Mettler Toledo Excellence Plus HX204 Instrucciones De Manejo
Mettler Toledo Excellence Plus HX204 Instrucciones De Manejo

Mettler Toledo Excellence Plus HX204 Instrucciones De Manejo

Analizador de humedad
Ocultar thumbs Ver también para Excellence Plus HX204:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Analizador de humedad
Excellence Plus HX204

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mettler Toledo Excellence Plus HX204

  • Página 1 Analizador de humedad Excellence Plus HX204...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos Introducción Convenciones y símbolos utilizados en este manual de instrucciones Información sobre seguridad Definición de los símbolos y señales de advertencia Indicaciones de seguridad específicas del producto Diseño y función Visión general 3.1.1 Unidad de secado 3.1.2 Terminal 3.1.3 Teclas del terminal...
  • Página 4 6.2.3 Configuración predeterminada 6.2.3.1 Idiomas predeterminados 6.2.3.2 Configuración de pantalla predeterminada 6.2.4 Ajuste de pantalla táctil Configuración de aplicaciones 6.3.1 Administración de identificaciones 6.3.2 Administración de impresión y salida Control de calidad 6.4.1 Configuración de prueba / ajuste 6.4.1.1 Equipo 6.4.1.2 Configuración de prueba 6.4.1.3 Configuración de ajuste 6.4.1.4...
  • Página 5 Manejo del flujo de trabajo 8.3.1 Modo de inicio 8.3.2 Precalentamiento Propiedades generales de método 8.4.1 Nombre de método Realización de una prueba de un método Medición Realización de una medición Trabajo con la ayuda para el pesaje Uso de los accesos directos Resultados 10.1 Evaluaciones gráficas de los resultados de medición...
  • Página 7: Introducción

    útiles le facilitarán la determinación del contenido de humedad de las muestras. Detrás de su equipo está METTLER TOLEDO, fabricante de primera línea de balanzas para laboratorio y produc­ ción y de equipos de medida analíticos. Una red de servicio técnico mundial con personal de excelente forma­...
  • Página 8: Información Sobre Seguridad

    Mettler-Toledo AG se considera no previsto. El usuario debe optimizar y validar las aplicaciones de determinación de la proporción de humedad conforme a las normativas locales. Los datos específicos de las aplicaciones proporcionados por METTLER TOLEDO tie­ nen únicamente una finalidad orientativa.
  • Página 9 No altere o modifique el equipo y utilice únicamente piezas de repuesto originales y equipamiento opcional de METTLER TOLEDO. Ropa de protección Es aconsejable llevar ropa de protección en el laboratorio mientras se trabaja con el equipo.
  • Página 10 CUIDADO El analizador de humedad halógeno trabaja con calor. a) Deje suficiente espacio libre alrededor del equipo para evitar la acumulación del calor y el sobrecalentamiento (aprox. 1 m de espacio por encima del módulo de calentamiento. b) No se debe cubrir, enchufar, forrar o modificar de ningún modo el espacio de ventilación sobre la muestra.
  • Página 11 CUIDADO Corrosión Sustancias que emiten vapores corrosivos cuando se calientan (p. ej., ácidos). – Trabaje con pequeñas cantidades de muestra ya que el vapor se puede condensar en las piezas más frías de la carcasa y corroerlas. Información sobre seguridad...
  • Página 12: Diseño Y Función

    3 Diseño y función Para trabajar con el analizador de humedad, necesita familiarizarse con el diseño del equipo, la unidad de se­ cado, la interfaz gráfica de usuario de la pantalla táctil y el terminal. 3.1 Visión general 3.1.1 Unidad de secado Descripción de los componentes y conectores externos de la parte posterior de la unidad de secado (unidad de pesaje con módulo de calentamiento).
  • Página 13 Conectividad Conexión de sistema Interfaz para la comunicación entre el terminal y la unidad de secado. Conexión a la fuente de ali­ Conexión de entrada a la fuente de alimentación para el cable específico del mentación país La toma de conexión dispone de un compartimento que contiene un fusible de repuesto.
  • Página 14: Terminal

    3.1.2 Terminal Descripción de las conexiones del terminal (unidad de entrada y salida con interfaces). 1 Pantalla WVGA a color (pantalla táctil) 2 Pie 3 Conexión host USB 4 Placa frontal 5 Conexión host USB 6 Conexión para dispositivo USB (n/d) 7 Conexión RS232C 8 Conexión Ethernet RJ45 (n/d)
  • Página 15 Conectividad Conexión de sistema Interfaz para la comunicación entre el terminal y la unidad de secado. Conexión RS232C Interfaz RS232C para conectar el equipo a un dispositivo periférico (p. ej., una impresora o un PC con conector macho de 9 clavijas). Conexión host USB Interfaz USB para conectar un dispositivo periférico al equipo (p. ej., un lá­...
  • Página 16: Teclas Del Terminal

    3.1.3 Teclas del terminal Nombre Explicación ON / OFF Para apagar o encender (en reposo) el equipo. Advertencia No desconecte el equipo de la fuente de alimentación, a no ser que no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado. Inicio Para volver a la pantalla de inicio de usuario desde cualquier ventana o nivel de menú.
  • Página 17: Interfaz De Usuario

    3.2 Interfaz de usuario La pantalla táctil a color es un monitor WVGA sensible al tacto. Esta pantalla no solo muestra información, si­ no que también le permite introducir comandos tocando determinadas zonas de su superficie: puede elegir la información que se muestra en pantalla, cambiar los ajustes del terminal o llevar a cabo distintas operaciones con el equipo.
  • Página 18: Pantalla De Usuario "Inicio

    3.2.1 Pantalla de usuario "Inicio" La pantalla de usuario Inicio es la pantalla principal y aparece al arrancar o iniciar sesión en el equipo. Se puede acceder a todas las pantallas de la interfaz de usuario desde la de Inicio. Puede volver a la pantalla Ini­ cio desde las demás pantallas de la interfaz de usuario si pulsa la tecla [ ] o el botón [Inicio].
  • Página 19: Elementos Básicos De La Pantalla Táctil

    3.2.2 Elementos básicos de la pantalla táctil La interfaz gráfica de usuario se compone de los elementos básicos descritos a continuación: Zonas de la pantalla y sus elementos Nombre Explicación Barra de estado La barra de estado contiene el nombre de usuario, los iconos de estado, la fe­ cha y la hora.
  • Página 20: Diálogos De Entrada

    3.2.4 Diálogos de entrada 3.2.4.1 Introducción de texto y números El cuadro de diálogo de teclado le permite introducir caracteres, como letras, números y diversos caracteres especiales. La distribución específica de cada país del teclado va acorde con el idioma seleccionado; consulte Configuración regional (Página 36).
  • Página 21: Cambio De Fecha Y Hora

    Nombre Explicación Interruptor Si aparece un interruptor en la parte izquierda de la barra de títulos, se debe en­ cender para introducir un valor: O = DESACTIVADO, I = ACTIVADO Campo de entrada Campo de explica­ Se indica el intervalo de entrada válido. ción –...
  • Página 22: Listas Y Tablas

    3.2.5 Listas y tablas Vista de lista simple Los elementos básicos de una lista simple incluyen un título de contenido. En caso necesario, se puede des­ plazar el área de contenido de forma vertical y se puede distribuir en un orden distinto. Nombre Explicación Título de contenido...
  • Página 23: Vista De Gráficos

    Nombre Explicación Campo de nombre Nombre del método actual Botón de acceso di­ Añadir / editar un acceso directo a la página de inicio para este método recto Panel de valores Muestra los valores medidos actuales del proceso de trabajo Panel de gráficos P. ej., ilustraciones gráficas de las curvas de secado, instrucciones sobre las distintas tareas para el usuario o ayuda para el pesaje.
  • Página 24 Si desea obtener más información, consulte Evaluaciones gráficas de los resultados de medición (Página 89) Diseño y función...
  • Página 25: Instalación Y Puesta En Marcha

    1 declaración de conformidad CE Retire el embalaje del equipo. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a su representante de METTLER TOLEDO. Advertencia Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su equipo.
  • Página 26: Apertura Y Cierre De La Cámara De Muestras

    Si no es así, no conecte en ningún caso el equipo a la fuente de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o representante de METTLER TOLEDO. La unidad de secado se encuentra disponible en dos versiones distintas con el cable de alimentación espe­...
  • Página 27: Configuración De La Unidad De Secado

    4 Atornille el conector con firmeza. Conexión de la unidad de secado a la fuente de alimentación La interfaz terminal - unidad de secado está conectada. 1 Conecte un extremo del cable de alimentación a la toma de conexión de la unidad de secado; consulte Unidad de secado (Página 12).
  • Página 28: Nivelación De La Unidad De Secado

    Esta batería garantiza que la fecha y la hora no se pierdan cuando el equipo se desconecta de la alimentación. El usuario no puede sustituir la batería recargable incorporada. Póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. 4.6 Nivelación de la unidad de secado Es necesario que el equipo se encuentre en posición horizontal y estable para obtener unos resultados precisos...
  • Página 29: Dispositivo Antirrobo

    La unidad de secado se encuentra en el emplaza­ miento deseado. 1 Para aflojar las abrazaderas de las patas de apo­ yo del soporte, gírelas hacia afuera. 2 Nivele la unidad de secado como se ha descrito previamente. 3 Para asegurar las abrazaderas de las patas de apoyo, gírelas hacia dentro tanto como sea posi­...
  • Página 30: Ajuste

    nú: Navegación: Configuración > Preferencias de usuario; consulte Preferencias de usuario (Página 35). Configuración de la fecha actual Seleccione Configuración regional. 1 Pulse Fecha. 2 Ajuste el día, mes y año. 3 Confirme mediante [Configurar fecha]. Configuración de la fecha actual Seleccione Configuración regional.
  • Página 31: Primera Medición

    5 Primera medición Después de haber utilizado por primera vez con éxito su nuevo analizador de humedad, puede llevar a cabo su primera medición. Al hacerlo, se familiarizará con el equipo. Utilice la muestra de ejemplo suministrada (filtro absorbente de fibra de vidrio) para que su primera medición determine la proporción de humedad.
  • Página 32 Tara de la balanza – Pulse [ ->0/T<-]. La cámara de muestras se cierra automáticamente para tarar. Cuando termina de tarar, se abre automáticamente. Inicio de la medición Después de tarar, la pantalla le indica que añada la muestra al plato de muestras.
  • Página 33 El proceso de secado se ha completado. La cámara de muestras se abre (lo hace automáticamente una vez se completa la medición). 1 Extraiga con cuidado el manipulador del plato de muestras de la cámara de muestras. Advertencia Para retirar el plato de muestras del manipulador, levante ligera­ mente el plato y extráigalo del manipulador.
  • Página 34: Configuración

    6 Configuración Navegación: Inicio > Configuración En este apartado encontrará información sobre la configuración general del equipo. Estructura de menús Menú principal Submenú Información adicional Preferencias de usuario Idiomas consulte Idiomas (Página 35) Pantalla consulte Pantalla (Página 35) Contraseña consulte Contraseña (Página 35) Configuración del sistema Configuración regional consulte Configuración regional (Pá­...
  • Página 35: Preferencias De Usuario

    6.1 Preferencias de usuario Navegación: Inicio > Configuración > Preferencias de usuario Este elemento del menú define la configuración básica para cada usuario. Esta configuración se guarda en el perfil de usuario activo y se aplica cuando se trabaja con este perfil. Cuando se inicia sesión con un perfil de usuario (en una cuenta de usuario) se carga la configuración correspondiente de forma automática.
  • Página 36: Configuración Del Sistema

    La conexión de host MT-SICS (cliente remoto) se encuentra disponible de forma predeterminada y solo se pue­ de utilizar con el protocolo específico MT-SICS de METTLER TOLEDO. Si desea obtener más comandos o información adicional, consulte el manual de Referencia Comandos de in­...
  • Página 37: Configuración Predeterminada

    2 Seleccione el dispositivo. Advertencia La única impresora compatible es la impresora RS-P42 Strip. 3 Fije los parámetros. 4 Para guardar la configuración, pulse [Guardar]. 5 Para activar la interfaz, pulse [ACTIVADO]. El estado cambia de Desactivado a Activado. Advertencia ● También se puede eliminar una impresora o conexión de host.
  • Página 38: Configuración De Pantalla Predeterminada

    Seleccione el idioma predeterminado para el uso del terminal. Configuración de fábrica: Generalmente, es el idioma del país de destino (si está disponible) o el inglés. Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Idioma de pan­ Define el idioma de pantalla predeterminado. English | Deutsch | talla predeter­...
  • Página 39 Aparece el menú Configuración del sistema. 1 Seleccione Ajuste de pantalla táctily pulse [Iniciar]. Aparece la pantalla de ajuste. 2 Pulse y sujete un bolígrafo en el centro del objetivo hasta que se mueva a la siguiente posición en pantalla. 3 Repita este proceso hasta que aparezca un mensaje (Se ha regis­...
  • Página 40: Configuración De Aplicaciones

    6.3 Configuración de aplicaciones Navegación: Inicio > Configuración > Configuración de la aplicación Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Administración Define las identificaciones y su uso para añadir co­ consulte Administración de identifi­ de identificacio­ mentarios a las mediciones. caciones (Página 40).
  • Página 41: Administración De Impresión Y Salida

    6.3.2 Administración de impresión y salida Navegación: Inicio > Configuración > Configuración de la aplicación > Administración de impresión y sa­ lida Si hay una impresora conectada y activa, los resultados se imprimen de forma automática. Los valores provi­ sionales se imprimen en los intervalos seleccionados previamente y los resultados finales se registran cuando la medición está...
  • Página 42: Control De Calidad

    6.4 Control de calidad Navegación: Inicio > Configuración > Gestión de la calidad En este menú puede definir la configuración relacionada con el ajuste y pruebas del equipo. Los ajustes y pruebas periódicos aseguran unos resultados de medición precisos. Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional...
  • Página 43: Configuración De Prueba

    Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Nombre Define un nombre fácilmente reconocible como alternativa a la cualquiera identificación. Este nombre ha de ser único y no ser ambiguo. Peso nominal Define el peso nominal en gramos. 30,000-200,000 g (200 g)* Identificación Define la identificación (ID) de la pesa.
  • Página 44: Configuración De Ajuste

    Temperatura 2 Define la temperatura de prueba más alta DESACTIVADO | ACTI­ El valor se basa en la temperatura de ajuste más alta. VADO (160 °C)* Tolerancia Define la tolerancia de la temperatura de prueba. 1-5 °C (3 °C)* Temperatura 3 Define una temperatura de prueba adicional. DESACTIVADO* | ACTI­...
  • Página 45: Fact (Ajuste Totalmente Automático)

    Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Idioma de im­ Define el idioma para las impresiones de prueba o ajuste. English | Deutsch | presión Italiano | Français | Español | Português | Polski | Magyar | Český Imprimir resul­ Función activada o desactivada. (activada)* | tados automáti­ (desactivada) camente tras la prueba / el ajus­...
  • Página 46: Administración De Usuarios

    6.5 Administración de usuarios Navegación: Inicio > Configuración > Administración de usuarios El sistema de seguridad del equipo se basa en un concepto de "Usuarios y Grupos". Cada usuario real del equipo ha de tener una cuenta de usuario que registre su configuración específica. Cada usuario pertenece a un grupo concreto y dispone de los derechos de acceso propios de este.
  • Página 47 Edición de un grupo Menú Grupos seleccionado. 1 Seleccione el grupo que desea editar. 2 Edite los parámetros del grupo. Guarde esta configuración mediante [Guardar]. Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Propiedades de Nombre y descripción (opcional) de grupo. Este nombre ha de cualquiera grupo ser único y no ser ambiguo.
  • Página 48: Usuarios

    Le recomendamos que anote la contraseña de administrador y la guarde en un lugar seguro. Si olvida la con­ traseña de acceso del administrador predeterminado, no podrá acceder al analizador de humedad. Si esto ocurre, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. Creación de una nueva cuenta de usuario Advertencia El nombre de cuenta de usuario ha de ser único.
  • Página 49: Directivas De Cuenta

    Eliminación de una cuenta de usuario Menú Usuarios seleccionado. 1 Seleccione la cuenta de usuario que desea eliminar. 2 Pulse [Eliminar]. Acepte el cuadro de diálogo. Advertencia No puede eliminar la cuenta de Administrador o la cuenta que se encuentre activa en ese momento. 6.5.3 Directivas de cuenta Navegación: Inicio >...
  • Página 50: Administración De Sistema Y Datos

    6.6 Administración de sistema y datos Navegación: Inicio > Configuración > Administración de sistema y datos Este elemento de menú le permite exportar o importar configuraciones y métodos a o desde un dispositivo de almacenamiento externo USB. También podrá restaurar el sistema (en función de los derechos de acceso del usuario).
  • Página 51: Copia De Seguridad / Restauración

    La configuración se ha realizado. – Para comenzar, pulse [Exportar]. Para detener la operación, pulse [Cancelar]. Importar la configuración y los métodos desde un dispositivo de almacenamiento externo... Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Importar desde Define los datos que se van a importar Examinar y seleccio­...
  • Página 52: Reiniciar

    Navegación: Inicio > Configuración > Administración de sistema y datos > Actualizar METTLER TOLEDO mejora constantemente el firmware (software) de sus equipos dentro de la atención a sus clientes. Para que el cliente pueda beneficiarse rápida y fácilmente de los nuevos avances, METTLER TOLEDO pone a su disposición las últimas versiones de firmware en internet.
  • Página 53: Principio De Funcionamiento

    ISO 9001. No obstante, METTLER TOLEDO no acepta ninguna responsabilidad por las consecuencias que se puedan derivar del uso de dicho firmware. Principio de funcionamiento Si se registra en la siguiente página web de METTLER TOLEDO, podrá encontrar toda la información y actuali­ zaciones relacionadas con su equipo: www.mettler-toledo-support.com Procedimiento de actualización...
  • Página 54 6 Realice un Ajuste de pantalla táctil si fuese necesario (lea la advertencia). Navegación: Inicio > Configuración > Configuración del sistema > Ajuste de pantalla táctil Advertencia Puede ser necesario si la actualización incluye el sistema operativo y la alineación de las zonas táctiles de la pantalla ya no se corresponde de manera exacta.
  • Página 55: Realizar Prueba / Ajustar

    7 Realizar prueba / ajustar Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste Esta función le permite ajustar o probar la balanza integrada y el módulo de calentamiento. Si desea conocer la configuración pertinente, consulte Configuración de prueba / ajuste (Página 42). Estructura de menús Menú principal Submenú Información adicional Ajustes Ajuste de peso (interno)
  • Página 56: Ajuste De Peso (Interno)

    Advertencia En los modelos aprobados, FACT no se puede deshabilitar. 7.1.1 Ajuste de peso (interno) Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste > Ajustes > Ajuste de peso (interno) Esta función le permite ajustar la balanza mediante las pesas incorporadas. El ajuste interno equivale al ajuste FACT.
  • Página 57: Ajuste De Temperatura

    7.1.3 Ajuste de temperatura Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste > Ajustes > Ajuste de temperatura Esta función le permite ajustar el control de temperatura del módulo de calentamiento. Necesita el Kit de tem­ peratura opcional para llevar a cabo esta función; consulte Accesorios y piezas de repuesto (Página 106). Para saber si es necesario ajustar el módulo de calentamiento, consulte Advertencias sobre el ajuste de la ba­...
  • Página 58 3 Cuando se enfríe, extraiga el Kit de temperatura y configure la unidad de secado para la medición. Consulte Historial (Página 63) y Configuración de la unidad de secado (Página 27) Advertencia El kit de ajuste de temperatura calibrado puede volver a calibrarse. Si desea más información, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. Realizar prueba / ajustar...
  • Página 59: Ejemplos De Impresiones De Ajustes

    Ajuste de temperatura -AJUSTE DE PESO EXTERNO- -AJUSTE DE PESO INTERNO- -AJUSTE DE TEMPERATURA-- 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 METTLER TOLEDO Analizador de humedad halógeno METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analizador de humedad Analizador de humedad Tipo HX204 SNR(unidad de secado) halógeno...
  • Página 60: Pruebas

    7.2 Pruebas Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste > Pruebas En este elemento de menú puede comprobar el ajuste de la balanza, así como la temperatura del módulo de calentamiento. Si desea conocer la configuración pertinente, consulte Configuración de prueba / ajuste (Pági­ na 42).
  • Página 61: Prueba De Temperatura

    Tiempo de espera excedido Si se supera el tiempo de espera de 75 segundos, aparecerá el mensaje de error Peso fuera de intervalo. La prueba se ha anulado.. No se ha realizado la prueba. 1 Confirme mediante [ACEPTAR]. 2 Repita la prueba. 7.2.3 Prueba de temperatura Navegación: Inicio >...
  • Página 62: Ejemplos De Impresiones De Pruebas

    Prueba de temperatura -PRUEBA DE PESO INTERNO- -PRUEBA DE PESO EXTERNO- -PRUEBA DE TEMPERATURA-- 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 14.10.2011 11:51 METTLER TOLEDO Analizador de humedad METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO halógeno Analizador de humedad Analizador de humedad halógeno halógeno Tipo HX204...
  • Página 63: Historial

    7.3 Historial Navegación: Inicio > Prueba / Ajuste > Historial El equipo siempre graba las operaciones de prueba o ajuste realizadas y las guarda en una memoria protegi­ da frente a fallos eléctricos (limitada a los 50 últimos registros por historial). Advertencia No se guardarán las pruebas o ajustes anulados.
  • Página 64: Definición De Método

    8 Definición de método Navegación: Inicio > Definición de método ¿Qué es un método? Los métodos simplifican y aceleran su trabajo diario. Un método contiene todas las configuraciones necesarias para medir la proporción de humedad de una muestra concreta (sustancia). Se puede recuperar con solo pul­ sar una tecla de medición o un acceso directo y el equipo funcionará...
  • Página 65 Definición de un nuevo método Advertencia Un nombre de método no puede repetirse. Seleccione Definición de método. 1 Pulse [Nuevo...]. El teclado aparece. 2 Introduzca el nombre del nuevo método. Este nombre ha de ser único y no ser ambiguo, de entre 1 y 30 caracteres (espacios incluidos).
  • Página 66: Principales Parámetros De Medición

    8.1 Principales parámetros de medición Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Principales parámetros de medición Estos parámetros son importantes a la hora de realizar mediciones y han de estar determinados para todas las muestras. La mayoría de muestras se pueden determinar con estos parámetros. Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación...
  • Página 67: Configuración Del Secado Rápido

    Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Temperatura de Define la temperatura de secado. 40-230 °C secado Modo de desco­ Define el criterio para la finalización de secado del equipo. 1 (1 mg / 10 s) | nexión 2 (1 mg / 20 s) | 3 (1 mg / 50 s)* | 4 (1 mg / 90 s) | 5 (1 mg / 140 s) |...
  • Página 68: Configuración Del Secado Suave

    Configuración de la temperatura de secado Navegación: Definición de método > Nombre de método > Principales parámetros de medición > Tempera­ tura de secado En este elemento de menú puede establecer la temperatura final de secado. Advertencia: Se indica el intervalo admisible de entrada de temperaturas de secado. 1:  Inicio de secado 2: Temperatura final Configuración del criterio de desconexión...
  • Página 69: Configuración Del Secado Por Pasos

    1:  Inicio de secado 2: Temperatura final Configuración del tiempo de rampa Navegación: Definición de método > Nombre de método > Principales parámetros de medición > Progra­ ma de secadoSuave > Tiempo de rampa En este elemento de menú puede definir el Tiempo de rampa, es decir, el tiempo que debe transcurrir entre el inicio del secado y la obtención de la temperatura final.
  • Página 70: Configuración Del Criterio De Desconexión

    Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Pasos de secado Define el número de pasos para el secado por pasos. Este cua­ 1…5 Pasos dro de diálogo incluye la configuración de temperatura y criterio de desconexión para cada paso. Temperatura Define la temperatura de secado para cada paso.
  • Página 71 ● Pérdida de peso por unidad de tiempo (5 configuraciones preprogramadas) ● Criterio de desconexión libre (2 configuraciones distintas) ● Desconexión cronometrada Pérdida de peso por unidad de tiempo Esta desconexión se basa en una pérdida de peso por unidad de tiempo. Tan pronto como la pérdida de peso es inferior a un valor predeterminado en un tiempo especificado, el equipo finaliza el secado y termina la medi­...
  • Página 72: Configuración Del Modo De Pantalla

    t = tiempo P = peso de la muestra 1, 3, 5 = criterio de desconexión como ejemplo 1) = área igual 2) = perdida de peso media por unidad de tiempo Criterio de desconexión libre El criterio de desconexión libre se basa en una pérdida de peso media por unidad de tiempo definida por el usuario.
  • Página 73 Durante la medición se muestra constantemente el valor en forma de Antes del secado Después del se­ porcentaje y como curva gráfica de secado. El valor de medición se cado marca, tanto en pantalla como en las impresiones, como "%MC" (pro­ porción de humedad, p. ej., 11,35 %MC).
  • Página 74: Configuración Del Peso De Inicio

    Si el valor de medición actual en el modo de pantalla ATRO es superior o inferior al valor límite predefinido (es decir, mayor que 999,99 %AD o menor que –999,99 %AM), los valores de resultado ATRO se limitan a 999,99 %. g: peso en gramos El peso de la muestra se muestra e imprime en gramos.
  • Página 75 Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Peso de inicio Define un peso de inicio para que las muestras siempre tengan DESACTIVADO* | ACTI­ aproximadamente el mismo peso. VADO (0,100-200,000 g) Tolerancia de Define la tolerancia del Peso de inicio. 1…25 % peso inicial 10 %, recomendado en pesos de muestra de hasta 5 g.
  • Página 76: Manejo De Resultados Y Valores

    8.2 Manejo de resultados y valores Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Manipulación de resultado y valor Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú Límites de con­ Define el intervalo aceptable de resultados de medi­ consulte Límites de control trol ción en la unidad del modo de pantalla selecciona­...
  • Página 77: Resolución

    Configuración de los límites Límites T2+ (límite interv. sup.) Desacti­ Desacti­ vado vado T1+ (lím. adv. sup.) Desacti­ Desacti­ Desacti­ Desacti­ vado vado vado vado T1- (lím. adv. inf.) Desacti­ Desacti­ Desacti­ Desacti­ vado vado vado vado T2- (límite inter. inf.) Desacti­...
  • Página 78 Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Resolución Define la resolución de la balanza analítica incorporada. Estándar* | Alto * Configuración de fábrica Definición de método...
  • Página 79: Manejo Del Flujo De Trabajo

    8.3 Manejo del flujo de trabajo Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Manejo del flujo de trabajo Mediante estas funciones puede definir el flujo de trabajo de la medición Puede definir los siguientes parámetros: Elemento de Explicación Información adicional menú...
  • Página 80 Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores Precalentamien­ Define la configuración de precalentamiento de la cámara de DESACTIVADO* | ACTI­ muestras (temperatura en reposo) antes de iniciar la medición. VADO | Manual | DESACTIVADO = no se aplica el precalentamiento. En espera * Configuración de fábrica Manual...
  • Página 81: Propiedades Generales De Método

    8.4 Propiedades generales de método Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Propiedades generales 8.4.1 Nombre de método Navegación: Inicio > Definición de método > Nombre de método > Propiedades generales > Nombre de método Puede definir los siguientes parámetros: Parámetro Explicación Valores...
  • Página 82: Realización De Una Prueba De Un Método

    8.5 Realización de una prueba de un método Realización de una prueba de un método Esta función le permite realizar una prueba de la configuración durante la fase de definición de un método. Puede hacerlo en cualquier momento. Las mediciones de prueba se registran en el diario y se muestran como resultados de prueba.
  • Página 83 Visualización de los resultados de los criterios de desconexión determinados Consulte Evaluaciones gráficas de los resultados de medición (Página 89) Definición de método...
  • Página 84: Medición

    9 Medición Esta función le permite llevar a cabo una medición mediante los métodos definidos previamente. Después de seleccionar el método de medición, puede iniciar el proceso. La pantalla de trabajo le ayuda paso a paso en esta tarea. Están disponibles las siguientes funciones: ●...
  • Página 85 Colocación del plato de muestras La pantalla le indica que cargue el plato de muestras vacío y tare la balanza. 1 Coloque el plato de muestras vacío en el manipulador del plato de muestras. 2 Coloque el manipulador del plato de muestras en la cámara de muestras.
  • Página 86: Trabajo Con La Ayuda Para El Pesaje

    El proceso de secado se ha completado. La cámara de muestra se abre (de forma automática). 1 Extraiga con cuidado el manipulador del plato de muestras de la cámara de muestras. Advertencia Para retirar el plato de muestras del manipulador, levante ligera­ mente el plato y extráigalo del manipulador.
  • Página 87: Uso De Los Accesos Directos

    Icono Función Límite de peso superior (intervalo de tolerancia) 9.3 Uso de los accesos directos Navegación para la administración de los accesos directos: Inicio > Medición > Nombre de método > [ ] Los accesos directos le permiten iniciar métodos de forma directa desde la pantalla de inicio. Los accesos di­ rectos son específicos de cada usuario, es decir, cada cuenta dispone de sus propios accesos directos para las tareas más comunes.
  • Página 88 Aparece la ventana Mis accesos directos. 2 Pulse Editar este acceso directo..(Para anular, pulse [X].) Aparece Propiedades del acceso directo. 3 Para eliminar el acceso directo, pulse [Quitar]. Aparece un cuadro de diálogo. 4 Confirme mediante [Quitar]. (Para anular, pulse [Cancelar].) El acceso directo se elimina de la pantalla de inicio.
  • Página 89: Resultados

    10 Resultados 10.1 Evaluaciones gráficas de los resultados de medición Navegación: Inicio > Resultados Esta función le permite administrar y evaluar los resultados de medición. Test measurement Resultados...
  • Página 90 1: Lista de métodos – Pulse el método que desea evaluar. Aparece la vista de diario. 2: Vista de diario La vista de diario le permite iniciar evaluaciones gráficas de una serie de mediciones. Puede llevar a cabo las siguientes funciones: – Para iniciar la función de filtro, pulse [ Aparece el menú...
  • Página 91: Información Sobre Las Impresiones

    Eliminación de un resultado – Para eliminar el resultado de medición, pulse [Eliminar] (en función de los derechos de usuario). Más datos – Para mostrar más datos de medición, pulse [Más datos] 5b: Visualizar resultados de las mediciones de prueba Para las mediciones de prueba, consulte Realización de una prueba de un método (Página 82).
  • Página 92 Estructura del tipo de impresión estándar Estructura del tipo de impresión de resumen DETERMINACIÓN DE HUMEDAD DETERMINACIÓN DE HUMEDAD METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO Analizador de humedad Analizador de humedad halógeno halógeno Tipo HX204 Tipo HX204 SNR(unidad de secado) SNR(unidad de secado)
  • Página 93: Exportación De Resultados

    Se ha anulado el proceso de secado al pulsar [De­ tener secado] y el resultado de medición en el mo­ 01:00 min 2.26 %MC mento de anulación no se registra ya que puede ser 02:00 min 3.49 %MC erróneo. ANULADO 14.10.2011 12:01 Impresión de la medición de prueba...
  • Página 94: Mantenimiento

    ● El usuario no puede reiniciar la protección de sobrecarga térmica. ● El usuario no puede sustituir la lámpara halógena. En esos casos, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. 11.1 Limpieza CUIDADO Peligro de quemaduras Las partes internas del módulo de calentamiento, así como las de la cámara de muestras, podrían estar muy calientes.
  • Página 95: Cámara De Muestras

    11.1.1 Cámara de muestras La cámara de muestras está abierta. 1 Extraiga el manipulador del plato de muestras (1), el soporte del plato de muestras (2) y el cor­ ta-aires (3) para limpiar. 2 Retire con cuidado las posibles acumulaciones del sensor de temperatura negro (4). 11.1.2 Módulo de calentamiento 1 Anillo reflector 2 Cristal protector...
  • Página 96 Tiene que abrir primero el módulo de calentamiento para poder limpiar el cristal protector, el reflector y el anillo reflector. Atención Evite tocar la lámpara halógena circular. Si tiene que eliminar salpicaduras, acumulaciones o manchas de grasa de la lámpara halógena, es recomendable utilizar un disolvente orgánico suave, como, por ejemplo, etanol.
  • Página 97: Rejilla Del Ventilador

    Extracción del cristal protector para la limpieza Extraiga el reflector. – Extraiga el cristal protector del soporte tirando hacia arriba. Montaje tras la limpieza Vuelva a montar las piezas en el orden inverso al descrito. Se han limpiado todas las piezas. 1 Coloque el cristal protector.
  • Página 98: Sustitución Del Fusible De Alimentación Principal

    11.3 Sustitución del fusible de alimentación principal CUIDADO Riesgo para la seguridad o daños al equipo No manipule o utilice un fusible de otro tipo o valor: puede suponer un riesgo para su segu­ ridad y causar daños en el equipo. Si la pantalla del terminal sigue apagada después de encender el equipo, lo más probable es que el fusible de alimentación principal de la unidad de secado se haya fundido.
  • Página 99: Resolución De Problemas

    12 Resolución de problemas Podrían producirse errores durante el uso de su producto. Esta sección describe cómo rectificarlos. 12.1 Mensajes de error La mayor parte de los mensajes de error aparecen en la aplicación correspondiente, y vienen acompañados de un texto que describe cómo arreglar la situación. Este tipo de mensajes son autodescriptivos y no se mencio­ nan a continuación.
  • Página 100 Un técnico sustituirá la batería. ción. El equipo debe someterse a una revisión de man­ – Póngase en contacto con su representante de tenimiento. METTLER TOLEDO lo antes posible para que un técnico realice la revisión de mantenimiento. Resolución de problemas...
  • Página 101: Qué Hacer Si

    Sustitución del fusible de alimentación principal (Pági­ na 98). ● Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. Las teclas y botones no respon­ ● Reinicie el sistema desconectándolo y conectándolo de nuevo a la fuen­...
  • Página 102 Limpie el cristal protector; consulte Limpieza (Pá­ gina 94). ● El sensor de temperatura está contaminado o defectuoso. Limpie el sen­ sor de temperatura; consulte Limpieza (Página 94). ● Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. Resolución de problemas...
  • Página 103: Datos Técnicos

    13 Datos técnicos 13.1 Datos técnicos generales Unidad de secado Módulo de calentamiento Radiador halógeno circular Intervalo de temperatura 40-230 °C Medida de temperatura 1 °C Programas de temperatura estándar, rápido, suave, paso Balanza Carga máxima 200 g Resolución 1 mg / 0,1 mg Peso mínimo de las muestras 0,1 g Tecnología de pesaje Monobloc...
  • Página 104 Intervalo de temperatura del entorno De 5 a 40 °C Humedad relativa del aire Del 10 al 80 % a 31 °C, reduciéndose gradualmente hasta el 50 % a 40 °C, sin condensación Tiempo de calentamiento 60 minutos como mínimo después de haber conectado el equi­ po a la fuente de alimentación;...
  • Página 105: Dimensiones

    13.2 Dimensiones (dimensiones en mm) Unidad de secado 21.2 346.5 17.4 Terminal METTLER TOLEDO 63.5 79.5 Datos técnicos...
  • Página 106: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    14 Accesorios y piezas de repuesto Descripción Referencia Fuentes de alimentación Cable de alimentación de 3 clavijas con equipo de toma de tierra específico del país. Cable de alimentación CH 00087920 Cable de alimentación UE 00087925 Cable de alimentación EE. UU. 00088668 Cable de alimentación IT 00087457 Cable de alimentación DK 00087452 Cable de alimentación GB...
  • Página 107 Platos de muestras Plato de muestras de aluminio, HA-D90 (80 unidades) 00013865 Plato de muestras de aluminio profesional, extrafuerte (80 uni­ 11113863 dades) Plato de muestras reutilizable de acero inoxidable, 6 mm, DA- 00214462 DR1 (3 unidades) Piezas para el ajuste Pesa de ajuste certificada, 100 g (F1) 11119531 Pesas OIML / ASTM (con certificado de calibración), consulte www.mt.com/weights Kit de ajuste de temperatura HX / HS, certificado...
  • Página 108 Varios Filtro de fibra de vidrio para líquidos (100 unidades) 00214464 Filtro de polvo (50 unidades) 30020838 Funda protectora para terminal 30003957 Maletín de transporte 30020836 Soporte para el terminal 30018474 Piezas de repuesto Manipulador del plato de muestras 30020852 Corta-aires 30007150 Soporte del plato de muestras 11148108 Accesorios y piezas de repuesto...
  • Página 109 Reflector sin mirilla de inspección 11148330 Mirilla de inspección para reflector 11148421 Anillo reflector 30006700 Cristal protector 11148416 Pata de nivelación 11106323 Accesorios y piezas de repuesto...
  • Página 110: Anexo

    15 Anexo 15.1 Cómo obtener unos resultados inmejorables En este apartado encontrará información importante sobre la obtención de resultados óptimos. Descubrirá los parámetros que influyen en el proceso de medición y la manera en que puede optimizar la configuración de su equipo para obtener los mejores resultados. 15.1.1 Principio de medición del analizador de humedad halógeno Su equipo lleva a cabo las mediciones según el principio termogravimétrico, es decir, se determina la pro­...
  • Página 111: Preparación Óptima De Las Muestras

    útil de su equipo. Advertencia: ● METTLER TOLEDO ofrece un servicio de ajuste, póngase en contacto con su representante de METTLER TOLEDO. ● Le recomendamos que ajuste el equipo única y exclusivamente en condiciones de funcionamiento.
  • Página 112: Configuración Recomendada De La Impresora

    15.2 Configuración recomendada de la impresora Inglés, alemán, francés, español, italiano, polaco, checo y húngaro Impresora Modelo Juego de caracteres Velocidad automática de Función de balance transmisión RS-P25 IBM / DOS Desactivado Desactivar RS-P42 IBM / DOS — — Equipo / Impresora Modo Velocidad de trans­ Bit / paridad Bits de parada Protocolo de inicio...
  • Página 113: Índice

    Periféricos 16 Índice Prueba de peso Prueba de temperatura Regional Accesorios Sistema Accesos directos 18, 19, 23, 87 Configuración de host Definir Configuración de la pantalla 35, 38, 38 Editar Configuración de la unidad de Eliminar secado Actualización Configuración de periféricos Actualización del firmware 52-53 Configuración del sistema...
  • Página 114 Falta de carga Fecha 21, 29, 36 Lámpara halógena Filtro Límites Filtro de polvo 12, 97 Límites de control Formato CSV 93, 104 Limpieza Fuente de alimentación 13, 104 Listas Fusible 98, 104 Fusible de red 12, 98 Manejo de resultados y valores Manejo del flujo de trabajo Gráfico Manipulador de plato de mues­...
  • Página 115 Prueba externa Suministro estándar Prueba interna Sustituir Peso de inicio 74, 86 Filtro de polvo Piezas de repuesto Fusible de red Precalentamiento Preparación de las muestras Tablas Primera medición Tarjeta de memoria Principio de medición Tarjeta SD Programa de secado Teclado Estándar texto y números...
  • Página 118 www.mt.com/moisture Para más información Mettler-Toledo AG, Laboratory & Weighing Technologies CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30019567* Reservadas las modificaciones técnicas. © Mettler-Toledo AG 04/2012 30019567 es...

Tabla de contenido