ST XK 140 HD Manual De Instrucciones
ST XK 140 HD Manual De Instrucciones

ST XK 140 HD Manual De Instrucciones

Cortadora de pasto con conductor sentado
Ocultar thumbs Ver también para XK 140 HD:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

171501257/9
01/2020
XK 140 HD
XK 160 HD
XK4 160 HD
Type P 901 C
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto -
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
MANUALE DI ISTRUZIONI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST XK 140 HD

  • Página 1 171501257/9 01/2020 XK 140 HD XK 160 HD XK4 160 HD Type P 901 C Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Página 3 Type kW - /min Art.N.
  • Página 4 max xxx N (xxkg)
  • Página 11 0 TABELLA DATI TECNICI P 901 C P 901 C P 901 C Type Castelgarden Castelgarden Castelgarden Modello XK 140 HD XK 160 HD XK4 160 HD B&S Power Built B&S Intek B&S Intek Motore 3130 AVS (21R807) 4155 AVS (31R577)
  • Página 12: Accessori A Richiesta

    ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [41] Descrizione Type [42] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [43] Fertilizzatore 45-03153-997 [44] 45-03313-997 / 45-02616- Raccogli foglie e erba [45] Catene da neve √ [46] Ruote da fango / neve √...
  • Página 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [55] ACCESSORI POSTERIORI [56] Accessorio [58] [43] [44] [45] [46] [47] √ √ [46] √ √ √ √ [48] √ [49] √ √ √ [50] √ √...
  • Página 14: Tabulka Technických Údajů

    B = Krok [28] C = Výška [29] D = Šířka [30] Naměřená hladina akustického výkonu [31] Nejistá [32] Garantovaná hladina akustického výkonu [33] Hladina akustického tlaku [34] Nejistá [35] Hodnota vibrací na místě řidiče [36] Nejistá [37] Hodnota vibrací u volantu [38] Nejistá [39] Elektrické nastavení výšky sekání [40]...
  • Página 15 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type EKSTRAUDSTYR [41] Model Beskrivelse [42] Motor Anhænger [43] (med benzinpumpe) Gødningsspreder [44] Cylindervolumen Blad- og græsindsamler [45] Antrieb Snekæder [46] Effekt Mudder- og snehjul [47] Motoromdrejninger Klippeaggregat [48] Elektrisk anlæg Frontharve [49]...
  • Página 16 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN SONDERZUBEHÖR [41] Modell Beschreibung: [42] Motor Anhänger [43] (mit Kraftstoffpumpe) Dungstreuer [44] Hubraum Laub- und Grassammler [45] Antrieb Schneeketten [46] Leistung M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [47] Motordrehzahl Baugruppe Mähwerk [48] Elektrische Anlage Frontegge [49] Batterie...
  • Página 17: Technical Data Table

    ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [41] Model Description [42] Engine Trailer [43] (with petrol pump) Fertilizer spreader [44] Engine displacement Grass and leaf collector [45] Traction Snow chains [46] Power Mud / Snow wheels [47] Engine revs...
  • Página 18: Tabla De Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS (**) Es obligatorio instalar los contrapesos en las Tipo [40] ruedas traseras. [2] Modelo ACCESORIOS BAJO PEDIDO [41] Motor Descripción [42] (con bomba de gasolina) Remolque Cilindrada [43] Fertilizador Tracción [44] Recoge hojas e hierba...
  • Página 19 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Kirjeldus [42] Mudel Treiler [43] Mootor Väetaja [44] (bensiinipumbaga) Lehtede ja rohu koguja [45] Silindrid Lumeketid [46] Vedu Lume- ja mudarattad [47] Võimsus Niitmisseade [48] Mootori pöörete arv Esiäke [49] Elektriseade Turbiiniga lumepühkija [50] Eesmine koristusseade [51]...
  • Página 20 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [41] Malli Kuvaus [42] Moottori Perävaunu [43] (jossa bensiinipumppu) Lannoitin [44] Sylinteritilavuus Ruoho -ja lehtikerääjä [45] Veto Lumiketjut [46] Teho Muta-/talvipyörät [47] Moottorin kierrosluku Leikkuulaiteyksikkö [48] Sähkölaitteisto Etuäes [49] Akku Turbiinilumilinko [50]...
  • Página 21: Accessoires Sur Demande

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type ACCESSOIRES SUR DEMANDE [41] Modèle Description [42] Moteur Remorque [43] (avec pompe à essence) Fertiliseur [44] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [45] Traction Chaînes à neige [46] Puissance Roues complètes boue / neige [47] Tours moteur Ensemble du dispositif de coupe...
  • Página 22 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Opis [42] Model Prikolica [43] Motor Uređaj za gnojenje [44] (sa benzinskom pumpom) Uređaj za skupljanje lišća i trave [45] Obujam Lanci za snijeg [46] Trakcija Kotači za blato/snijeg [47] Snaga Rezno kućište [48] Broj okretaja motora Prednja drljača [49] Električni sustav Turbinski čistač snijega [50] Baterija Prednji čistač snijega...
  • Página 23 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [41] Modell Megnevezés [42] Motor Utánfutó [43] (üzemanyag-szivattyúval) Permetező [44] Hengerűrtartalom Levél- és fűgyűjtő [45] Meghajtás Hólánc [46] Teljesítmény Sár- és hókerekek [47] Fordulatszám Nyíróberendezés [48] Elektromos berendezés Front borona [49] Akkumulátor Turbós hómaró...
  • Página 24 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Aprašymas [42] Modelis Priekaba [43] Variklis Tręštuvas [44] (su kuro siurbliu) Lapų ir žolių rinktuvai [45] Tūris Sniego grandinės [46] Trauka Ratai purvui / sniegui [47] Galia Pjovimo prietaiso agregatas [48] Variklio apsukos Priekinės akėčios [49] Elektros sistema Turbininis sniego valytuvas [50]...
  • Página 25 [26] A = Garums [27] B = Solis [28] C = Augstums [29] D = Platums [30] Mērītās skaņas jaudas līmenis: [31] Nenoteiktība [32] Garantētās skaņas jaudas līmenis [33] Skaņas spiediena līmenis [34] Nenoteiktība [35] Vibrāciju vērtība vadītāja sēdeklī [36] Nenoteiktība [37] Vibrācijas vērtība pie stūres  [38] Nenoteiktība [39] Elektriski regulējams pļaušanas augstums [40] PIEDERUMI PĒC PIEPRASĪJUMA [41] XXIII...
  • Página 26: Optionele Accessoires

    (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type OPTIONELE ACCESSOIRES [41] Model Beschrijving [42] Motor Aanhanger [43] (met benzinepomp) Mestverspreider [44] Cilinderinhoud Bladeren- en grasopvangbak [45] Tractie Sneeuwkettingen [46] Vermogen Modderwielen/sneeuwwielen [47] Motortoeren Maaisysteemgroep [48] Elektrisch systeem Eg aan voorzijde [49] Accu...
  • Página 27 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Beskrivelse [42] Modell Tilhenger [43] Motor Gjødselspreder [44] (med bensinpumpe) Blad- og gressoppsamler [45] Slagvolum Snøkjettinger [46] Fremdrift Gjørme-/snøhjul [47] Motoreffekt Klippeaggregat [48] Motoromdreininger Frontmontert harve [49] Elektrisk anlegg Snøfreser med turbin [50] Batteri...
  • Página 28: Tabela Danych Technicznych

    POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Elektryczna regulacja wysokości koszenia [40] Model AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [41] Silnik Opis [42] (z pompą benzynową) Przyczepa [43] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [44] Napęd Urządzenie do zbierania liści i trawy [45] Łańcuchy śniegowe [46] Obroty silnika Koła błotne / śnieżne [47] Instalacja elektryczna Zespół urządzenia tnącego [48] Akumulator Brona przednia [49] Moc tylnego akcesorium [10] Odśnieżarka turbinowa [50]...
  • Página 29: Técnico Tabela De Dados

    PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Valor das vibrações no volante [38] Modelo Incerteza [39] Motor Regulação elétrica altura de corte [40] (com bomba de gasolina) ACESSÓRIOS A PEDIDO [41] Cilindrada Descrição [42] Tração Reboque [43] Potência Fertilizador...
  • Página 30: Таблица Технических Данных

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Уровень вибрации на рулевом колесе [38] Модель Погрешность [39] Двигатель Электрическая регулировка высоты стрижки [40] (с бензонасосом) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО  [41] ЗАКАЗУ Объем цилиндров Описание Привод [42] Прицеп Мощность [43] Обороты двигателя Устройство для разбрасывания удобрений [44] Электроустановка Устройство для сбора листьев и травы [45] Аккумулятор Цепи противоскольжения [46] Топливо [10] Колеса для грязи / снега [47] Неэтилированный бензин.
  • Página 31 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Opis [42] Model Priklopnik [43] Motor Gnojilo [44] (z bencinsko črpalko) Zbiralna posoda za listje in travo [45] Cilindri Snežne verige [46] Oprijem Kolesa za blato / sneg [47] Moč Sklop naprave za rezanje (košnjo) [48] Obrati motorja Frontalna brana...
  • Página 32 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Beskrivning [42] Modell Släp [43] Motor Gödselspridare [44] (med bensinpump) Blad- och gräsuppsamlare [45] Cylindervolym Snökedjor [46] Dragkraft Hjul för lera/snö [47] Effekt Klippaggregat [48] Motorvarvtal Främre jordfräs [49] Elsystem Snöslunga med turbin [50]...
  • Página 33: Tabla De Contenido

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG ......4 SYMBOLE .
  • Página 34 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) ZÜNDSCHLOSS/SCHEINWERFER (12:F) ..... . 15 LENKRAD (13:E) ....... . . 15 SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG (13:E) .
  • Página 35 WARTUNGSÜBERSICHT ......26 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN ..... 27...
  • Página 36: Einleitung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei AUFBAU DER ANLEITUNG leserlichem Zustand aufzubewahren.
  • Página 37: Vorgesehene Verwendung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das frontseitig montierte Zubehör wird über Keilri- • Betätigung des Messers auf nicht mit Gras emen angetrieben. bewachsenen Flächen. VORGESEHENE VERWENDUNG bestimmungsfremde Verwen- dung des Geräts hat zusätzlich zum Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras Garantieverfall ebenfalls Haf-...
  • Página 38: Aufkleber (4)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2.5.1 Aufkleber (4) Die Produktidentifizierung besteht aus zwei Teilen: • Artikel- und Seriennummer des Geräts: Sperre der Feststellbremse. • Modell-, Typen- und Seriennummer des Motors Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Einkupplung / Auskupplung des Kontakten mit der Servicewerkstatt an. Antriebs (4:A).
  • Página 39: Vorbereitende Massnahmen

    Sie alle Gegenstände, die aus dem Gerät befördern. Sie könnten herunterfallen herausgeworfen werden können (Steine, und sich schwer verletzen bzw. eine Stöcke, Drähte, Knochen usw.). sichere Bedienung des Geräts beein- trächtigen. ACHTUNG: GEFAHR! Kraftstoff ist ex- Der Fahrer muss die Fahranweisungen trem feuergefährlich.
  • Página 40: Während Des Gebrauchs

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Kraftstoff nachgefüllt werden; d. Falls Kraftstoff übergelaufen ist, den Gras zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und möglichem Gewitter zu ar- Motor nicht starten. Statt dessen ist beiten. Benutzen Sie das Gerät nicht das Gerät von dem Ort, an dem der bei schlechter Witterung, insbesondere Kraftstoff übergelaufen ist, zu entfer-...
  • Página 41 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Größte Vorsicht ist in Nähe von Verwenden Sie nur das vom Geräteher- Steilhängen, Gräben oder Dämmen ge- steller zugelassene Zubehör. boten. Das Gerät kann umkippen, wenn Benutzen Sie das Gerät nur, wenn das ein Rad über eine Kante gerät oder die Zubehör/Arbeitsgerät in der vorgesehe- Kante nachgibt.
  • Página 42: Wartung Und Lagerung

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Schalten Sie das Mähwerk oder die tionen, die Gefahren für die Hände mit Zapfwelle beim Transport und bei jeder sich bringen. Nichtbenutzung aus. ACHTUNG! - Das Gerät niemals mit Bevor Sie den Motor abstellen, gehen abgenutzten oder beschädigten Bau- Sie vom Gas.
  • Página 43: Transport

    Aspekt beim Einsatz dieses Geräts und kommt Motor entleeren. der guten Nachbarschaft sowie unserem • Niemals die Schlüssel stecken lassen Lebensraum gleichermaßen zu gute. Stören Sie oder in der Nähe von Kindern oder nicht Ihre Nachbarn so wenig wie möglich. befugten Personen aufbewahren. Den •...
  • Página 44: Versichern Sie Ihren Rasenmäher

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN MOTORHAUBE RASENMÄHER Öffnen Sie für den Zugang zu Kraf- tstoffhahn, Batterie und Motor die  Überprüfen Sie die Versicherung Ihres  Motorhaube. Aufsitzmähers. Die Motorhaube wird wird wie folgt geöffnet: Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf. 1. Heben Sie die Arretierung (7:A) und klappen Wie empfehlen eine umfassende Vollkaskoversi- Sie den Sitz nach vorn. cherung gegen Unfall, Brand und Diebstahl.
  • Página 45: Laden Der Batterie

    2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben. 3. Kontrollieren Sie, ob die Unterlegscheibe mit Für die Ladevorgänge der Batterie 9.10. jeweils 0,5 mm und 1 mm Stärke oder beide Unterlegscheiben in den Spalt am Punkt (10:A) eingeschoben werden können. Die SITZ (6) Unterlegscheibe(n) darf bzw.
  • Página 46: Bedienelemente

    Die Feststellbremse ist nicht aktiviert. vorn geschoben, und hat den Choke Pedal ganz gedrückt. Der Antrieb ist ausgekuppelt. ausgelöst. Dies schadet dem Motor, Die Feststellbremse ist komplett aktiviert, jedoch steigert den Kraftstoffverbrauch und ist nicht arretiert. Diese Stellung wird ebenfalls zur umweltschädlich.
  • Página 47: Zündschloss/Scheinwerfer (12:F)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Das Lenkrad nie bei mit einem abge- Steuerung vollständig heraus (12:G1) - senkten Anbaugerät stillstehender Ma- Drosselklappe geschlossen. Für Kaltstarts. schine drehen. Es besteht die Gefahr von abnormalen Belastungen der Ser- Steuerung nach innen geschoben (12:G2) - Dros- selklappe offen. Für Warmstarts und während der ...
  • Página 48: Sitzverstellung (20)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1. Nehmen Sie die Splinte oder Sperrstifte Das Gerät darf nicht über längere Strecken oder (18:B) auf beiden Seiten ab. mit hoher Geschwindigkeit abgeschleppt werden. 2. Öffnen Sie die Schnellbefestigungen, indem  Das Getriebe kann dabei beschädigt werden. Sie den hinteren Teil mit dem Absatz herun- terdrücken (16:A).
  • Página 49: Kombinierter Zubehöreinsatz

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Tank füllen, um diesen letzten Einsatz mer die Feststellbremse an. fertigzustellen. Das Gerät darf ungeachtet der Fahr- Vor Unterstellung des Geräts müssen Sie den richtung im Verhältnis zum Abhang mit Benzintank restlos entleeren (siehe 11).
  • Página 50: Elektrische Sicherheitskontrolle

    4. Drehen Sie den Zündschlüssel und lassen Zustand Maßnahme Ergebnis Sie den Motor an. Das Pedal der Start versu- Der Motor Warmstart [B&S Vanguard] [ST.] Feststellbremse ist chen. darf nicht 1. Den Gang einlegen (14:A1) nicht getreten. starten. 2. Die Parkbremse betätigen (12:B).
  • Página 51: Fahrantrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 7.7.1 Fahrantrieb Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Halten Sie sich bei der Reinigung an folgende Betreiben Sie das Gerät folgendermaßen: Anweisungen: • Treten Sie das Pedal (12:B) ganz durch und • Spritzen Sie den Motor nicht direkt mit Wasser ab. lassen Sie es dann los •...
  • Página 52: Vorbereitung

    [B&S Power Built] [B&S Intek] Die Stan- ge vollständig einschieben, ohne sie VORBEREITUNG festzuschrauben. Alle Service- und Wartungsmaßnahmen [B&S Vanguard] [ST.] Die Stange voll- sind bei stehendem Gerät und ausge- ständig einschieben und festschrau- schaltetem Motor durchzuführen. ben. Betätigen Sie stets die Feststellbremse, Dann wieder losschrauben und heraus- um eine Bewegung des Geräts zu...
  • Página 53: Austausch Des Ölfilters (Sofern Vorhanden)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Gehen Sie folgendermaßen vor: Dichtung mit dem Motor in Kontakt kommt. Schrauben Sie anschließend den Filter um 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche auf. 180 bis 270° fest. 2. Betätigen Sie die Feststellbremse. 3.
  • Página 54: Kontrolle Riementrieb

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) kantschlüssel benutzt werden. Andere Wenn der Motor in geschlossenen Räu- Werkzeuge beschädigen die Schraube. men betrieben werden soll, muss die Absaugvorrichtung der Abgase mit dem 7. Nehmen Sie die Ölablassschraube von der Auspuff des Motors verbunden sein. Hinterachse ab (24:A).
  • Página 55: Batterie

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Justieren Sie die Lenkketten mit den zwei 9.10.2 Laden mit Batterieladegerät Muttern, die sich unter dem Knicklenkpunkt Verwenden Sie ein Ladegerät mit Kon- befinden (29). stantspannung. Bei Verwendung eines 3. Justieren Sie beide Muttern gleich und so Standardladegeräts kann die Batterie weit, bis kein Spiel mehr vorliegt.
  • Página 56: Reinigung / Austausch

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Für diesen Eingriff siehe auch die dem [ST.] Gerät beigestellte Anleitung des Mo- Die Luftfilter folgendermaßen entfernen/installie- torherstellers. ren: 1. Den Bereich rund um den Deckel (27:C) des 9.11.1 Reinigung / Austausch Filters reinigen. 2. Den Deckel (27:C) öffnen, dazu den  Für das Intervall siehe Kapitel 13.
  • Página 57: Schmierung (29)

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 9.12 SCHMIERUNG (29) d. Ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Autorisierte Servicewerkstätten führen Reparatur Für das Intervall siehe Kapitel 13. und Wartung unter Garantie aus. Sie verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Teil Maßnahme Abb. Die Originalersatzteile und Zubehörtei- Knicklenk- 4 Schmiernippel.
  • Página 58: Garantiebedingungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 12 GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie deckt alle Material- und Herstellungsmängel. Der Benutzer muss die in der beiliegenden Dokumentation enthaltenen Anweisungen sorgfältig befolgen. Die Garantie deckt keine Schäden durch: • Mangelnde Kenntnis der Begleitdokumentation. • Unaufmerksamkeit. • Falsche bzw. unzulässige Verwendung und Montage. •...
  • Página 59 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Eingriff Häufigkeit Bez. Absch- Betriebsstunden / Kalendermonate nitt / Abb. Schwierige Bedingungen oder hohe Umge- Alle 25 Stunden / pro Saison 9.5.2 bungstemperatur Filteraustausch Alle 100 Stunden 9.5.3 Austausch Kraftstofffilter Alle 500 Stunden Überprüfen / Richtfest Getriebeöl Alle 50 Stunden 9.7.1 Ersatz / Füllung Getriebeöl Alle 5 Stunden...
  • Página 60: Aufschlüsselung Der Störungen

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen Sicherung 20A durchgebrannt Sicherung ersetzen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr.
  • Página 61 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclarat (Directiv La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La So 2. Déclar Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Página 62 (Directiva Maşini 2006 (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Página 63 FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.
  • Página 64 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Xk 160 hdXk4 160 hd

Tabla de contenido