IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE NOTES REGARDING DOCUMENTATION ENG - - ITA NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN NOTES SUR LA DOCUMENTATION - SPA FRA - When using this equipment, basic safety precautions should always be followed, NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION - POR DEU -...
Página 4
Contents ....TABLE OF CONTENTS UPDATING REPORTS INSTRUCTION: Safety Label Meanings Page 6 PCN: release date: Safety Page 14 12G0162 07/2012 Format of this Manual Page 16 First issue Safety Devices Page 18 Machine models Page 20 Identifi cation data Page 20 PCN: release...
Table des matieres Índice ....TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE INSTRUCTIONS: Lecture de la plaque de sécurité Page 7 INSTRUCCIONES: Señales de Seguridad Página 7 Sécurité Page 15 Seguridad Página 15 Typographie Page 17 Tipografía Página 17 Dispositifs De Sécurité Page 19 Dispositivos de Seguridad Página 19...
Página 6
Safety ....INSTRUCTION: Safety Label Meanings WARNING:MAKE SURE THAT THE SAFETY SIGNS ARE ALWAYS CLEARLY VISIBILE IN THE POSITIONS INDICATED BY THE MANUFACTURER (SEE FIGURE AT THE SIDE). For any reset, use the Part Number (P/N) listed at the side. EAL0413G13A General Danger.
Sécurité Seguridad ....INSTRUCTIONS : Interprétation INSTRUCCIONES:Interpretación des consignes de sécurité de las señales de seguridad ATTENTION:FAIRE EN SORTE QUE LES ATENCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE LAS SEÑALES SIGNAUX DE SECURITE SOIENT TOUJOURS DE SEGURIDAD SEAN VISIBLES Y ESTÉN BIEN VISIBLES AUX EMPLACEMENTS PREVUS UBICADAS EN LAS POSICIONES ESTABLECIDAS PAR LE CONSTRUCTEUR (VOIR FIN CHAPITRE).
Página 8
Safety ....8-23562A Risk of electrical shock. High voltages are present within the unit. There are no user serviceable items within the unit. • Service on the unit must be performed by qualifi ed • personnel. Do not open any part of the unit other than noted •...
Página 9
Sécurité Seguridad ....8-23562A 8-23562A Risque électrique. Riesgo Eléctrico. De s hautes tensions sont présentes à l’intérieur de Alto voltaje en el interior de la unidad. l’unité. Dentro de la unidad no existen partes de competencia • À l’intérieur de l’unité il n’existe de pas parties •...
Página 10
Safety ....EAL0408G78A Personal protection devices warning. All the devices listed on the plate must be used to • operate the equipment. Wear the devices indicated before operating the • equipment. THE USE OF PERSONAL PROTECTION DEVICES P/N: EAL0408G78A IS LAID DOWN BY THE LAW.
Página 11
Sécurité Seguridad ....EAL0408G78A EAL0408G78A Signalisation des équipements de protection Señalación de dispositivos de protección individuelle. individuales. Tous les équipements fi gurant sur les signaux sont El uso de todos los dispositivos contenidos en la placa • • obligatoires quand on utilise la machine. de seguridad es obligatorio para utilizar el aparato.
Página 12
Safety ....EAL0424G33A (symbol on Dangers Plate) Warnings to be checked on the documentation. Refer to the Operator Manual for explanations of • the symbols on the plate and on the areas of the equipment that they refer to. The documentation supplied is fundamentally •...
Sécurité Seguridad ....EAL0424G33A (Symbole de danger) EAL0424G33A (símbolo de la placa de peligro) Ce signal invite à consulter la documentation. Indica que es necesario consultar la documentación. Voir le manuel opérateur pour comprendre • Consulte el Manual del Operador para comprender •...
Página 14
Safety ....Safety The safety precautions must be completely understood and observed by every operator. WARNING: THIS MACHINE REQUIRES A SINGLE OPERATOR, WORKING ALTERNATIVELY IN BOTH OPERATING STATIONS (A or B). T H E O P E R AT O R I S R E S P O N S I B L E F O R RESTRICTING ACCESS TO THE WORK AREA AND FOR ANY CONSEQUENCE ARISING FROM USING THE EQUIPMENT...
Sécurité Seguridad ....Sécurité Seguridad Les consignes de sécurité doivent être assimilées et Todos los operadores deberán comprender las observées par tout opérateur. precauciones de seguridad y respetarlas. ATTENTION : CETTE MACHINE PREVOIT UN SEUL ATENCIÓN: ESTA MÁQUINA PREVÉ UN SÓLO OPERATEUR QUI OCCUPERA TOUR A TOUR LES OPERADOR, OCUPADO DE MODO ALTERNO EN DEUX POSTES (A ou B).
Safety ....THE ELECTRICAL SYSTEM MUST HAVE AN EARTH CABLE AMD THE MACHINE EARTH CABLE (YELLOW/GREEN) MUST BE CONNECTED TO THE EARTH CABLE OF THE MAINS SUPPLY BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE ELECTRIC SUPPLY. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR REPAIRING THE MACHINE.
Sécurité Seguridad ....L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEBE CONSTAR DE ÉQUIPÉE D’UN CÂBLE DE TERRE ET LE CÂBLE UN CABLE DE TIERRA. EL CABLE DE TIERRA DE DE TERRE DE LA MACHINE (JAUNE/VERT) LA MÁQUINA (AMARILLO/VERDE) DEBE ESTAR DOIT ÊTRE BRANCHÉ...
Safety ....Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS ATTACHED TO IT. WARNING: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE (SEVERE) INJURY TO THE OPERATOR OR OTHERS. • Bulleted list: •...
Sécurité Seguridad ....Remarque: Suggestion ou explication. Nota: Sugerencia o explicación. ATTENTION: INDIQUE QUE L’ACTION QUI SUIT PRECAUCIÓN: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN RISQUE D’ENDOMMAGER LA MACHINE OU DES SIGUIENTE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA OBJETS ASSEMBLÉS A LA MACHINE. UNIDAD U OBJETOS ACOPLADOS.
Specifi cations ....Machine models This manual deals with machine models that share the same structure and basic functionality, but that can vary in terms of the automated equipment fi tted. However, there may be differences with regard to the power supply and the presence/absence of the beading device for tubeless tires, or for further specifi...
Spécifi cations Especifi caciones ....Modèles de machine Modelos de máquina Ce manuel décrit des modèles de machine qui possèdent Este manual trata de modelos de máquina iguales la même structure et les mêmes fonctionnalités de en cuanto a estructura y funcionalidade base, pero base mais qui peuvent avoir certains accessoires que pueden diferenciarse por el tipo de alimentación différents, une alimentation électrique différente ou...
Página 22
Specifi cations ....Specifi cations Electric-pneumatic tire changers for motor vehicle and SUV wheels. Weight with standard accessories ...440Kg (970 lbs) Operating Pressure....8-10 bar (116-145 psi) Electric Specifi cations: Electric Specifi cations: ...........220 Vac, 1Ph, 60Hz ...........230 Vac, 1Ph, 50Hz ...........230 Vac, 1Ph, 60Hz Motor power:........1.5 kW (2 HP) Max.
Spécifi cations Especifi caciones ....Spécifi cations Características técnicas Démonte-pneu électropneumatique pour roues de Desmontadora electro-hidráulica para neumáticos de voitures et SUV. ruedas de medianas dimensiones. Poids avec accessoires de série...440 Kg (970 lbs) Peso con accesorios de serie..440 Kg (970 lbs) presión de trabajo....8-10 bar Pression de fonctionnement.8-10 bar (116-145 psi)
..3.0 Introduction Congratulations on purchasing the pneumatic-electric tire changer: John Bean CENTAUR This tire changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed.With a minimum of maintenance and care your tire changer will provide many years of trouble-free operation.Instructions on...
3.0 Introduction Introducción Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu Felicidades por haber comprado el desmontador de électropneumatique: John Bean CENTAUR John Bean CENTAUR neumáticos electroneumático: Construit pour des utilisateurs professionnels qui Este desmontador de ruedas, construido para travaillent intensément, ce démonte-pneu est d’emploi profesionales que trabajan intensamente, es de facile, sûr et fi...
Página 26
Specifi cations ....3.1 Accessories A series of accessories are usually available for the machine. All accessories are indicated on the website: http://service.snapon-equipment.net/ After accessing the website, proceed as follows: - Select Accessory Plan (1). Access the specifi c page for Accessories. - Select the reference brand in the fi...
Spécifi cations Especifi caciones ....3.1 Accessoires 3.1 Accessorios Une série d’accessoires sont normalement disponibles La máquina dispone de una serie de accesorios. avec la machine. Todos los accesorios están enumerados en el sitio Tous les accessoires sont listés sur le site web : web: http://service.snapon-equipment.net/ http://service.snapon-equipment.net/...
Página 28
Specifi cations ....4.0 Layout Refer to Figures 4.0-1 & 1.3-1. Functional description of the unit: 1. Vertical slide 2. Tool holder arm 3. Tool vertical slide control 4. Handle 5. Automatic Tool (or Head) 6. Tower (or column) 7.
Spécifi cations Especifi caciones ....4.0 Description Identifi cación de las partes Se reporter à la Figure 4.0-1 & 1.3-1. Consultar Figura 4.0-1 & 1.3-1. Description fonctionnelle de l’unité : Descripción funcional de la unidad: 1. Tige verticale Barra vertical 2.
Página 30
Specifi cations ....4.1 Controls Before operating the machine ensure that you have properly understood the operation and function of all the controls, as set out in this chapter. 4.0-1 Mount/demount tool position The push button on the handle (3, Fig.4.0-1) allows the user to position the tool correctly.
Spécifi cations Especifi caciones ....4.1 Mandos Antes de trabajar con la máquina hay que estar bien 4.1 Commandes seguro de que se ha comprendido bien la posición y las funciones de los mandos, como se indica en este capítulo. Avant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir bien compris la position et les fonctions des commandes , comme il est décrit dans ce chapitre.
Página 32
Specifi cations ....Turntable rotation Press the pedal (4, Fig.4.1-4) WITH THE RIGHT FOOT; the wheel-holder fl ange rotates clockwise as follows. speed: About 3/4 of the way down, the turntable rotates at the minimum speed (about 7 rpm). speed: All the way down, the turntable rotates at maximum speed (about 14 rpm).
Página 33
Spécifi cations Especifi caciones ....Rotation plateau Rotación mesa Appuyer, AVEC LE PIED DROIT, sur la pédale (4, - Presione, CON EL PIE DERECHO, el pedal (4, Fig.4.1-4) ; la flasque porte-roue tourne en sens Fig.4.1-4); la brida porta rueda girará en sentido horaire de la façon suivante.
Página 34
Specifi cations ....- Control (1) released; the upper disc returns to its normal position. - Control (2) up; the lower disc tilts. - Control (2) released; the lower disc returns to its normal position. To lock the movement of both bead breaker arms, act on the manual control (5, Fig.4.1-5).
Spécifi cations Especifi caciones ....s’incline. Los mandos (1, 2, Fig.4.1-5) provocan la variación - Commande (1) vers le haut ; le disque supérieur del ángulo operativo de los discos destalonadotes retourne en position de base. para facilitar su entrada en la sede del talón. - Commande (2) vers le haut ;...
Specifi cations ....(if present) Bead pusher The bead pusher tool (1, Fig.4.1-9) fitted on the articulated arm has a pneumatic control (2, Fig.4.1-9) for vertical movement. Lever up; the bead pusher moves up. Lever down; the bead pusher moves down WA R N IN G: TH E OP E RAT ION S C OU L D B E DANGEROUS.
Página 37
Spécifi cations Especifi caciones ....(si présent) (si se dispone) Presse-talon Aprieta talón L’outil presse-talon (1, Fig.4.1-9), monté sur le bras La herramienta aprieta talón (1, Fig.4.1-9) montada articulé, présente une commande pneumatique (2, sobre el brazo articulado, dispone de un mando Fig.4.1-9) pour le mouvement vertical.
Operations ....5.0 Operations - General precautions CAUTION: BEFORE MOUNTING A TIRE ON A RIM ENSURE THE FOLLOWING RULES ARE OBSERVED: A- THE RIM MUST BE CLEAN AND IN GOOD CONDITION: IF NECESSARY CLEAN AFTER REMOVING ALL WHEEL-WEIGHTS INCLUDING ‘TAPE WEIGHTS’...
Funcionamiento Opérativité ....5.0 Opérativité 5.0 Funcionamiento - précautions générales - precauciones generales ATTENTION: ATENCIÓN: AVANT DE MONTER UN PNEU SUR UNE JANTE ANTES DE MONTAR EL NEUMÁTICO EN SUIVRE LES INDICATIONS SUIVANTES: UNA LLANTA RESPETAR LAS SIGUIENTES INDICACIONES: A- LA JANTE DOIT ÊTRE PROPRE ET EN BON ETAT: SI NÉCESSAIRE, LA NETTOYER APRÈS AVOIR A- LA LLANTA DEBE ESTAR LIMPIA Y EN BUEN...
Página 40
Operations ....Locking rims 70 kg MAX. 5.1.1 Using the Wheel Lifter (if present) WARNING: IF THE WHEELS ARE HEAVY USE THE LIFT DEVICE ON THE LEFT SIDE OF THE MACHINE Should the user require it, the machine is provided with 5.1-1 a lift device that will raise the wheel or bare rim from the ground to a height suitable for attachment.
Funcionamiento Opérativité ....Blocage jante Bloqueo de la llanta 5.1.1 Uso del Elevador (si existe) 5.1.1 Utiliser l’élévateur (si présent) ATENCIÓN: EN CASO DE RUEDAS PESADAS ATTENTION: DANS LE CAS DE ROUES LOURDES, UTILICE EL CORRESPONDIENTE ELEVADOR UTILISER L’ELEVATEUR PREVU A CET EFFET SITUADO EN EL LADO IZQUIERDO DE LA MÁQUINA SITUE SUR LE COTE GAUCHE DE LA MACHINE Caso que el operador decida utilizarlo, la máquina...
Página 42
Operations ....5.1.2 Locking Figure 5.1-3 • Rotate the rim on the fl ange of the tyre lever, until the drag device 1 is brought inside one of the concentric holes of the rim. • Place, on the Quick-Clamping Hub Nut with Pin clamping device 2, the suitable cone for the rim in use.
Funcionamiento Opérativité ....5.1.2 Blocage 5.1.2 Bloqueo Figure 5.1-3 Figura 5.1-3 • Tourner la jante sur la Flasque du démonte-pneu • Gire la llanta sobre la Brida del desmontaruedas, pour amener l’entraîneur 1 à l’intérieur d’un des hasta colocar el arrastrador 1 dentro de uno de los orifi...
Operations ....5.2 Demounting tires Figure 5.2-1 • Remove all wheel-weights from the rim. Remove the valve stem or core and defl ate the tire. 5.2.1 Bead Breaking Upper Bead Breaking 5.2-1 First of all the Bead Breaker Disc must be placed in the correct position.
Funcionamiento Opérativité ....5.2 Démontage pneus 5.2 Desmontaje de los neumáticos Figura 5.2-1 Figura 5.2-1 • Enlever toutes les masses des bords de la jante. • Quite todos los contrapesos de los bordes de la Enlever la valve et dégonfl er le pneu. llanta.
Página 46
Operations ....• From the disc on tire contact position, activate the lever 1 downwards. • Hold the control down for the entire time in which you wish to vary the angle. Lower bead breaking To break the second bead, it may be necessary to free the work area of the Upper Bead Breaker Arm;...
Página 47
Funcionamiento Opérativité ....il pourra procéder à la modifi cation de l’angle de proceder con la modifi cación del Ángulo de Penetración. pénétration. • Desde la posición de contacto, Disco sobre • De la position de contact, disque sur pneumatique, neumático, accione la palanca 1 hacia ab.
Funcionamiento Opérativité ....5.2.2 Démontage Pneus 5.2.2 Remoción neumáticos ANTES DE EXTRAER EL NEUMÁTICO, ASEGÚRESE AVANT DE PROCER A L’EXTRACTION DU D E Q U E A M B O S TA L O N E S H AYA N S I D O PNEU VERIFIER SI LES DEUX TALONS SONT COMPLETEMENT DEJANTES.
Operations ....• Raise the tool claw once again, lubricate the side of the tyre and then press the tyre shoulder with the shoulder press arm to create suffi cient space to insert the claw. • Lower the Tool Claw once again, checking its correct introduction between the rim and tyre.
Funcionamiento Opérativité ....• Soulever à nouveau la pointe de l'outil, lubrifi er le • Levante de nuevo la uña de la herramienta, lubrique el lateral del neumático y presione con el brazo de fl anc du pneu puis exercer une pression avec le presión el apoyo del neumático, hasta crear el espacio bras presseur sur l'épaulement de celui-ci, pour créer l'espace nécessaire à...
Página 52
Operations ....Note: For this positioning you can use the bead breaker (Figure 5.2-13). • Use the demounting tool control lever to lift the bead out of the rim edge • Rotate the turntable until the tyre is completely removed.
Funcionamiento Opérativité ....Nota bene: Ce positionnement peut être facilité si on Nota: Para realizar dicha operación, utilice el recourt à un outil de déjantage (Fig.5.2-13). destalonador (Figura 5.2-13). • Accione el mando de la herramienta de desmontaje • Agir sur la commande de l'outil de démontage, pour hasta que el talón sobresalga por fuera del borde soulever le talon hors du bord de la jante.
Operations ....5.3 Mounting tires Note: If mounting a tire starting from the bare rim, clamp in place as described in section 5.1 Locking Rims. Figure 5.3-1 • Lubricate the entire rim surface. 5.3-1 Figure 5.3-2 • Lubricate both beads of the tire, inside and outside, with a tire lubricant.
Funcionamiento Opérativité ....5.3 Montage pneus 5.3 Montaje de los neumáticos Remarque: Dans le cas d’un montage d’un pneu à Nota: En caso de montaje de un neumático a partir partir d’une jante nue, effectuer la fi xation de una llanta desnuda, realice la fi jación comme il est décrit rubrique 5.1 Blocage tal y como se describe en el capítulo 5.1 jante.
Página 56
Operations ....5.3.1 Using the Bead Pusher and Bead Breaker Disc during mounting During the mounting tasks the operator can make use of the Bead Pusher tool and the Bead Breaker Disc, so as to limit manual work. Example of use of above-cited elements for certain tasks.
Funcionamiento Opérativité ....5.3.1 Emploi du presse-talon et du disque 5.3.1 Uso del Aprieta talón y del Disco de déjantage en phase de montage Destalonador en fase de montaje Pendant les opérations de montage, l’opérateur peut El operador puede utilizar la Herramienta Aprieta recourir au presse-talon et au disque de déjantage et talón y del Disco Destalonador incluso durante las limiter ainsi son intervention manuelle.
Página 58
Operations ....5.4 WDK PROCEDURE Only for Gold and Platinum versions For these tire changer versions no additional kits or components are required to perform WDK tire mount- ing/demounting procedures correctly. The operating procedures described in this manual comply with “WDK” tire mounting/demounting proce- dure specifi...
Funcionamiento Opérativité ....5.4 PROCÉDURE WDK 5.4 PROCEDIMIENTO WDK Sólo para las versiones Gold y Platinum Uniquement pour les versions Gold et Platinum Dichas versiones de desmontadora de neumáticos no Pour ces versions de démonte-pneus, les procédures requieren kits ni componentes adicionales para realizar WDK de montage/démontage peuvent être exécutées los procedimientos WDK de montaje y desmontaje.
Página 60
Operations ....Insert the plastic lever supplied between the edge of the rim and the internal part of the upper bead as shown in (Figura 5.4.2). Rotate the wheel until the upper side of the tire is completely demounted. Complete the demounting phase as described in the instructions for conventional wheels.
Funcionamiento Opérativité ....ATENCIÓN: realice esta operación sin girar la rueda. Introduire le levier en plastique fourni entre le bord de la jante et la partie intérieure du talon supérieur Introduzca la palanca de plástico entre el borde de (Figura 5.4.2).
Página 62
Operations ....CAUTION: To operate on steel rims, and on certain alloy rims which have a very sharp edge, you will also need to use the plastic protection shown in Figure 5.4.6. This must be placed over the rim and locked in position by the manual bead pusher to avoid damaging the bead during the fi...
Página 63
Funcionamiento Opérativité ....ATTENTION : ATENCIÓN: En présence de jantes en inox et de certaines jantes Para trabajar con llantas de acero y con algunas llantas en alliage qui présentent une arête particulièrement de aleación que poseen bordes afi lados, es necesario tranchante, la protection en plastique illustrée en Fig- utilizar la protección de plástico que se ilustra en la ure 5.4.6 devra aussi être utilisée.
Operations ....5.5 Beading the tires Beading means the initial grip of the tire bead on the rim, in order to allow the infl ation operations and subsequent settling in the seat on the rim. Safety Precautions: For safety reasons a quick-infl ating valve preset to 4,5 bar is fi...
Funcionamiento Opérativité ....5.5 Enjantage du talon des pneus 5.5 Entalonado de los neumáticos Par enjantage du talon, on entend l’adhérence intiale Por Entalonado se entiende una adherencia inicial de los du talon du pneu à la jante, de manière à permettre la suite des opérations à...
Página 66
Operations ....Beading Tires with Inner Tubes: • Ensure that both the beads and the inside of the rim are thoroughly lubricated. • Screw the valve insert. • Connect the compressed air hose to the valve (Figure 5.5-1 / 5.5-2). •...
Página 67
Funcionamiento Opérativité ....Enjantage talon de pneus à chambre à air : Entalonado de Neumáticos con Cámara de Aire: • S’assurer que les deux talons et l’intérieur de la • Asegúrese de que ambos talones y toda la llanta jante sont bien lubrifi...
Página 68
Disposal ....6.0 Maintenance This tire demount unit will continue to provide maximum working effi ciency even after a long period of intensive use as long as the operator carries out scheduled maintenance as indicated below. BEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND THE COMPRESSED AIR FEED LINE.
Deshacerse Vente De La Machine ....6.0 Entretien 6.0 Mantenimiento Un entretien périodique permet à l’opérateur de tirer Este desmontaruedas puede garantizar efi ciencia un maximum de profi t de ce démonte-pneu et de le máxima, incluso después de un largo e intenso periodo conserver en bon état, y compris en cas d’usage intensif.
Página 70
Disposal ....3) Pneumatic cylinder rods Figure 6.0-4 • Check that the lubrication unit is working properly. One oil drop falling into the transparent cone G every 4-5 complete strokes of the bead breaker indicates that the correct amount of oil is being dispersed in the system. If necessary, •...
Página 71
Deshacerse Vente De La Machine ....3) Tiges des vérins pneumatiques Figura 6.0-4 Figure 6.0-4 • Controle la acción del lubricador. • Contrôler le fonctionnement du graisseur. Una gota que cae en el cono transparente ‘G’ cada Une goutte qui tombe dans le dôme transparent 4-5 carras completas del destalonador, indica que ‘G’...
Página 72
Disposal ....CALIBRATING THE LASER Clamp a 17” rim on the machine self-centring chuck. Fit a rim protector for fun fl at wheels (supplied with the machine (1 Fig. 6.0-5). WARNING: THE RIM PROTECTOR MUST BE IN PERFECT CONDITION. USING WORN OR BROKEN PROTECTORS WILL COMPROMISE THE ACCURACY OF THE LASER CALIBRATION AND MAY RESULT IN DAMAGE TO THE RIM.
Deshacerse Vente De La Machine ....CALIBRAGE DU LASER CALIBRADO DEL LÁSER Bloquer une roue de 17» sur l’autocentrant de la Bloquear una llanta de 17” en el autocentrador de machine . la máquina. Installer sur le bord de la roue un protecteur roue Montar en el borde de la llanta la protección de la pour roues run fl...
Página 74
Disposal ....7.0 Troubleshooting If a problem with the tire changer should arise, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the unit work as described and expected? 2.
Deshacerse Vente De La Machine ....7.0 Dépannage Resolución de problemas En cas de problème avec le démonte-pneu, procéder Si ocurre algún problema en el desmontador, proceda comme suit pour résoudre le problème: en el siguiente orden para resolverlo: 1.
Página 76
Disposal ....Machine damages alloy rims. 1. Plastic tool guard worn. • Replace the plastic tool guard. 2. Tool is at wrong distance from rim. • Call the authorized assistance service. Irregular movement of swing arm. Wheel lifter jammed. 1.
Página 77
Deshacerse Vente De La Machine ....La machine endommage les jantes en alliage. 1. Protección de plástico de la herramienta 1. Protection en plastique de l’outil usée. desgastada. • Sustituir la protección de plástico de la herramienta. • Remplacer la protection en plastique de l’outil. 2.
Disposal ....8.0 Disposing of the unit To dispose of the equipment at the end of its life, contact the reseller for a quote or for the regulations on disposal which apply to the unit. This symbol indicates that separate collection of waste electrical and electronic equipment is mandatory for scrapping.
Deshacerse Vente De La Machine ....8.0 Vente 8.0 Eliminación de la unidad Pour la mise à la décharge de l’équipement arrivé en Para el desguace del aparato al fi nal de su vida útil, fi n de vie, contacter le revendeur pour une offre ou pour póngase en contacto con el revendedor para que le connaître les instructions utiles à...
Página 81
....Appendix: Installation Instructions. This appendix describes the installation requirements, procedures and checks. Annexe: Instructions pour l’Installation. Cette annexe traite des conditions requises, des procédures et des vérifi cations nécessaires pour l’installation. Anexo: Instrucciones Instalación En este anexo se describen los requisitos, y procedimientos de instalación, y comprobaciones.
Página 82
Installation Instructions ....i. Installation requirements. THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Install the machine in a covered and dry area. Fig.i-1 The installation of the machine requires a free space of at least 3x3 m (106”x106”).
Instrucciones Instalación Instructions d’installation ....i . C o n d i t i o n s r e q u i s e s p o u r i Requisitos de Instalación l’installation. LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA POR PERSONAL CALIFICADO RESPETANDO L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR TOTALMENTE LAS INSTRUCCIONES DADAS EN...
Installation Instructions ....i. Transport - Unpacking - Handling the machine Carriage instructions The machine is normally crated in a corrugated box of appropriate strength. The box is mounted on a pallet. Handling of the completely crated machine or simply placed on a pallet (b-Fig.ii-1), must be made with an appropriate lifting device (fork lift) (a - Fig.ii-1).
Instrucciones Instalación Instructions d’installation ....i. Transport - Déballage - Manutention i. Transporte – Desembalaje - Tran- sporte Transport Transporte La machine est normalement emballée dans une boîte en carton. La boîte est fi xée sur une palette pour le Normalmente la máquina se entrega embalada en una transport.
Página 86
Installation Instructions ....• Remove from the machine any accessories or parts that might fall during handing and so cause danger. Use lifting and handling, equipment with a carrying capacity no lower than 1000 Kg. Use polyester lifting slings, of a lifting capacity of at least 1000 kg, of a length of 1500 mm in the front positions (1 and 2) and a length of 500 mm on the rear (3).
Instrucciones Instalación Instructions d’installation ....Utiliser des équipements de levage et manutention • Quite de la máquina los posibles accesorios o d’une portée non inférieure à 1000 Kg. partes que podrían caer durante el desplazamiento. Utiliser des sangles de levage en polyester, d’une portée Utilizar aparatos de elevación y desplazamiento, con d’au moins 1000 kg, d’une longueur de 1500 mm en capacidad no inferior a 1000 Kg.
Página 88
Installation Instructions ....6.3.4 INSTALLATION DEVICE The device, designed to remove large tyre changers from pallets and place them on the ground, is available on request and must be used exclusively by authorised installers and with the relevant machine models. Scope of application: The list of machine models that the equipment can be used with can be found in instruction TEAK0330G24A...
Instrucciones Instalación Instructions d’installation ....6.3.4 DISPOSITIF D’INSTALLATION 6.3.4 DISPOSITIVO DE INSTALACIÓN Le dispositif, spécialement conçu pour enlever de la El dispositivo, diseñado específi camente para sacar del palette et poser au sol des démonte-pneus de grandes palet y poner en el suelo la desmontadora de neumáticos dimensions, peut être fourni sur demande et doit être de grandes dimensiones, está...
Installation Instructions ....iii Installation procedures. Electrical connections THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. WARNING: ENSURE THAT AN APPROVED WALL-MOUNTED MAINS OUTLET IS AVAILABLE. WARNING: NEVER LAY POWER SUPPLY CABLES OVER THE FLOOR, UNLESS PROTECTED BY AN APPROVED COVER.
Instrucciones Instalación Instructions d’installation ....iii Procédures d’installation. iii Procedimiento de Instalación Branchement électrique Conexión eléctrica L’INSTA LLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA EXCLUSIVEMENT PAR UN PERSONNEL POR PERSONAL CALIFICADO RESPETANDO QUALIFIÉ, DANS LE TOTAL RESPECT DES COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES DADAS INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL.
Installation Instructions ....Pneumatic connection PNEUMATIC INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY LICENSED PERSONNEL. The machine requires an air pressure of 8 to 10 bar (116-145 psi), as marked on the plate of the machine and on a sticker attached to the cabinet next to the air inlet.
Instrucciones Instalación Instructions d’installation ....Branchement pneumatique Conexión neumática L’INSTALLATION PNEUMATIQUE DOIT ÊTRE LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA TIENE QUE SER EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL SPECIALISE. REALIZADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO. La machine, comme l’indique la plaquette du La máquina, como muestra la placa del constructor y la constructeur et l’étiquette apposée à...
Installation Instructions ....IV. Testing procedures Motor rotation check This type of check must be made on machines at the end of installation only. • Press the turntable rotation control pedal: the wheel must start and turn clockwise. Should it rotate anticlockwise the machine must be stopped and must not be used until it has been repaired by an authorized technician.
Instrucciones Instalación Instructions d’installation ....IV. Procédures de test iv Procedimiento de prueba Contrôle du sens de rotation du moteur Control de la dirección de rotación del motor. Ce contrôle doit être effectué à la fi n de la première installation.
Página 96
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes is a registered trademark of John Bean and Snap-on Incorporated. no warranty with regard to present documentation. Snap-on Equipment shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.