Página 1
Gebrauchsanweisung für Nautic Instruction for use Nautic Brugsanvisning for Nautic Mode d'emploi du Nautic Käyttöohje Nautilus Gebruiksaanwijzing Nautic Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Istruzioni per l’uso Nautic Használati utasítás Nautic Manual de instrucciones del Nautic Návod k pouÏití pro Nautic Manual de instruções Nautic Instrukcja obsługi Nautic...
G ebrauchsanweisung für Nautic Instruction for use Nautic Mode d'emploi du Nautic Gebruiksaanwijzing Nautic Istruzioni per l’uso Nautic Manual de instrucciones del Nautic 17 Manual de instruções Nautic Brugsanvisning for Nautic Käyttöohje Nautilus Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Használati utasítás Nautic Návod k pouÏití pro Nautic Instrukcja obsługi Nautic...
DE/AT Gebrauchsanweisung Nautic 7x50 Scharfeinstellung Ihr Fernglas ist mit einer Einzelokular-Einstellung ausge- stattet. Stellen Sie durch Drehen der beidseitigen Diotrie- Einstellung Ihr Fernglas auf ein weiter entferntes Objekt Niemals mit dem Fernglas direkt in die scharf ein. Sonne blicken. Es drohen Verbrennungen...
Página 5
DE/AT Kompassbeleuchtung ist solange eingeschaltet, wie Sie den wir 400 m vom Zielobjekt entfernt. Peilen Sie das Objekt Schalter gedrückt halten. an und messen die Abbildungshöhe auf der Strichplatte. Bei unserer Abbildung reicht ein Gebäude bis 3,9 der Batteriewechsel (Fig. 2) vertikalen Skala.
Página 6
DE/AT WICHTIG! Achten Sie darauf, dass das Gerät sorgfältig verpackt in der Ori- ginal-Verpackung zurückgegeben wird, um Transportschäden zu vermeiden! Bitte den Kassenbon (oder Kopie) beilegen. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht einge- schränkt. Ihr Fachhändler Name.................. PLZ/Ort................Straße..................
GB/IR Instruction for use Nautic 7x50 Adjusting the focus Your binoculars have single eyepiece adjustment means. To focus look at an object approximately 100 meters away. Close only your left eye and keep turning the right eyepiece Never look directly at the sun with the setting ring 1 until the object looked at is in sharp focus.
Página 8
GB/IR Compass lighting can determine the size of an object. In this example you're In darkness you can turn on the compass lighting by lightly 400 m from the object. Look at it and measure the image depressing the On/Off button .
Página 9
GB/IR Important note. Make sure the device is sent us in its original packaging to prevent damage en route. Please enclose the sales receipt, or a copy thereof. This guarantee does not restrict your legal rights. Your dealer Name................... Postcode/place..............Street..................
FR/BE Mise au point: Mode d'emploi du Nautic 7x50 Vos jumelles sont dotées d'un réglage individuel des oculaires Pour effectuer la mise au point, visez un objet au loin (à environ 100m). Fermez l'œil gauche et tournez la Ne regardez jamais directement le molette d'ajustement dioptrique de l'oculaire droit soleil voire même à...
Página 11
FR/BE L'éclairage de la boussole: Calcul de la taille: Dans l'obscurité vous pouvez allumer l'éclairage de la Afin de pouvoir estimer la taille d'un objet il est nécessaire boussole en appuyant sur le bouton marche/arrêt . La d'en connaître la distance. Dans l'exemple suivant, nous boussole reste éclairée aussi longtemps que vous appuyez nous trouvons à...
Página 12
FR/BE d'une réclamation éventuelle. Aussi longtemps que votre Votre vendeur spécialisé: appareil reste sous garantie, il sera réparé par votre vendeur spécialisé sur place ou bien il sera, le cas échéant, renvoyé à l'usine. Vous recevrez gratuitement soit un nouvel appareil soit un appareil réparé. Une fois votre garantie écoulée, il vous sera toujours possible de rendre l'appareil pour qu'il soit réparé...
NL/BE Gebruiksaanwijzing Nautic 7x50 Scherpstelling: Uw verrekijker is voorzien van een enkeloculair-instelling . Voor het scherp stellen peilt u een verder verwijderd (ca. 100 m) object aan. Sluit het linkeroog en draai zolang Kijk met dit toestel nooit direct in...
Página 14
NL/BE Kompasverlichting Groottebepaling Bij duisternis kan u de kompasbelichting door een lichte Om de grootte van een object te kunnen bepalen, is het druk op de Aan-/Uitschakelaar aanschakelen. Zolang u belangrijk de afstand van het object te kennen. Voor ons op deze toets drukt, is de kompasbelichting ingeschakeld.
Página 15
NL/BE of gerepareerd toestel. Na afloop van de garantieperiode Uw vakhandelaar heeft u ook de mogelijkheid, een defect toestel voor reparatie naar ons te sturen. Reparaties die na afloop van de garantieperiode uitgevoerd worden, zijn te betalen. BELANGRIJK! Let erop dat het toestel zorgvuldig in de originele verpakking teruggezonden wordt, om transportschade te vermijden! Gelieve de kassabon (of een kopie) bij te leggen.
Messa a fuoco Istruzioni per l’uso Nautic 7x50 Il binocolo è dotato di un dispositivo di regolazione singola degli oculari . Per regolare la messa a fuoco puntare un oggetto distante (circa 100 m). Chiudere l’occhio sinistro Non usare mai il presente apparecchio per osservare direttamente il Sole o un e girare l'anello di regolazione posto sull’oculare destro...
Página 17
scala si legge il valore 360°, significa che si sta guardando numero 12 (B) che indica l’altezza nota della torre è ora esattamente a Nord (Sud = 180°). posizionato esattamente sul numero 300 (C) della scala distanze. La torre si trova quindi a 300 m di distanza Illuminazione della bussola dall’osservatore.
Página 18
Garanzia Il Vostro rivenditore specializzato La durata della garanzia si estende per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Si raccomanda di conservare lo scontrino fiscale come prova d’acquisto. Durante il periodo di durata della garanzia gli apparecchi difettosi potranno essere ritirati dal Vostro rivenditore specializzato o inviati per via postale.
Manual de instrucciones del Nautic 7x50 Enfoque Sus prismáticos de teatro están equipados con un ajuste individual del ocular . Para realizar el enfoque localice un objeto que se encuentre aproximadamente a 100 m. No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol Cierre el ojo izquierdo y gire la rueda derecha de ajuste del a las inmediaciones de éste, pues...
Página 20
centro de la escala puede leer 360, significa que está del objeto. En nuestro ejemplo, la cifra 12 (B) representa la mirando exactamente hacia el norte (si está mirando hacia altura conocida de la torre, ahora exactamente a través de el sur aparecerá...
Página 21
Garantía Su proveedor El período de garantía es de dos años, contados a partir del día de adquisición del aparato. Así pues, deberá guardar el recibo de compra como justificante. Durante el tiempo de garantía, su proveedor recogerá los aparatos defectuosos y, en su caso, los enviará...
Focagem Manual de instruções Nautic 7x50 O binóculo vem equipado com uma regulação da ocular única . Para focar, localize um objecto mais distante (aprox. 100 m). Feche o olho esquerdo e rode ao longo Nunca olhe directamente para o Sol do anel direito de regulação da ocular 1 até...
Página 23
Iluminação da bússola Determinar o tamanho Se estiver escuro, poderá ligar a luz da bússola, premindo Para determinar o tamanho de um objecto é necessário a tecla de ligar/desligar . Enquanto manter a tecla conhecer a distância deste. Para o nosso exemplo, nós premida, a bússola permanece iluminada.
gratuitamente. Após expiração do prazo de garantia, tem Comerciante igualmente a possibilidade de enviar o aparelho com defeito para reparação. Neste caso, os custos correm por conta do cliente. IMPORTANTE! Tenha em atenção que o aparelho deve ser devolvido devidamente acondicionado na embalagem original, de modo a evitar danos durante o transporte! Junte o talão de compra (ou fotocópia).
Finindstilling Brugsanvisning for Nautic 7x50 Kikkerten er forsynet med en enkeltokular-indstilling For finindstilling tager du bestik af et objekt længere væk (cirka 100 m). Luk dit venstre øje og bliv ved med a Se aldrig direkte eller tæt på dreje på den højre okularindstillingsring , til du får et...
Página 26
Kompasbelysning man kender dets afstand. I vores eksempel er vi 400 m fra Når det er mørkt, kan du tænde for lyset i kompasset ved målobjektet. Tag bestik af objektet og mål billedhøjden på at trykke let på Tænd-/Slukknappen . Så længe du bliver stregskalaen.
Página 27
VIGTIGT Sørg for, at apparatet er omhyggeligt pakket i originalem- ballagen når det sendes retur for at undgå transportskader! Vedlæg venligst kassebonen (eller kopi). Dine juridiske rettigheder begrænses ikke under denne garanti. Din specialforhandler Navn..................Sted/by................. Gade..................Telefon ................. Købsdato ................Underskrift................
Käyttöohje Nautilus 7x50 Tarkentaminen Kiikarissa on okulaaritarkennus . Kohdista kiikari tarkentamista varten kaukana (n. 100 m) olevaan kohteeseen. Sulje vasen silmä ja käännä oikean okulaarin Se aldrig direkte eller tæt på säätörengasta , kunnes kohde näkyy terävänä. Sulje Solen gennem apparatet – fare for sitten oikea silmä...
Página 29
Pariston vaihtaminen (Fig. 2) Kiikarin puhdistaminen Poista paristotilan muovitulppa kevyesti nostamalla. 1. Poista suuret pölyhiukkaset pensselillä. Avaa paristotilan kansi kolikolla ja vaihda paristot (GP 2. Käytä sitten puhdistamiseen pehmeää, nukkaamatonta 186). Paristot on asetettava paristotilaan +-napa ylöspäin. puhdistusliinaa. 3. Jos linssien pinnalla on edelleen likaa, kostuta liina opti sten lasien puhdistamiseen tekemiseen tarkoitetulla nes Viivalevyn käyttäminen...
Página 30
TÄRKEÄÄ! Pakkaa laite huolellisesti alkuperäiseen pakkaukseen, jotta se ei vaurioituisi kuljetuksen aikana! Liitä kassakuitti (tai kopio) mukaan. Tämä takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi. Myyjä Nimi ..................Postinro/-toimipaikka............Jakeluosoite ................. Puhelin................. Ostopäivä ................Allekirjoitus................- 30 -...
Οδηγίες χρήσης των κιαλιών Nautic 7x50 Ρύθµιση ευκρίνειας Τα κιάλια σας διαθέτουν ρύθµιση µονού προσοφθάλµιου Για τη ρύθµιση της ευκρίνειας κοιτάξτε ένα µακρινό αντικείµενο (σε απόσταση περ. 100 m). Κλείστε το αριστερό µάτι και περιστρέψτε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! τον δεξί δακτύλιο ρύθµισης προσοφθάλµιου 1, έως ότου το...
Página 32
Φωτισµός πυξίδας Προσδιορισµός µεγέθους Όταν υπάρχει σκοτεινιά, µπορείτε να ενεργοποιήσετε το φωτισµό Προκειµένου να µπορέσετε να προσδιορίσετε το µέγεθος του της πυξίδας πατώντας ελαφρώς το πλήκτρο ON/OFF Μόλις αντικειµένου, είναι απαραίτητο να γνωρίζετε την απόστασή του. πατήσετε το πλήκτρο ο φωτισµός της πυξίδας ενεργοποιείται. Στο...
Página 33
έµποράς σας επί τόπου και αν χρειαστεί τίς αποστέλλει. Σάς Ο εξειδικευµένος έµποράς σας επιστρέφουµε τότε µια καινούργια ή επισκευασµένη συσκευή δωρεάν. Επίσης και µετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης έχετε τη δυνατότητα να δώσετε πίσω µια χαλασµένη συσκευή για επισκευή.
Használati utasítás Nautic 7x50 Élesség beállítás Az Ön távcsöve egyedi okulár beállítással van ellátva. Az élesség beállításhoz tájoljon be egy távoli (kb. 100 m) tárgyat. Hunyja be a bal szemét, és addig forgassa az FIGYELMEZTETÉS! jobb okulár beállító gyırıt, amíg a betájolt tárgy élesen Soha ne nézzen ezzel a készülékkel...
Página 35
ránytı megvilágítása Magasság meghatározás Sötétben az Be/Ki kapcsoló gomb könnyed m Ahhoz, hogy egy tárgy magasságát meg tudja határozni, egnyomásával be tudja kapcsolni az iránytı megvilágítását. szükséges ennek távolságát ismerni. Példánkban Amíg nyomva tartja a gombot az iránytü megvilágítása 400 méter távolságra vagyunk a tárgytól. Tájolja be a bekapcsolva marad.
Página 36
díjmentesen. Önnek lehetösége van a garanciális idö lejárta Az Ön szakkereskedöje után is hibás készüléket javításra visszaadni. A garanciális idö lejárta után, azonban a felmerülö javítások költségeit meg kell téríteni. FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a készüléket gondosan becsomagolva, az eredeti csomagolásban adja vissza, a szállítási rongálódások elkerülése érdekében! Kérem, mellékelje a pénztárbizonylatot (vagy másolatát).
Návod k použití pro Nautic 7x50 Zaostření Váš dalekohled je vybaven nastavením monokuláru zaostření zaměřte vzdálenější objekt (ca. 100 m). Zavřete levé oko a pravým nastavovacím kroužkem okuláru otáčejte tak UPOZORNĚNÍ! Nikdy se tímto přístrojem dlouho, dokud zaměřený objekt není zobrazen ostře. Poté...
Página 38
Čištění dalekohledu Výměna baterií (Fig. 2) 1. Velké částice prachu odstraňte štětečkem. Lehkým nadzvednutím odstraňte plastový kryt uzávěru přihrádky 2. Pro další čištění používejte prosím měkký čisticí hadřík bez na baterie Pomocí mince otevřete uzávěr přihrádky na vláken. baterie a baterie (GP 186) vyměňte. Obě baterie musí být do 3.
Página 39
DŮLEŽITÉ! Dejte pozor na to, aby byl přístroj vrácen zpět pečlivě zabalený v originálním obalu, a bylo tak zabráněno poškození při přepravě! Přiložte prosím účtenku (nebo kopii). Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou omezena. Váš specializovaný prodejce Jméno......................PSČ/Město....................Ulice......................Telefon.......................
Instrukcja obsługi Nautic 7x50 Ustawienie ostrości Państwa lornetka wyposażona jest w regulator pojedynczego okularu . W celu ustawienia ostrości należy namierzyć bardziej oddalony (ok. 100 m) obiekt. Należy zamknąć lewe oko i kręcić pierścieniem regulatora prawego okularu , aż Nie patrz nigdy przez lunetę bezpośrednio na słońce.
Página 41
Podświetlenie kompasu Określenie wysokości W ciemności mogą Państwo włączyć podświetlenie kompasu Aby móc określić wysokość obiektu konieczna jest znajomość poprzez lekkie naciśnięcie przycisku włącznika/wyłącznika odległości od obiektu. W naszym przykładzie znajdujemy się w Tak długo jak Państwo naciskają ten przycisk, tak długo odległości 400 m od obiektu.
Página 42
z powrotem nowy lub naprawiony aparat . Po upływie okresu gwarancji mają Państwo także możliwość, aby oddać Nazwisko....................uszkodzony aparat do naprawy. Po upływie okresu gwarancji ewentualne naprawy są jednakże odpłatne. Kod pocztowy/miejscowość..............WAŻNE! ........................Proszę zwrócić uwagę, aby starannie zapakowany aparat był wysłany w oryginalnym opakowaniu, w celu uniknięcia szkód Ulica......................
Página 46
Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede service@bresser.de · www.bresser.de...