladen ca. 2 maanden bij gemiddeld accu gebruik Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2015-03-04 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan du använder produkten. 154 | Ottobock...
  • Página 155 “Förbindelse avbruten” vid anslutningsförsök. INFORMATION Protesens Bluetooth måste vara aktiverad för att fjärrkontrollen ska kunna användas. Ytterligare information om Bluetoothfunktionen och om den går att slå på och av finns i bruksanvisningen för den aktuella protesen. Ottobock | 155...
  • Página 156: Fjärrkontrollens Delar

    4. 1 – det läge som är inställt för tillfället “!” – serviceintervall för protesen har gått ut 5. Svart bakgrund – det menyalternativ som är valt, t.ex. “Status” eller vald funktion – spärrad meny Om t.ex. batteriet i protesen laddas så är vissa menyer spärrade. 156 | Ottobock...
  • Página 157 • Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Användning 3.1 Avsedd användning Fjärrkontrollen ska uteslutande användas för inställning och konfiguration av Ottobock-proteser och proteskomponenter. Anslutningen via Bluetooth håller på att upprättas. 3.2 Förutsättningar för användning • Protesens batteri måste vara uppladdat. De tillåtna omgivningsförhållandena anges i de tekniska uppgifterna (se sida 173).
  • Página 158: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Fjärrkontrollen förstörs om vatten tränger in i den (täcks inte av ga­ rantin) Funktionsstörning på fjärrkontrollen. ► Låt fjärrkontrollen torka i rumstemperatur (minst ett dygn). ► Innan fjärrkontrollen används igen ska den kontrolleras av ortopedin­ genjören, som vid behov skickar den till ett behörigt Ottobock-service­ ställe. 158 | Ottobock...
  • Página 159: Leveransomfång Och Tillbehör

    5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll • 1 st fjärrkontroll 4X350 eller 1 st fjärrkontroll 4X350-X3 • 1 st bruksanvisning (brukare) 647G1137 6 Ladda batteriet Observera följande punkter när batteriet ska laddas: • Ladda batteriet i minst 3 timmar före den första användningen.
  • Página 160: Indikering Av Aktuell Laddningsnivå

    → I displayen visas serienumret på den protes som hittades (se bild 7). → Om namnet på flera proteser visas på displayen så har redan prote­ ser sparats. Fortsätt med stegen i kapitlet “Administrera proteser” (se sida 166), avsnittet “Lägga till en ny förbindelse (protes) (meny­ alternativet “Pairing”)”. 160 | Ottobock...
  • Página 161: Växla Mymodes Med Fjärrkontrollen

    Om fjärrkontrollens display vid sidan om menyalternativet ”Läge” är för­ sedd med symbolen , betyder det att det inte går att välja inställningar för MyModes. Om det finns en aktiv anslutning till en protes så kan fjärrkontrollen användas för att växla mellan lägena. Ottobock | 161...
  • Página 162: Ändring Av Protesinställningar

    (t.ex. i takt med att du vänjer dig vid protesen). Ortopedingenjören kan införa ändringarna i inställningsprogramvaran vid nästa besök. • Om inställningarna för ett MyMode ska modifieras måste du först växla till detta MyMode. 162 | Ottobock...
  • Página 163: Ändring Av Protesinställningar Via Fjärrkontrollen

    INFORMATION Posterna och namnen i menyn Status beror på den använda protesen. Il­ lustrationer och beskrivningen av menyer i detta kapitel tjänar bara som ex­ empel. Ytterligare information om parametrarna finns i bruksanvisningen för den aktuella protesen. Ottobock | 163...
  • Página 164: Ändra Inställningarna För Fjärrkontrollen

    (se sida 169). 8.4 Ändra inställningarna för fjärrkontrollen 1) Använd knapparna  för att välja menyalternativet “Fjärrkontr. In­ st.” i huvudmenyn. Bekräfta med  . 2) Välj bland följande inställningar med hjälp av knapparna   och  : 164 | Ottobock...
  • Página 165 *: låg signalstyrka, **: medelhög signalstyrka, ***: hög signalstyrka 3) Om du vill gå ur en meny utan att ändra något så kan du använda knap­ pen  för att välja symbolen  och bekräfta valet genom att trycka på  . Ottobock | 165...
  • Página 166: Administrera Proteser

    Bekräfta med  (se bild 22). 2) Använd knapparna  för att välja menyalternativet ”Pairing”. Be­ kräfta med knappen  för att starta sökning efter proteser (se bild 23). → Om en protes finns inom räckhåll så visas protesens serienummer på displayen (se bild 24). 166 | Ottobock...
  • Página 167 Om du vill gå ur en meny utan att ändra något så kan du använda knap­ pen  för att välja symbolen  och bekräfta valet genom att trycka på  . 3) Välj den förbindelse som ska raderas med knapparna  . Bekräfta med  (se bild 28). → Förbindelsen raderas. → Därefter visas huvudmenyn (se bild 29). Ottobock | 167...
  • Página 168: Byta Förbindelse

    4) Bekräfta med knappen  (se bild 35). → När förbindelsen har upprättats avläses data från protesen. Det kan ta ett par minuter (se bild 36). Efter att förbindelsen har upprättats visas huvudmenyn med namnet på den förbundna protesen (se bild 37). 168 | Ottobock...
  • Página 169: Stänga Av/Aktivera Protesens Bluetooth

    9 Rengöring 1) Rengör fjärrkontrollen från smuts med hjälp av en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i fjärrkontrollen. 2) Torka av fjärrkontrollen med en luddfri trasa och låt lufttorka helt.
  • Página 170: Lokal Lagstiftning

    återvinning från ansvarig myndighet i respektive land. Försäkran om överensstämmelse enligt tillämpliga europeiska direktiv med numret på anmält organ (0681) Ickejoniserande strålning Överensstämmelse med kraven i FCC Part 15 (USA) Överensstämmelse med kraven i Radiocommunications Act (AUS) 170 | Ottobock...
  • Página 171: Felmeddelanden När Förbindelsen Skapas

    Därefter måste prote­ sen förbindas på nytt med den här fjärrkontrollen (se sida 166). • Bekräfta felmeddelandet med knappen  och försök att an­ sluta igen. Ottobock | 171...
  • Página 172 Ottobock-serviceställe. Förbindelsen mellan Kontrollera om ladd­ nätdelen och fjärrkon­ ningskabelns kontakt­ trollen är bruten don har tryckts i ordent­ ligt på fjärrkontrollen. Fjärrkontroll defekt Nätdelen och fjärrkon­ trollen måste kontrolle­ ras av ett behörigt Ottobock-serviceställe. 172 | Ottobock...
  • Página 173: Tekniska Uppgifter

    • När fjärrkontrollen är påslagen och ansluten så visas den aktu­ ella laddningsnivån hos batteriet istället för startskärmen. • Fjärrkontrollen fungerar utan be­ gränsningar. Drifttid med fulladdat batteri ca. 2 månader vid genomsnittlig an­ vändning Ottobock | 173...
  • Página 174: Brugsanvisning (Bruger)

    „Device disconnected“. INFORMATION For at kunne anvende fjernbetjeningen, skal protesens bluetooth være tændt. Yderligere informationer om bluetooth-funktionen, og om det er mu­ ligt at tilslutte/frakoble funktionen, fremgår af den pågældende proteses brugsanvisning. 174 | Ottobock...
  • Página 175: Fjernbetjeningens Betjeningselementer

    4. 1 – Aktuelt indstillet modus „!“ – Udløbet serviceinterval for protesen 5. Sort baggrund – aktuelt valgt menupunkt f.eks.: „Status“ eller valgt funktion – Spærret menu Når protesens batteri f.eks. oplades, er visse menuer spærret. Ottobock | 175...
  • Página 176 • Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Fjernbetjeningen må udelukkende anvendes til indstilling og konfiguration af Ottobock-proteser og -protesekomponenter. Forbindelsen oprettes via bluetooth. 3.2 Anvendelsesbetingelser • Protesens batteri skal være opladet. De tilladte miljøbetingelser fremgår af de Tekniske data (se side 192).
  • Página 177: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Fejlfunktion af fjernbetjeningen. ► Lad i givet fald fjernbetjeningen tørre ved stuetemperatur (mindst 1 dag). ► Inden fjernbetjeningen anvendes igen, skal den til eftersyn hos ban­ dagisten, som i givet fald sender den videre til et autoriseret Ottobock- serviceværksted. Ottobock | 177...
  • Página 178: Leveringsomfang Og Tilbehør

    5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. fjernbetjening 4X350 eller 1 stk. fjernbetjening 4X350-X3 • 1 stk. brugsanvisning (brugere) 647G1137 6 Opladning af batteri Følgende punkter skal der tages hensyn ved opladningen af batteriet: • Inden batteriet bruges første gang, skal det have en opladning på mindst 3 timer.
  • Página 179: Visning Af Den Aktuelle Ladetilstand

    2) Tryk på knappen  for at påbegynde søgningen efter proteser (se ill. 6). INFORMATION: Hvis der ikke trykkes på flere knapper, slukker fjernbetjeningen automatisk efter 5 sekunder. → På displayet vises serienummeret for den fundne protese (se ill. 7). Ottobock | 179...
  • Página 180: Omskiftning Af Mymode Med Fjernbetjeningen

    Antal af anvendte MyMode-modi er afhængig af protesen og af konfiguratio­ nen, der er foretaget med indstillingssoftwaren. 8.1.1 Omskiftning af MyMode med fjernbetjeningen INFORMATION Hvis displayet på fjernbetjeningen ved siden af menupunktet 'Mode' viser symbolet , kan MyMode-indstillingerne ikke hentes. 180 | Ottobock...
  • Página 181: Ændring Af Proteseindstillinger

    Med fjernbetjeningen kan brugeren til en vis grad ændre protesens daglige bevægelsesmønster (f.eks. ved tilvæn­ ning til protesen). Ved næste besøg kan bandagisten følge ændringerne med indstillingssoftwaren. • Hvis indstillingerne af MyModes skal ændres, skal man først skifte til denne MyMode. Ottobock | 181...
  • Página 182: Ændring Af Proteseindstillingen Med Fjernbetjeningen

    Hvis indstillingerne af en anden modus skal ændres, skal man først skifte til denne modus. 8.3 Visning af protesens status INFORMATION Menupunkterne og navnene i menuen Status er afhængig af den anvendte protese. Visningen af menuen og beskrivelsen i dette kapitel er kun et ek­ sempel. 182 | Ottobock...
  • Página 183: Ændring Af Fjernbetjeningens Indstillinger

    Bluetooth: On Tændt eller slukket blu­ Ved at bekræfte menu­ etoothfunktion på pro­ punktet med tesen knappen  kan bluet­ oothfunktionen på pro­ tesen tændes eller sluk­ kes (se side 188). 8.4 Ændring af fjernbetjeningens indstillinger Ottobock | 183...
  • Página 184 1) Tryk på knappen  . 2) Med knapperne  , vælges følgende menupunkter: ‚RC version: 1.0.0.41.0.0.4’ – Fjernbetjeningens firmwareversion ‚Signal:’ – Bluetooth-forbindelsen signalstyrke (afstand fra fjernbetjenin­ gen til protesen) *: lav signalstyrke / **: middel signalstyrke / ***: god signalstyrke 184 | Ottobock...
  • Página 185: Administration Af Proteser

    (se ill. 22). 2) Vælg med knapperne  , menupunktet ‚Pairing’ og bekræft med knap­ pen  for at søge efter proteser (se ill. 23). → Hvis der blev fundet en protese inden for rækkevidden, vises på displayet protesens serienummer (se ill. 24). Ottobock | 185...
  • Página 186 Hvis man ønsker at forlade menuen uden ændringer, vælges symbolet  med knappen  , og der bekræftes med knappen  . 3) Vha. knapperne  , vælges den forbindelse, der skal slettes; bekræft herefter med knappen  (se ill. 28). → Forbindelsen slettes. → Efterfølgende vises hovedmenuen (se ill. 29). 186 | Ottobock...
  • Página 187: Skift Forbindelse

    → Når det er lykkedes at oprette forbindelsen, indlæses protesens da­ ta. Det kan vare nogle minutter (se ill. 36). Når det er lykkedes at oprette en forbindelse, vises navnet på den forbundne protese i hovedmenuen (se ill. 37). Ottobock | 187...
  • Página 188: Sluk/Tænd For Bluetooth På Protesen

    9 Rengøring 1) Snavs fjernes fra fjernbetjeningen med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Sørg for, at væske ikke trænger ind i fjernbetjeningen. 2) Aftør fjernbetjeningen med en fnugfri klud og lad den lufttørre, så den er helt tør.
  • Página 189 Overhold anvisningerne fra den lokale ansvarlige myndighed om returnering og indsamling. Overensstemmelseserklæring iht. de respektive europæiske di­ rektiver med nummeret på det bemyndigede organ (0681) Ikke ioniserende stråling Ottobock | 189...
  • Página 190: Fejlmeddelelser Ved Oprettelse Af Forbindelsen

    2) Bekræft fejlmeddelelsen med knappen  og forsøg at op­ rette en forbindelse igen. 3) Yderligere informationer fremgår af kapitlet "Admini­ stration proteser" side 185). Device discon­ En aktuel forbin­ Kontroller følgende punkter: nected delse til protesen blev afbrudt. 190 | Ottobock...
  • Página 191 . tese, da denne 2) Vælg med knapperne  , protese allerede er menupunktet ‚Select device’ gemt. og bekræft med knappen  . 3) Vælg med knapperne  , den ønskede protese og be­ kræft med knappen  . Ottobock | 191...
  • Página 192: Tekniske Data

    Stikdåse uden funktion Kontroller stikdåsen med en anden elektrisk enhed. Strømforsyningsenhe­ Strømforsyningsenhe­ den er defekt den skal kontrolleres af et autoriseret Ottobock serviceværksted. Forbindelsen fra strøm­ Kontroller, om ladekab­ forsyningsenheden til lets stik til fjernbetjenin­ fjernbetjeningen blev af­ gen er gået fuldstæn­...
  • Página 193 Fjernbetjeningen fungerer i fuldt omfang. Brugstid med fuldstændigt opladet Ca. 2 måneder med gennemsnitlig batteri benyttelse Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2015-03-04 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. Ottobock | 193...
  • Página 194 INFORMASJON For å kunne bruke fjernkontrollen må Bluetooth være innkoblet på prote­ sen. Nærmere opplysninger om Bluetooth-funksjonen og hvorvidt den kan kobles ut og inn, finnes i bruksanvisningen til den respektive protesen. 194 | Ottobock...
  • Página 195: Fjernkontrollens Betjeningselementer

    4. 1 – Aktuell modus "!" – Serviceintervallet for protesen er over­ skredet 5. Svart bakgrunn – aktuelt menypunkt, f.eks.: "Status" eller valgt funksjon – Låst meny Når f.eks. batteriet til protesen lades, er noen menyer låst. Ottobock | 195...
  • Página 196 • Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Bruk 3.1 Bruksformål Fjernkontrollen skal utelukkende brukes til innstilling og konfigurering av Ottobock-proteser og -protesekomponenter. Forbindelsen opprettes over Bluetooth. 3.2 Bruksforhold • Batteriet i protesen må være ladet opp. De godkjente miljøbetingelsene går frem av de tekniske dataene (se side 211).
  • Página 197: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Fjernkontrollen ødelegges hvis det trenger vann inn (garantien gjel­ der ikke). Feilfunksjon i fjernkontrollen. ► La eventuelt fjernkontrollen tørke i romtemperatur (minst 1 dag). ► Før fjernkontrollen brukes videre, bør den kontrolleres av en ortopedi­ tekniker som evt. sender den videre til et autorisert Ottobock-verksted. Ottobock | 197...
  • Página 198: Leveranseomfang Og Tilbehør

    5 Leveranseomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 fjernkontroll 4X350 eller 1 fjernkontroll 4X350-X3 • 1 bruksanvisning (bruker) 647G1137 6 Lading av batteriet Når det gjelder lading av batteriet, må man være klar over følgende: • Før første gangs bruk bør batteriet lades opp i minst 3 timer.
  • Página 199: Visning Av Den Aktuelle Ladetilstanden

    → På displayet vises serienummeret til protesen som er funnet (se fig. 7). → Hvis displayet viser navnet på protesene, er de allerede lagret. Fortsett med trinnene i kapittel "Administrasjon av proteser" (se side 205), avsnittet "Legge til ny forbindelse (protese) (menypunkt 'Pairing’)". Ottobock | 199...
  • Página 200: Omkobling Av Mymodes Med Fjernkontrollen

    Dersom man ved siden av menypunktet "Mode" på displayet til fjernkontrol­ len ser symbolet , kan ikke MyModes-innstillingene kalles opp. Når det er opprettet forbindelse til en protese, kan det veksles mellom modu­ sene ved hjelp av fjernkontrollen. 200 | Ottobock...
  • Página 201: Endring Av Proteseinnstillinger

    Med fjernkontrollen kan man til en viss grad endre oppførselen til prote­ sen i hverdagen (f.eks. ved tilvenning til protesen). Ved neste besøk kan ortopediteknikeren følge opp endringene via innstillingsprogramvaren. • Hvis innstillingene av en MyMode-variant skal endres, må man først kob­ le om til den MyMode-varianten. Ottobock | 201...
  • Página 202: Endring Av Proteseinnstillingen Via Fjernkontrollen

    Hvis innstillingene av en annen modus skal modifiseres, må man først koble om til den modusen. 8.3 Avlesing av protesens status INFORMASJON Punkter og navn i menyen Status er avhengig av hvilken protese som bru­ kes. Presentasjonen av menyen og beskrivelsen i dette kapittelet er derfor bare eksempler. 202 | Ottobock...
  • Página 203: Endre Fjernkontrollens Innstillinger

    Bluetooth-funksjon kob­ les inn eller ut (se side 208). 8.4 Endre fjernkontrollens innstillinger 1) I hovedmenyen velger man med tastene menypunktet "RC set­ tings" og bekrefter med tasten  . Ottobock | 203...
  • Página 204 "Signal:" – Signalstyrken til Bluetooth-forbindelsen (avstand fra fjernkon­ troll til protese) *: lav signalstyrke; **: middels signalstyrke; ***: god signalstyrke 3) For å gå ut av menyen uten endringer, kan man med tasten  velge sym­ bolet  og bekrefte med tasten  . 204 | Ottobock...
  • Página 205: Administrasjon Av Proteser

    2) Med tastene  , velger man menypunktet "Pairing" og bekrefter med tasten  for å starte søket etter proteser (se fig. 23). → Hvis det finnes en protese innenfor rekkevidde, vises serienumme­ ret til protesen på displayet (se fig. 24). Ottobock | 205...
  • Página 206 For å gå ut av menyen uten endringer, kan man med tasten  velge sym­ bolet  og bekrefte med tasten  . 3) Med tastene  , velger man forbindelsen som skal slettes, og bekrefter med tasten  (se fig. 28). → Forbindelsen slettes. → Deretter vises hovedmenyen (se fig. 29). 206 | Ottobock...
  • Página 207: Bytte Forbindelse

    → Når forbindelsen er opprettet, blir dataene fra protesen lest av. Det­ te kan ta noen minutter (se fig. 36). Etter at forbindelsen er opprettet, vises hovedmenyen med navnet på prote­ sen som er koblet til (se fig. 37). Ottobock | 207...
  • Página 208: Koble Ut Og Inn Bluetooth På Protesen

    9 Rengjøring 1) Hvis fjernkontrollen er skitten, skal den rengjøres med en fuktig klut og mild såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Pass på at det ikke trenger inn væske i fjernkontrollen. 2) Tørk av fjernkontrollen med en lofri klut, og la den lufttørke helt.
  • Página 209: Lokale Juridiske Merknader

    Følg anvis­ ningene fra myndighetene i ditt land for retur og innsamling. Samsvarserklæring i henhold til de aktuelle EU-direktivene med nummeret til den nevnte instansen (0681) Ikke-ioniserende stråling Samsvar med kravene i henhold til "FCC Part 15" (USA) Ottobock | 209...
  • Página 210: Feilmeldinger Ved Opprettelse Av Forbindelse

    Deretter må protesen forbindes med denne fjern­ kontrollen på nytt side 205). • Bekreft feilmelding med tas­ ten  og forsøk på nytt å opp­ rette forbindelse. 210 | Ottobock...
  • Página 211 Fjernkontroll defekt Nettadapteren og fjern­ kontrollen må kontrolle­ res av et autorisert Ottobock-verksted. 11.3 Tekniske data Miljøbetingelser Transport i originalemballasjen -25 °C/-13 °F til +70 °C/+158 °F Ottobock | 211...
  • Página 212 Fjernkontroll uinnskrenket funk­ sjonsdyktig. Driftstid med helt fulladet batteri ca. 2 måneder ved gjennomsnittlig bruk Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2015-03-04 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. 212 | Ottobock...
  • Página 213: Tuotteen Kuvaus

    Jos proteesi liitetään toiseen kauko-ohjaukseen, yhteyttä alkuperäiseen kauko-ohjaukseen ei saada enää. Alkuperäisen kauko-ohjauksen näyttöön tulee yhteyttä luotaessa ilmoitus "Device disconnected". TIEDOT Proteesin Bluetooth-yhteyden täytyy olla päällä kauko-ohjauksen käyttöä varten. Lisätiedot Bluetooth-toiminnosta ja siitä, voiko sen kytkeä pääl­ le/pois, löytyvät kyseessä olevan proteesin käyttöohjeesta. Ottobock | 213...
  • Página 214: Näytöt Kauko-Ohjauksen Näyttökuvassa

    4. 1 – tällä hetkellä asetettu tila "!" – proteesin umpeutunut huoltoväli 5. Musta taust – tällä hetkellä valittu valikko, esim.: "Status" tai valittu toiminto – lukittu valikko Jos esim. proteesin akkua ladataan, jotkut vali­ kot ovat lukittuja. 214 | Ottobock...
  • Página 215: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Turvaohjeiden rakenne HUOMIO Otsikko kuvaa vaaran lähdettä ja/tai laatua Johdanto kuvaa turvaohjeen noudattamatta jättämisen seurauksia. Mikäli seurauksia on useampia, ne merkitään seuraavalla tavalla: Ottobock | 215...
  • Página 216: Yleiset Turvaohjeet

    ► Pyydä opastusta kauko-ohjauksen asianmukaisesta käytöstä. HUOMIO Omin päin tehdyt muutokset tai muokkaukset kauko-ohjauksessa Muuttuneen vaimennuskäyttäytymisen aiheuttama kaatuminen MyModessa tehdyn odottomattoman vaihtokytkennän vuoksi. ► Anna vain valtuutetun ja ammattitaitoisen Ottobock-henkilöstön tehdä muutoksia kauko-ohjaukseen. HUOMIO Väärin suoritettu tilan vaihtaminen kauko-ohjauksella Kaatuminen proteesin odottamattoman toiminnan seurauksena muuttuneen vaimennuskäyttäytymisen vuoksi.
  • Página 217: Toimituspaketti Ja Lisävarusteet

    5 Toimituspaketti ja lisävarusteet Toimituspaketti • 1 kauko-ohjaus 4X350 tai 1 kauko-ohjaus 4X350-X3 • 1 käyttöohje (käyttäjä) 647G1137 6 Akun lataaminen Akun latauksessa on otettava huomioon seuraavat kohdat: • Ennen ensimmäistä käyttöä akkua tulisi ladata vähintään 3 tuntia. • Akun lataamiseen on käytettävä verkkolaitetta 757L16*.
  • Página 218: Ajankohtaisen Lataustilan Näyttö

    5 sekunnin jälkeen. → Näytössä näkyy löydetyn proteesin sarjanumero (katso Kuva 7). → Jos näytössä näkyy proteesine nimet, proteesit on jo tallennettu. Jat­ ka luvussa "Proteesien hallinta (katso sivu 223), kappaleessa "Uuden yhteyden (proteesin) lisääminen (valikkokohta 'Pairing')" kuvatuilla ohjeilla. 218 | Ottobock...
  • Página 219: Mymode-Tilojen Vaihtaminen Kauko-Ohjauksella

    8.1.1 MyMode-tilojen vaihtaminen kauko-ohjauksella TIEDOT Jos kauko-ohjauksen näyttöön ilmestyy valikkokohdan 'Mode' viereen sym­ boli , MyMode-tilojen asetuksia ei voida hakea. Jos yhteys johonkin proteesiin on luotu, voidaan MyMode-tilojen välillä vaih­ taa kauko-ohjauksen avulla. Ottobock | 219...
  • Página 220: Proteesin Säätöjen Muuttaminen

    Proteesin käyttäytymistä voidaan arkikäytössä muut­ taa kauko-ohjauksen avulla tietyssä määrin (esim. proteesiin totuttaudut­ taessa). Apuvälineteknikko voi seurata muutoksia säätöohjelmiston avulla seuraavan vastaanottokäynnin yhteydessä. • Jos MyMode-käyttötilan säätöjä halutaan muuttaa, on ensin siirryttävä sii­ hen MyMode-käyttötilaan. 220 | Ottobock...
  • Página 221: Proteesin Asetusten Muuttaminen Kauko-Ohjauksella

    Kirjaukset ja nimet valikossa Status riippuvat käytetystä proteesista. Tässä luvussa esitetyt valikot ja kuvaukset ovat vain esimerkkejä. Lisätiedot löytyvät kyseessä olevan proteesin käyttöohjeesta. TIEDOT Jos proteesin akkua ladataan, tämä toiminto ei ole käytössä latauksen aika­ na. Ennen valikkokohtaa "Status" tulee esiin symboli  . Ottobock | 221...
  • Página 222: Kauko-Ohjauksen Säätöjen Muuttaminen

    Kellonajan ja päivämäärän muuttaminen (valikkokohta '16:22/06.02.14 tai PM 4:22/02-06-14’) 1) Paina painiketta  . 2) Valitse painikkeilla  , vastaava kohta. Rivin alussa voi siirtyä painikkeil­ la  , 12 tunnin tilasta 24 tunnin tilaan. 3) Muuta kohta painikkeilla  , 222 | Ottobock...
  • Página 223: Proteesien Hallinta

    Tähän kauko-ohjaukseen voidaan tallentaa yhteydet neljään eri proteesiin. Yhden proteesin voi kuitenkin yhdistää aina vain yhteen kauko-ohjaukseen. TIEDOT Jos proteesi liitetään toiseen kauko-ohjaukseen, yhteyttä alkuperäiseen kauko-ohjaukseen ei saada enää. Alkuperäisen kauko-ohjauksen näyttöön tulee yhteyttä luotaessa ilmoitus "Device disconnected". Ottobock | 223...
  • Página 224 5) Valitse painikkeilla  , yksi neljästä kohdasta, johon proteesi tulee tal­ lentaa ja vahvista painikkeella  . TIEDOT: Olemassa oleva proteesi (kohta) voidaan myös korvata uudella. → Tiedot luetaan proteesista ja tallennetaan valittuun kohtaan. → Sen jälkeen näytössä näkyy päävalikko. 224 | Ottobock...
  • Página 225: Yhteyden Vaihtaminen

    1) Kytke kauko-ohjaus päälle painikkeella  . 2) Paina painiketta  käynnistääksesi proteesin haun. → Kaikki jo tallennetut proteesit näytetään. Yhteydessä oleva proteesi on jo valittu (katso Kuva 30). 3) Valitse painikkeilla  , haluamasi proteesi. 4) Vahvista painikkeella  (katso Kuva 31). Ottobock | 225...
  • Página 226: Yhteyden Vaihtaminen (Kauko-Ohjaus Käynnistetty)

    Bluetooth joko kytketään jatkuvasti päälle (On) tai pois (Off). Jos Bluetooth halutaan kytkeä pois, kauko-ohjaus on sammutettava, kun on painettu painiketta  . 4) Jotta valikosta voi poistua ilman muutoksia, valitse painikkeella  symbo­ li  ja vahvista painikkeella  . 226 | Ottobock...
  • Página 227: Oikeudelliset Ohjeet

    9 Puhdistus 1) Puhdista likaantunut kauko-ohjaus kostealla, pehmeällä liinalla ja miedol­ la saippualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Pidä huoli siitä, ettei kauko-ohjauksen sisään pääse mitään nesteitä. 2) Kuivaa kauko-ohjaus nukkaantumattomalla pyyhkeellä ja anna sen kuivua itsestään täysin kuivaksi. 10 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja...
  • Página 228: Kauko-Ohjauksessa Olevat Symbolit

    11.2.1 Virheilmoitukset yhteyden luomisessa Virhenäyttö Korjaus Device not found Proteesin ei voitu Tarkasta seuraavat kohdat: luoda jo tallennet­ • Proteesin etäisyys kauko- tua yhteyttä. ohjauksesta • Proteesin akun lataustila • Onko useammasta tallenne­ tusta proteesista valittu oikea proteesi? 228 | Ottobock...
  • Página 229 1) Vahvista virheilmoitus painik­ found voitu löytää, koska keella  . tämä proteesi on jo 2) Valitse painikkeilla  , valik­ tallennettu. kokohta 'Select device' ja vahvista painikkeella  . 3) Valitse painikkeilla  , haluamasi proteesi ja vahvista painikkeella  . Ottobock | 229...
  • Página 230: Tekniset Tiedot

    Ottobockin valtuutta­ man huoltopaikan on tarkastettava verkkolaite ja kauko-ohjaus. 11.3 Tekniset tiedot Ympäristöolosuhteet Kuljetus alkuperäisessä pakkauk­ -25 °C/-13 °F...+70 °C/+158 °F sessa Kuljetus ilman pakkausta -25 °C/-13 °F...+70 °C/+158 °F Kork. 93-prosenttinen suhteellinen ilmankosteus, ei kondensoitumista Varastointi (≤3 kuukautta) -20 °C/-4 °F...+40 °C/+104 °F Kork. 93-prosenttinen suhteellinen ilmankosteus, ei kondensoitumista 230 | Ottobock...
  • Página 231 ► Przed użyciem omawianego produktu, należy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu, należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa. ► Personel fachowy powinien poinstruować użytkownika na temat prawi­ dłowego i bezpiecznego sposobu stosowania produktu. Ottobock | 231...
  • Página 232: Opis Produktu

    „Device disconnected“. INFORMACJA Bluetooth protezy musi być włączony, aby używać zdalnego sterowania. Bliższe informacje odnośnie funkcji Bluetooth oraz na temat możliwości jej włączania/wyłączania znajdują się w instrukcji użytkowania obecnej protezy. 232 | Ottobock...
  • Página 233: Elementy Obsługowe Zdalnego Sterowania

    4. 1 – Obecnie ustawiony tryb „!“ – Przedawniony termin przeglądu protezy 5. Czarne tło – obecnie wybrana pozycja menu, np.: „Status“ lub wybrana funkcja – Zablokowane menu Podczas np. ładowania akumulatora protezy, niektóre menu są zablokowane. Ottobock | 233...
  • Página 234: Możliwości Zestawień

    • Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Zastosowanie 3.1 Cel zastosowania Zdalne sterowanie jest przeznaczone wyłącznie do ustawiania i konfiguro­ wania protez oraz komponentów protezowych Ottobock. Połączenie zostaje nawiązane poprzez Bluetooth. 3.2 Warunki zastosowania • Akumulator protezy musi być naładowany. Dopuszczalne warunki otoczenia opisane są w części dotyczącej danych technicznych (patrz stona 251).
  • Página 235: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Upadek wskutek nieoczekiwanego zachowania się protezy, spowodowane­ go zmianą działania tłumienia. ► Należy zwrócić uwagę, aby stać bezpiecznie podczas zmiany trybu. ► Po zmianie trybu należy sprawdzić zmienione ustawienia amortyzacji, zwrócić uwagę na odgłos akustycznego sygnalizatora oraz wyświetla­ cza zdalnego sterowania. Ottobock | 235...
  • Página 236: Skład Zestawu I Osprzęt

    Ottobock. 5 Skład zestawu i osprzęt Skład zestawu • 1 szt. pilot zdalnego sterowania 4X350 lub 1 szt. pilot zdalnego sterowania 4X350-X3 • 1 szt. instrukcja użytkowania (dla użytkownika) 647G1137 6 Ładowanie akumulatora Podczas ładowania akumulatora należy mieć...
  • Página 237: Wyświetlacz Aktualnego Stanu Naładowania

    7.1 Pierwsze połączenie pomiędzy zdalnym sterowaniem a protezą INFORMACJA Aby połączyć zdalne sterowanie z protezą, potrzebny jest numer seryjny protezy. Znajduje się on, w zależności od rodzaju używanej protezy, na następujących miejscach i zaczyna się literami SN: Ottobock | 237...
  • Página 238 → Następnie na zdalnym sterowaniu pojawia się menu główne z nazwą połączonej protezy, stanem naładowania akumulatora zdal­ nego sterowania, stanem naładowania protezy oraz obecnie usta­ wionym trybem (1 = tryb podstawowy). INFORMACJA: Nazwa protezy może zostać wprowadzona lub zmieniona tylko za pomocą oprogramowania instalacyjnego. 238 | Ottobock...
  • Página 239: Tryby Mymode

    2) Wybrać wymagany tryb za pomocą przycisku  , i potwierdzić przyci­ skiem  . INFORMACJA: W przypadku omyłkowego wybrania listy trybów, można ponownie wybrać aktywny tryb. → Zmianę potwierza sygnał akustyczny. Na zdalnym sterowaniu poja­ wia się komunikat „Modeswitch successful“. Ottobock | 239...
  • Página 240: Zmiana Ustawień Protezy

    8.2.1 Zmiana ustawień protezy za pomocą zdalnego sterowania INFORMACJA Liczba oraz nazwy ustawionych parametrów są zależne od używanej prote­ zy. Obraz menu w tym rozdziale służy dlatego jedynie jako przykład. Bliższe informacje odnośnie parametrów znajdują się w instrukcji użytkowa­ nia obecnej protezy. 240 | Ottobock...
  • Página 241: Wyszukanie Statusu Protezy

    Jeżeli akumulator protezy jest ładowany, funkcja ta nie jest dostępna pod­ czas procesu ładowania. Przed pozycją menu „Status“ pojawia się symbol  . 1) Przy istniejącym połączeniu w menu głównym wybrać pozycję menu ,Status’ za pomocą przycisku  , i potwierdzić przyciskiem  . Ottobock | 241...
  • Página 242: Zmiana Ustawienia Zdalnego Sterowania

    2) Wybrać odpowiednią pozycję za pomocą przycisku  , . Na początku wiersza można przełączać pomiędzy formatem 12-godzinnym 24-godzinnym za pomocą przycisku  , 3) Zmienić pozycję za pomocą przycisku  , 4) Przycisnąć przycisk  , aby zapisać zmiany i opuścić menu. 242 | Ottobock...
  • Página 243: Zarządzanie Protezami

    3) Aby opuścić menu bez zmian, można wybrać symbol za pomocą przycisku i potwierdzić przyciskiem . 8.5 Zarządzanie protezami Za pomocą tego zdalnego sterowania można zapisać połączenia aż z cztere­ ma protezami. Jednak jedna proteza może być połączona tylko z jednym zdal­ nym sterowaniem. Ottobock | 243...
  • Página 244 3) Porownać wyświetlane numery seryjne z numerem seryjnym mającej się połączyć protezy. Jeżeli wyświetla się numer seryjny 000000000 (więcej protez w zasięgu), wprowadzić numer seryjny mającej się połączyć protezy za pomocą przy­ cisków 4) Nacisnąć przycisk  . 244 | Ottobock...
  • Página 245: Zmiana Połączenia

    3) Wybrać połączenie, które ma być usunięte za pomocą przycisku  , potwierdzić przyciskiem  (patrz ilustr. 28). → Połączenie zostanie usunięte. → Następnie wyświetla się menu główne (patrz ilustr. 29). 8.6 Zmiana połączenia Jeżeli zapisano kilka protez, można przełączać pomiędzy zapisanymi proteza­ Ottobock | 245...
  • Página 246: Zmiana Połączenia (Wyłączenie Zdalnego Sterowania)

    4) Potwierdzić przyciskiem  (patrz ilustr. 35). → Po zakończonym powodzeniem nawiązaniu połączenia dane z pro­ tezy zostaną wczytane. Może to potrwać parę minut (patrz ilustr. 36). Po zakończonym powodzeniem nawiązaniu połączenia pokazuje się menu główne z nazwą połączonej protezy (patrz ilustr. 37). 246 | Ottobock...
  • Página 247: Wyłączyć/Włączyć Bluetooth Protezy

    . 9 Czyszczenie 1) W przypadku zabrudzeń zdalne sterowanie należy czyścić wilgotną ścier­ ką i łagodnym mydłem (np. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Należy zwrócić uwagę na to, aby do zdalnego sterowania nie dostała się żadna ciecz. 2) Zdalne sterowanie należy wytrzeć niestrzępiącą się ścierką i całkowicie wysuszyć...
  • Página 248 Utylizacja niezgodna z przepisami obowiązującymi w kraju może być szkodliwa dla śro­ dowiska i zdrowia. Prosimy przestrzegać instrukcji właściwych władz krajowych odnośnie segregacji i utylizacji tego typu odpa­ dów. Zgodność ze stosowanymi europejskimi dyrektywami o numerze jednostki notyfikowanej (0681) 248 | Ottobock...
  • Página 249: Tryby Działania /Sygnały Informujące O Błędach

    2) Potwierdzić komunikat o błę­ dzie przyciskiem  i rozpo­ cząć ponowną próbę połącze­ nia. 3) Pozostałe informacje znajdują się w rozdziale „Zarządzanie protezami“ (patrz stona 243). Device disconnec­ Bieżące połącze­ Sprawdzić następujące elementy: nie z protezą zosta­ ło przerwane. Ottobock | 249...
  • Página 250 żadnej nowej pro­ dzić przyciskiem  . tezy, ponieważ 2) Wybrać pozycję menu ,Select proteza ta została device’ pomocą już zapisana. przycisku  , i potwierdzić przyciskiem  . 3) Wybrać wymaganą protezę za pomocą przycisku  , potwierdzić przyciskiem  . 250 | Ottobock...
  • Página 251: Sygnały Ostrzegawcze I Informujące O Błędach

    Awaria zdalnego stero­ Zasilacz sieciowy i zdal­ wania ne sterowanie muszą zostać sprawdzone przez autoryzowaną pla­ cówkę serwisową Ottobock. 11.3 Dane techniczne Warunki otoczenia Transport w oryginalnym opakowa­ -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F Ottobock | 251...
  • Página 252 • Zdalne sterowanie w pełni funk­ cjonalne. Czas pracy przy w pełni naładowa­ ok. 2 miesiące przy przeciętnym nym akumulatorze użytkowaniu magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2015-03-04 252 | Ottobock...
  • Página 253 összeköttetése már nem hozható létre. Az eredeti távirányító kijelzőjén ezért az összeköttetés létesítésekor a „Device disconnected“ jelzés jelenik meg. TÁJÉKOZTATÁS A távirányító alkalmazásához a protézis Bluetooth-jának bekapcsolva kell lenni. A Bluetooth funkcióról további információkat, hogy az be/kikapcsol­ ható, keressen az adott protézis használati utasításában. Ottobock | 253...
  • Página 254 Ezen felül a protézis üzemmódját nem lehet módosítani. 3. 68% – Az aktuálisan összekötött protézis ak­ kumulátorának töltöttsége százalékban 4. 1 - Aktuálisan beállított üzemmód "!" - A protézis szervizideje lejárt 254 | Ottobock...
  • Página 255 Genium X3: 3B5-X3, 3B5-X3=ST • Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Használat 3.1 Rendeltetés A távirányítót kizárólag az Ottobock protézisek és protézisalkatrészek beállí­ tására és konfigurálására lehet használni. Az összeköttetés Bluetooth típusú. 3.2 Alkalmazási feltételek • A protézis akkumulátora legyen feltöltve.
  • Página 256: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A távirányító önhatalmú változtatása és módosítása Elesés egy nem várt pillanatban valamelyik MyMode-ba történő átkapcsolás közben fellépő módosult csillapítási viselkedés miatt. ► A távirányítón változtatást és módosítást csak a megbízott Ottobock szakszemélyzettel végeztessen. VIGYÁZAT Helytelenül végzett üzemmód átkapcsolás a távirányítóval Elesés a protézis hibás működése közben fellépő...
  • Página 257: Az Akku Töltése

    A távirányító hibás működése. ► Adott esetben a távirányítót szobahőmérsékleten kell megszárítania (legalább 1 napig). ► A további használat előtt a távirányítót ellenőriztesse egy ortopédiatech­ nikussal, aki adott esetben továbbítja azt egy meghatalmazott Ottobock szervizbe. 5 Szállítási terjedelem és tartozékok Szállítási terjedelem •...
  • Página 258: Használatba Vétel

    7.1 Az összeköttetés első létesítése a távirányító és a protézis között TÁJÉKOZTATÁS A távirányító és a protézis összekötéséhez szükséges a protézis sorozatszá­ ma. Ez az alkalmazott protézistől függően a következő helyeken található és az SN betűkkel kezdődik: Térdízületek: A keret belső oldalán. Protézislábak: A golyóscsukló csészéjén. 258 | Ottobock...
  • Página 259 TÁJÉKOZTATÁS: A protézis nevét csak a beállító szoftverrel lehet beírni vagy módosítani. TÁJÉKOZTATÁS A protézissel létesített első sikeres összeköttetés után a távitányító a bekap­ csolása után (gomb és utána a gomb ) mindig automatikusan kapcsoló­ dik. Nincs több lépésre szükség. Ottobock | 259...
  • Página 260 A távirányító kívánságra a ‚RC power off’ menübejegyzés kiválasztásával és a gombokkal kapcsolható ki, amit a gombbal kell megerősíteni. 8.2 A protézis beállításainak módosítása Ha az összeköttetés egy protézissel aktív, a távirányítóval lehet az éppen aktív MyMode beállításait módosítani. 260 | Ottobock...
  • Página 261 → A pillanatnyi (ld. 13 ábra) üzemmód paramétereit tartalmazó lista je­ lenik meg. 2) A gombokkal válassza ki a kívánt paramétert és erősítse meg az gombbal. → A távirányító kijelzőjén megjelenik a skála a paraméter pillanatnyilag beállított értékeivel és a határértékekkel (ld. 14 ábra). Ottobock | 261...
  • Página 262 ‚Status’ menübejegyzést és erősítse meg az gombbal. 2) A  , gombokkal válassza ki a következő információkat: Menü bejegyzés Leírás lehetséges beavatko­ zások Trip:1747 Napi lépésszámláló A számláló visszaállítá­ sa a menüpont nyugtá­ zásával a  gombbal Step:1747 Összeslépés számlálója Csak tájékoztató 262 | Ottobock...
  • Página 263 Ezzel a távirányítóval legfeljebb négy protézis lehet kezelni (ld. 264 old.). A távirányító kijelzője betüméretének módosítása (menübejegyzés ‚Zoom’) 1) Nyomja meg a gombot. 2) A  , gombokkal válassza ki a kívánt betüméretet (ld. 20 ábra): ‚1’ – normális betüméret ‚2’ – nagy betüméret Ottobock | 263...
  • Página 264 összeköttetés létesítésekor a „Device disconnected“ jelzés jelenik meg. TÁJÉKOZTATÁS A pillanatnyi protézisek keresése számára a már meglévő összeköttetés egy protézissel megszakad. Ezt az összeköttetést a keresés után kézzel kell újra előállítani. A protézishez az összeköttetése automatikus létesítése nem le­ hetséges. 264 | Ottobock...
  • Página 265 és a gombbal erősítse meg. TÁJÉKOZTATÁS: Egy már meglévő protézist (helyet) is felül lehet írni. → Az adatokat kiolvassa a protézisből és a kiválasztott helyen tárolja. → Ezután megjelenik a főmenü. Ottobock | 265...
  • Página 266 (ld. 30 ábra). 3) A  , gombokkal válassza ki a kívánt protézist. 4) Erősítse meg a  gombbal (ld. 31 ábra). → Amikor sikerült az összeköttetés létesítése, a protézis adatait kiol­ vassa (ld. 32 ábra). Ez néhány percig eltarthat. 266 | Ottobock...
  • Página 267 és erősítse meg a gombbal. 9 Tisztítás 1) Az elszennyeződött távirányítót nedves, puha ruhával és kímélő szappan­ nal (pl. az Ottobock 453H10=1 jelű Derma Clean-jével) tisztítsa meg. Ügyeljen rá, hogy a távirányítóba ne kerüljön folyadék. Ottobock | 267...
  • Página 268: Jogi Tudnivalók

    A termék megfelel az adó- és telekommunikációs berendezésekre vonatkozó 1999/5/EG Európai Direktíva rendelkezéseinek. A megfelelőség értékelését a gyártó a Direktíva IV. Függeléke szerint végezte el. 10.4 Lokális jogi tudnivalók Jogi tudnivalók, melyek kizárólag egyes országokba kerülnek alkalmazásra, jelen fejezetben találhatók az illető alkalmazó ország nyelvén. 268 | Ottobock...
  • Página 269 Device not found Nem lehetett egy Ellenőrizze a következő pontokat: protézishez már tá­ • Távolság a távirányító és a rolt összeköttetést protézis között helyreállítani. • A protézis akkumulátorának töltöttsége • Ha több, mentett protézis van, a helyeset választotta ki? Ottobock | 269...
  • Página 270 2) A  , gombokkal válassza már tárolva van. ki a ‚Select device’ menübe­ jegyzést és erősítse meg a gombbal. 3) A  , gombokkal válassza ki a kívánt protézist és erősít­ se meg a gombbal. 270 | Ottobock...
  • Página 271: Műszaki Adatok

    A hálózati táp meghibá­ A hálózati tápot ellenő­ sodott riztesse egy meghatal­ mazott Ottobock szer­ vizben. Megszakadt az össze­ Ellenőrizze, hogy a töl­ köttetés a hálózati táp tőkábel dugója a távirá­ és a távirányító között.
  • Página 272 Datum poslední aktualizace: 2015-03-04 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo zranění a technickým škodám produktu. ► Nechte se zaškolit odborným personálem ohledně správného a bezpeč­ ného používání produktu. 272 | Ottobock...
  • Página 273: Popis Produktu

    „Device dis­ connected“. INFORMACE Pro použití dálkového ovládání musí být zapnuto Bluetooth protézy. Bližší informace k funkci Bluetooth a zda ji lze zapínat/vypínat jsou uvedeny v ná­ vodu k použití protézy. Ottobock | 273...
  • Página 274 4. 1 – Aktuálně nastavený režim „!“ – Uplynul servisní interval protézy 5. Černé pozadí – aktuálně zvolený bod menu např. „Status“ nebo zvolená funkce – Zablokované menu Když se např. nabíjí akumulátor protézy, jsou některá menu zablokována. 274 | Ottobock...
  • Página 275: Možnosti Kombinace Komponentů

    Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Použití 3.1 Účel použití Dálkové ovládání má být používáno výhradně pro nastavování a konfigurová­ ní protéz a protézových komponentů Ottobock. Spojení se vytváří přes Blue­ tooth. 3.2 Podmínky použití • Akumulátor protézy musí být nabitý.
  • Página 276: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Pád v důsledku změny charakteristiky tlumení při neočekávaně provedeném přepnutí do některého režimu MyMode. ► Nechte změny a úpravy dálkového ovládání provést výhradně autorizo­ vaným odborným personálem Ottobock. POZOR Nesprávně provedené přepnutí režimu dálkovým ovládáním Pád v důsledku nečekané funkce protézy poté, když došlo ke změně vlast­...
  • Página 277: Rozsah Dodávky A Příslušenství

    5 Rozsah dodávky a příslušenství Rozsah dodávky • 1 ks Dálkové ovládání 4X350 nebo 1 ks Dálkové ovládání 4X350-X3 • 1 ks Návod k použití (pro uživatele) 647G1137 6 Nabíjení akumulátoru Při nabíjení akumulátoru je nutné dbát na dodržování následujících bodů: •...
  • Página 278 → Na displeji se zobrazí sériové číslo nalezené protézy (viz obr. 7). → Pokud se na displeji zobrazí jména protéz, jsou protézy již uloženy v paměti. Pokračujte podle kroků v kapitole „Správa protéz (viz též strana 283), odstavec „Přidat nové spojení (protéza) (bod ‚Pairing’)“. 278 | Ottobock...
  • Página 279 8.1.1 Přepínání MyMode pomocí dálkového ovládání INFORMACE Když se na displeji dálkového ovládání zobrazí vedle bodu menu 'Mode' symbol , nelze již nastavení MyMode vyvolat. Jestliže je spojení s protézou vytvořeno, lze pomocí dálkového ovládání přepí­ nat mezi režimy. Ottobock | 279...
  • Página 280 (např. při navykání na protézu). Ortotik- protetik může při další návštěvě sledovat provedené změny pomocí na­ stavovacího softwaru. • Pokud mají být změněna nastavení nějakého režimu MyMode, musí se nejprve přepnout do tohoto režimu MyMode. 280 | Ottobock...
  • Página 281 8.3 Dotaz na stav protézy INFORMACE Body a názvy bodů v menu Status závisí na používané protéze. Vyobrazení menu a popis v této kapitole proto slouží jen jako příklad. Bližší informace jsou uvedeny v návodu k použití používané protézy. Ottobock | 281...
  • Página 282 Bluetooth protézy za­ pnout nebo vypnout (viz též strana 287). 8.4 Změna nastavení dálkového ovládání 1) V hlavním menu vyberte pomocí tlačítek bod ‚RC settings’ a po­ tvrďte výběr stisknutím . 2) Pomocí tlačítek vyberte z následujících nastavení: 282 | Ottobock...
  • Página 283 3) Pro vystoupení z menu bez provedení změn zvolte pomocí tlačítka sym­ bol  a potvrďte tlačítkem  . 8.5 Správa protéz V tomto dálkovém ovládání je možné uložit spojení s až čtyřmi různými proté­ zami. Jednu protézu lze však spojovat vždy jen s jedním dálkovým ovládáním. Ottobock | 283...
  • Página 284 3) Porovnejte zobrazené sériové číslo se sériovým číslem připojované proté­ Pokud by se zobrazilo sériové číslo 000000000 angezeigt werden (v do­ sahu je více protéz), zadejte pomocí tlačítek  , , sériové číslo při­ pojované protézy. 4) Stiskněte tlačítko . 284 | Ottobock...
  • Página 285 3) Vyberte pomocí tlačítek spojení, které se má smazat, a potvrďte tla­ čítkem (viz obr. 28). → Spojení se smaže. → Potom se zobrazí hlavní menu (viz obr. 29). 8.6 Přepnutí spojení Pokud je uloženo vícero protéz, lze přepínat mezi uloženými protézami. Ottobock | 285...
  • Página 286 4) Potvrďte stisknutím tlačítka (viz obr. 35). → Po úspěšném vytvoření spojení se načtou data z protézy. To může trvat několik minut (viz obr. 36). Po úspěšném vytvoření spojení se zobrazí hlavní menu se jménem spojené protézy (viz obr. 37). 286 | Ottobock...
  • Página 287: Právní Ustanovení

    . 9 Čištění 1) Při zašpinění očistěte dálkové ovládání vlhkým, měkkým hadrem, který nepouští chlupy, a jemným mýdlem (např. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Dbejte na to, aby do dálkového ovládání nevnikla žádná kapalina. 2) Osušte dálkové ovládání hadrem, který nepouští chlupy, a nechte jej zce­...
  • Página 288 škodlivý dopad na životní pro­ středí a zdraví. Dodržujte místní předpisy pro odevzdávání a sběr odpadu. Prohlášení shody podle platných evropských směrnic s číslem jmenovaného místa (0681) Neionizující záření Splnění požadavků dle „FCC Part 15“ (USA) 288 | Ottobock...
  • Página 289 2) Potvrďte chybové hlášení po­ mocí tlačítka a spusťte nový pokus o vytvoření spojení. 3) Další informace najdete v ka­ pitole „Správa protéz“ (viz též strana 283). Device disconnec­ Aktuální spojení s Zkontrolujte následující body: protézou bylo pře­ rušeno. Ottobock | 289...
  • Página 290 . za, poněvadž tato 2) Vyberte pomocí tlačítek protéza je již ulože­ bod ‚Select device’ a potvrď­ na v paměti. te výběr stisknutím tlačítka . 3) Pomocí tlačítek vyberte požadovanou protézu a po­ tvrďte tlačítkem . 290 | Ottobock...
  • Página 291 Zkontrolujte zásuvku pomocí nějakého jiného elektrického zařízení. Vadný síťový napájecí Nechte zkontrolovat na­ zdroj pájecí zdroj autorizova­ ným servisem Ottobock. Přerušené spojení na­ Zkontrolujte, zda je ko­ pájecího zdroje s dálko­ nektor nabíjecího kabe­ vým ovládáním lu na dálkovém ovládání...
  • Página 292 ► Nechajte sa odborným personálom zaučiť do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Obráťte sa na odborný personál, ak máte otázky k výrobku (napr. pri uvedení do prevádzky, používaní, údržbe, neočakávanej prevádzke ale­ bo udalostiach). Kontaktné údaje nájdete na zadnej strane. 292 | Ottobock...
  • Página 293: Popis Výrobku

    „Device disconnected“. INFORMÁCIA Na použitie diaľkového ovládania musí byť zapnutá funkcia Bluetooth proté­ zy. Bližšie informácie o funkcii Bluetooth a o tom, či je túto možné zapí­ nať/vypínať, si vyhľadajte v návode na používanie príslušnej protézy. Ottobock | 293...
  • Página 294 4. 1 – aktuálne nastavený režim „!“ – uplynul servisný interval protézy 5. Čierny podklad – aktuálne zvolená položka menu, napr.: „Status“ alebo zvolená funkcia – zablokované menu Ak sa napr. nabíja akumulátor protézy, sú za­ blokované niektoré menu. 294 | Ottobock...
  • Página 295: Možnosti Kombinácie

    Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Použitie 3.1 Účel použitia Diaľkové ovládanie sa smie používať výhradne na nastavovanie a konfigurá­ ciu protéz Ottobock a komponentov protéz. Spojenie sa vytvára prostredníc­ tvom Bluetooth. 3.2 Podmienky použitia • Akumulátor protézy musí byť nabitý.
  • Página 296: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Pád kvôli zmeneným tlmiacich vlastnostiam následkom neočakávane vyko­ naného prepnutia do režimu MyMode. ► Zmeny a modifikácie na diaľkovom ovládaní nechajte vykonávať iba au­ torizovanému odbornému personálu Ottobock. POZOR Nesprávne vykonávaný režim prepnutia pomocou diaľkového ovláda­ Pád kvôli neočakávanému správaniu protézy v dôsledku zmenených tlmiaci­...
  • Página 297: Nabíjanie Akumulátora

    Ottobock. 5 Rozsah dodávky a príslušenstvo Rozsah dodávky • 1 ks diaľkové ovládanie 4X350 alebo 1 ks diaľkové ovládanie 4X350-X3 • 1 ks návod na používanie (používateľ) 647G1137 6 Nabíjanie akumulátora Pri nabíjaní akumulátora je potrebné dodržať nasledujúce body: •...
  • Página 298: Zobrazenie Aktuálneho Stavu Nabitia

    SN: Kolenné kĺby: na vnútornej strane rámu. Protézy chodidiel: na guľovej spojke. 1) Diaľkové ovládanie zapnite pomocou tlačidla  . → Objaví sa úvodná obrazovka so stavom nabitia diaľkového ovláda­ nia, dátumom a aktuálnym časom (viď obr. 5). 298 | Ottobock...
  • Página 299: Režimy Mymode

    špecifické druhy pohybov alebo držania tela (napr. jaz­ da na kolieskových korčuliach,…) a je ich možné vyvolať prostredníctvom diaľkového ovládania. Dodatočne je možné vykonávať prispôsobenia nastavení protézy. Počet použiteľných režimov MyMode je závislý od konfigurácie prostredníc­ tvom nastavovacieho softvéru a od použitej protézy. Ottobock | 299...
  • Página 300 Namies­ to symbolu  sa v stavovej lište objaví symbol  . • Nastavenie ortopedického technika sa nachádza v strede na stupnici. Po prestavení je možné obnoviť toto nastavenie tým, že sa posuvný regulátor prestaví do stredu. 300 | Ottobock...
  • Página 301 Na opustenie menu bez vykonania zmien zvoľte pomocou tlačidiel  , symbol  a výber potvrďte tlačidlom  . → Na potvrdenie uloženia v protéze sa na krátku dobu objaví hlásenie ‚Successful’ 4) Ak si želáte vypnúť diaľkové ovládanie, realizujte to výberom položky me­ nu ‚RC power off’. Ottobock | 301...
  • Página 302 Batt.:68 Aktuálny stav nabitia Iba informácia protézy v percentách Bluetooth: On Funkcia Bluetooth pro­ Potvrdením položky me­ tézy zapnutá alebo vy­ nu tlačidlom  je mož­ pnutá né zapnúť alebo vypnúť funkciu Bluetooth pro­ tézy (viď stranu 307). 302 | Ottobock...
  • Página 303 3) Stlačte tlačidlo  na uloženie zmien. Na opustenie menu bez vykonania zmien zvoľte pomocou tlačidla  sym­ bol  a výber potvrďte tlačidlom  . Vymazanie spojenia s protézou (položka menu ‚Delete connection’) Je možné vymazať už uložené spojenia s protézami. Pozri nasledujúcu kapito­ Ottobock | 303...
  • Página 304 Na spojenie diaľkového ovládania s protézou je potrebné sériové číslo pro­ tézy. Toto sa nachádza, v závislosti od použitej protézy, na nasledujúcich pozíciách a začína písmenami SN: Kolenné kĺby: na vnútornej strane rámu. Protézy chodidiel: na guľovej spojke. 304 | Ottobock...
  • Página 305 → Údaje sa načítajú z protézy a uložia na zvolenej pozícii. → Následne sa objaví hlavné menu. Vymazanie existujúceho spojenia (položka menu ‚Delete connection’) INFORMÁCIA Vymazať je možné aj už existujúce spojenie. Toto spojenie sa musí po vyhľa­ dávaní opäť manuálne vytvoriť. Ottobock | 305...
  • Página 306: Zmena Spojenia

    → Po úspešnom vytvorení spojenia sa z protézy načítajú údaje (viď obr. 32). Toto môže trvať niekoľko minút. Po úspešnom vytvorení spojenia sa objaví hlavné menu s názvom spojenej protézy (viď obr. 33). 8.6.2 Zmena spojenia (diaľkové ovládanie zapnuté) 306 | Ottobock...
  • Página 307: Právne Upozornenia

    . 9 Čistenie 1) Pri znečisteniach očistite diaľkové ovládanie vlhkou handričkou a jemným mydlom (napr. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Dbajte na to, aby do diaľkového ovládania nevnikla kvapalina. 2) Diaľkové ovládanie vysušte handričkou bez vlákien a nechajte ho úplne vyschnúť...
  • Página 308 10.4 Miestne právne upozornenia Právne upozornenia, ktoré sú uplatňované výlučne v jednotlivých krajinách, sa nachádzajú pod touto kapitolou v úradnom jazyku príslušnej krajiny použi­ tia. 11 Prílohy 11.1 Symboly na diaľkovom ovládaní Právny výrobca Číslo šarže 308 | Ottobock...
  • Página 309 1) Nabíjačku pripojte na protézu a akumulátor nabíjate mini­ málne 3 hodiny. Počas nabí­ jania sa môže vykonať opätov­ né vytvorenie spojenia. 2) Chybové hlásenie potvrďte tlačidlom  a spustite nový pokus o vytvorenie spojenia. Ottobock | 309...
  • Página 310 . pretože táto proté­ 2) Pomocou tlačidiel  , zvoľ­ za je už uložená. položku menu ‚Select device’ a potvrďte ju tlačid­ lom  . 3) Pomocou tlačidiel  , zvoľ­ te želanú protézu a potvrďte ju tlačidlom  . 310 | Ottobock...
  • Página 311: Technické Údaje

    Ottobock. 11.3 Technické údaje Podmienky okolia Preprava v originálnom obale -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F Preprava bez obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F max. relatívna vlhkosť vzduchu 93 %, nekondenzujúca Skladovanie (≤3 mesiace) -20 °C/-4 °F až +40 °C/+104 °F max. relatívna vlhkosť vzduchu 93 %, nekondenzujúca Ottobock | 311...
  • Página 312 Son güncelleştirmenin tarihi: 2015-03-04 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde oku­ yunuz. ► Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dikkate alınız. ► Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanı­ mı hakkında bilgi alınız. 312 | Ottobock...
  • Página 313: Ürün Açıklaması

    „Bağlantı ayrı“ iletisi görü­ lür. BİLGİ Kumandanın kullanılabilmesi için protezin Bluetooth'unun açık olması gere­ kir. Bluetooth fonksiyonu hakkında ve bu fonksiyonun açılır/kapanır özelliği­ nin olup olmaması hakkında detaylı bilgi edinmek için ilgili protezin kullanım kılavuzuna bakın. Ottobock | 313...
  • Página 314: Uzaktan Kumandanın Kumanda Elemanları

    4. 1 – Etkin mod „!“ Protezin servis aralığı süresi geçmiş 5. Siyah arka plan - etkin menü girişi örn: "Durum" ya da seçilmiş fonksiyon – Kilitli menü Örn. protezin aküsü şarj edilirken bazı menü­ ler kilitlenir. 314 | Ottobock...
  • Página 315: Kombinasyon Olanakları

    Genium X3: 3B5-X3, 3B5-X3=ST • Genium X3: 3B5-2, 3B5-2=ST 3 Kullanım 3.1 Kullanım amacı Uzaktan kumanda sadece Ottobock protezleri ve protez parçalarının ayarları ve konfigürasyonu için kullanılmalıdır. Bağlantı Bluetooth üzerinden sağlanır. 3.2 Kullanım koşulları • Protezin aküsü dolu olmalıdır. İzin verilen çevre şartları teknik verilerden alınmalıdır (bkz. Sayfa 330).
  • Página 316: Genel Güvenlik Uyarıları

    Uzaktan kumandada kullanıcı tarafından yapılan değişiklikler veya eklemeler Beklenmeyen bir MyMode değişimi sonucu sönümleme davranışındaki değişik nedeniyle düşme riski söz konusudur. ► Kumandadaki değişiklikleri ve modifikasyonları sadece yetkili Ottobock personeline yaptırın. DİKKAT Uzaktan kumanda ile usulüne uygun olmayan mod değiştirme Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden...
  • Página 317: Teslimat Kapsamı Ve Aksesuar

    ► Uzaktan kumandayı kullanmaya devam etmeden önce ortopedi teknis­ yenine kontrol ettirin, gerektiğinde sizi yetkili bir Ottobock servisine yönlendirecektir. 5 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 adet Uzaktan kumanda 4X350 veya 1 adet Uzaktan kumanda 4X350-X3 • 1 adet Kullanım kılavuzu (Kullanıcı) 647G1137 6 Akü...
  • Página 318: Güncel Şarj Durumu Göstergesi

    → Ekranda, bulunan protezin seri numarası görülür (bkz. Şek. 7). → Ekranda protezlerin adı görünüyorsa, protezler önceden kaydedil­ miş demektir. "Protezlerin Bakımı (bkz. Sayfa 323)" bölümündeki "Yeni Bağlantı (Protez) ekle (Menü Girişi Eşleştirme (Pairing)’)" adımlarıyla devam edin. 318 | Ottobock...
  • Página 319: Uzaktan Kumanda Ile Mymodes Değişimi

    8.1.1 Uzaktan kumanda ile MyModes değişimi BİLGİ Uzaktan kumanda ekranında menü girişi Modlar yanında sembolü varsa, MyModes ayarları gerçekleştirilemez. Bir protez için bir bağlantı kurulmuş ise uzaktan kumanda ile modlar arasın­ da geçiş yapılabilir. Ottobock | 319...
  • Página 320: Protez Ayarlarının Değişiklikleri

    üzerinden değişiklikleri takip edebilir. • Bir MyMode'un ayarları değiştirilirse, önce bu MyMode'a geçilmesi gerekir. 8.2.1 Uzaktan kumanda üzerinden protez ayarı değiştirme BİLGİ Ayarlanacak parametrelerin sayısı ve adları kullanılan proteze bağlıdır. Bu yüzden bu bölümdeki menülerin sunumu sadece örnektir. 320 | Ottobock...
  • Página 321: Protez Durumunun Sorgulanması

    Durum menüsündeki girişler ve isimler kullanılan proteze bağlıdır Bu yüz­ den bu bölümdeki menülerin sunumu ve tanımı sadece örnektir. Daha fazla bilgi için ilgili protezin kullanım kılavuzuna bakın. BİLGİ Protezin aküsü şarj olurken bu fonksiyon kullanılamaz. „Durum“ menü giri­ şinden önce görünür. Ottobock | 321...
  • Página 322: Uzaktan Kumandanın Ayarlarını Değiştirme

    Saat ve tarih değişimi (Menü girişi ,16:22/06.02.14 ya da PM 4:22/02-06-14') tuşuna basın. tuşlarıyla ilgili girişi seçin. Satır başında tuşlarıyla 12 saat modu ve 24 saat modu arasında seçim yapılabilir. tuşlarıyla ilgili girişi değiştirin. 4) Değişimleri kaydetmek ve menüden çıkmak için tuşuna basın. 322 | Ottobock...
  • Página 323: Protezlerin Yönetimi

    Ancak bir protez, tam tersine daima sadece bir uzaktan kumanda ile bağlanabilir. BİLGİ Protezin başka bir uzaktan kumandayla bağlanması durumunda, protezin ilk kumandasıyla olan bağlantısı bir daha oluşturulamaz. Bu yüzden bağlantı oluştururken ilk uzaktan kumandanın ekranında „Bağlantı ayrı“ iletisi görü­ lür. Ottobock | 323...
  • Página 324 LED yanar. tuşlarıyla protezde kayıtlı olmasını istediğiniz dört pozisyondan biri­ ni seçin ve tuşuyla onaylayın. BİLGİ: Mevcut bir protezin (pozisyon) üzerine de yazılabilir. → Veriler protezden okunur ve istenen pozisyonda kaydedilir. → Sonrasında ana menüde görünür. 324 | Ottobock...
  • Página 325: Bağlantı Değiştirme

    8.6.1 Bağlantı değiştirme (Uzaktan kumanda kapalı) 1) Uzaktan kumandayı tuşuna basarak çalıştırın. 2) Protez aramasını başlatmak için tuşuna basın. → Önceden kaydedilmiş tüm protezler gösterilir. Güncel bağlanmış protez seçilmiştir (bkz. Şek. 30). tuşlarıyla istenen protezi seçin. tuşuyla onaylayın (bkz. Şek. 31). Ottobock | 325...
  • Página 326: Bağlantı Değiştirme (Uzaktan Kumanda Açık)

    Bluetooth menü girişini seçin. Güncel durum gösterilir. tuşuyla Bluetooth sürekli olarak açılabilir (Açık) ya da kapanabilir (Kapalı). Bluetooth'u kapatmak için tuşuna bastıktan sonra uzaktan kumanda kapatılmalıdır. 4) Bir menüden değişiklik yapmadan çıkmak için, tuşuyla sembo­ lünü seçin ve tuşuyla onaylayın. 326 | Ottobock...
  • Página 327: Ce-Uygunluk Açıklaması

    9 Temizleme 1) Kirlenmesi halinde uzaktan kumanda nemli bir bez ve yumuşak sabun ile (ör. Ottobock Derma Clean 453H10=1) temizlenmelidir. Uzaktan kumandaya sıvı girişi olmamasına dikkat ediniz. 2) Uzaktan kumanda toz bırakmayan bir bezle kurulanmalı ve iyice kurumaya bırakılmalıdır. 10 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı...
  • Página 328: Uzaktan Kumanda Üzerindeki Semboller

    11.2.1 Bağlantı kurulmasında hata mesajları Hata mesajı Sebep Yardım Cihaz buluna Protezle önceden Aşağıdaki hususları kontrol edin: madı oluşturulmuş bağ­ • Protezin kumandaya olan lantı kurulamıyor. mesafesi • Protez aküsünün şarj durumu • Birden fazla kayıtlı protezde doğru protez seçildi mi? 328 | Ottobock...
  • Página 329 Başka cihaz Bu protez kayıtlı 1) Hata bildirimini tuşuyla bulunmadı olduğu için yeni onaylayın. protez bulunmadı. tuşlarıyla Cihaz seçil­ melidir menü girişini seçin ve tuşuyla onaylayın. tuşlarıyla istenen protezi seçin ve tuşuyla onaylayın. Ottobock | 329...
  • Página 330: Uyarı/Hata Sinyalleri

    Priz çalışmıyor Prizi başka bir elektrikli aletle kontrol edin. Şarj adaptörü hasarlı Şarj adaptörü yetkili bir Ottobock servisi tarafın­ dan kontrol edilmelidir. Şarj adaptöründen Şarj kablosu soketinin uzaktan kumandaya tel­ uzaktan kumandaya siz bağlantısı kesik doğru takılıp takılmad­...
  • Página 331 Kapalı olan uzaktan kumandanın danın durumu ekranında akünün güncel şarj durumu gösterilir. • Açık olan uzaktan kumandada başlangıç ekranı yerine akünün güncel durumu gösterilir. • Sınırsız fonksiyonel kumanda. Dolu akü ile kullanım süresi ortalama kullanımda yakl. 2 ay Ottobock | 331...
  • Página 332 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

4x350-x3

Tabla de contenido