Descargar Imprimir esta página
SEVERIN KM3908 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KM3908:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Küchenmaschine
Food processor
Robot de cuisine
Food Processor
Robot de Cocina
Robot Multiuso
Husholdningsmaskine
Matberedare
Robot kuchenny
Επεξεργαστής τροφίμων
Кухонный комбайн
Yleiskone
FIN
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KM3908

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Küchenmaschine Instructions for use Food processor Mode d’ e mploi Robot de cuisine Gebruiksaanwijzing Food Processor Instrucciones de uso Robot de Cocina Manuale d’uso Robot Multiuso Brugsanvisning Husholdningsmaskine Bruksanvisning Matberedare Käyttöohje Yleiskone Instrukcja obsługi Robot kuchenny Oδηγίες χρήσεως Επεξεργαστής τροφίμων Руководство...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4  Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Küchenmaschine Fläche. Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder off enem Feuer zu Nahe kommen. Liebe Kundin, lieber Kunde,  Anschlussleitung nicht herunterhängen bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung lassen.
  • Página 5 - vor jedem Zusammenbau oder Gerät ist ausgeschaltet. Auseinandernehmen Gerät ist mit hoher Drehzahl - bevor der Deckel geöff net wird, eingeschaltet, solange der Schalter in - vor Zubehörmontage bzw. dieser Stellung gehalten wird. -demontage, - bei Störungen während des Betriebes, Kabelaufwicklung - nach jedem Gebrauch, Unterhalb des Gerätes befi ndet sich eine...
  • Página 6 hörbar einrastet. Gerät max. 1 Minute betreiben und dann – Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit beim 1 Minute abkühlen lassen. Dieser Zyklus Nachfüllen von Zutaten durch den darf max. 5mal wiederholt werden. Dann Einfüllstutzen immer den dazugehörigen muss das Gerät komplett abkühlen. Stopfer und lassen Sie diesen während des Betriebes stets im Einfüllstutzen.
  • Página 7 Spülmaschine reinigen. Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie  Keine scharfen scheuernden erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN Reinigungsmittel verwenden! autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur  Bei der Reinigung des Hackmessers und erforderlich werden, senden Sie bitte das der Einsätze auf die scharfen Kanten Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,...
  • Página 8: Food Processor

    Food processor its power cord to come into contact with open fl ames or any hot surfaces such as hot-plates.  Do not let the power cord hang free.  Do not leave the appliance unattended Dear Customer, while connected. Always remove the plug Before using the appliance, please read the from the wall socket, even if you leave the following instructions carefully and keep this...
  • Página 9 - when adding removing completely before operation. attachments - in case of any malfunction, Operation: - aft er use, - during cleaning. General information  When removing the plug from the wall – First, fi t the required attachment. socket, never pull on the power cord; –...
  • Página 10 of 1 litre of cold liquid (e.g. soup). Ensure, aligned. however, that the temperature is not above – Fit the desired attachment to the insert 80 °C. mounting and push it down until it is – Always start processing at speed level I; heard locking into place.
  • Página 11  Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.  Caution: When cleaning the chopping blade and other attachments, beware of sharp edges - these can be extremely dangerous. – Always store the chopping/mincing blade in its protective plastic cover. –...
  • Página 12: Robot De Cuisine

    Robot de cuisine horizontale. Ne permettez jamais que le boîtier ou le cordon d’alimentation entre en contact avec une fl amme ou surface chaude telle qu’une plaque chauff ante.  Ne laissez pas pendre le cordon. Chère cliente, Cher client, ...
  • Página 13 l’appareil. dans cette position : Marche – grande - avant d’ouvrir le couvercle, vitesse. - avant d’installer ou de retirer un accessoire quelconque, Enrouleur du cordon d’alimentation - en cas de dysfonctionnement, Le cordon d’alimentation peut être enroulé - après utilisation, sous la base de l’appareil pour faciliter son - avant le nettoyage.
  • Página 14 poussoir dans la cheminée pendant le permettre au bloc moteur de refroidir. Ne fonctionnement. dépassez pas un maximum de 5 cycles de préparation, au bout desquels vous devez Vitesses laisser l’appareil refroidir entièrement. Nous recommandons l’usage de la vitesse P. Pour cette fonction, utilisez uniquement la Vitesses vitesse «Pulse»...
  • Página 15 pendant une durée de deux ans à partir Pour râper des crudités de la date d‘achat, contre tous défauts de Accessoire ou des légumes (par ex., matière et vices de fabrication. Au cours de pour râper carottes, concombre, cette période, toute pièce défectueuse sera courgettes) remplacée gratuitement.
  • Página 16 Food Processor worden gebruikt.  Dit apparaat moet alleen op een vlakke ondergrond geplaatst worden. Zorg ervoor dat de huizing en het snoer niet in contact komen met open vuur of andere Beste Klant, hete opervlaktes zoals kookplaten. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men ...
  • Página 17 gekomen Met de schakelaar in deze positie - voor het opbouwen of uit elkaar halen vastgehouden: Aan – hoge snelheid. van het apparaat. - voordat men de deksel opent Opbergruimte voor opwindbaar - wanneer men hulpstukken plaatst of powersnoer verwijderd Het powersnoer kan opgewonden worden - in geval van slecht of niet werken, voor het opbergen van het snoer aan de...
  • Página 18 Gebruiksstanden Gebruiksstanden Wij bevelen aan dat men de schakelaar – Start de processing snelheid altijd op level stand P gebruikt. Voor deze functie, moet I; verhoog naar level II wanneer nodig. alleen de Pulse zetting (P) gebruikt worden. – Het deeg is klaar wanneer het een bal De gewenste graad van hakken/malen (van geworden is.
  • Página 19 Algemeen onderhoud en schoonmaken als een consument onder de toepasselijke  Schakel het apparaat uit na ieder gebruik, nationale wetgeving welke de aankoop verwijder de stekker uit het stopcontact en van goederen beheerst. De garantie vervalt wacht tot de motor geheel tot stilstand is bij reparatie door niet door ons bevoegde gekomen.
  • Página 20: Robot De Cocina

    Robot de Cocina no debe utilizar el aparato.  El aparato sólo debe colocarse sobre una superfi cie nivelada. No deje que la carcasa ni el cable entren en contacto con llamas ni con ninguna superfi cie caliente tales Estimado Cliente, como platos muy calientes.
  • Página 21 completo Al mantener el interruptor en esta - antes de montar o desmontar el posición: On (Encendido) – velocidad aparato. alta. - antes de abrir la tapa - al añadir o extraer cualquier accesorio Compartimento enrollacable - cuando no funcione correctamente, El cable eléctrico se puede enrollar en la parte - después del uso, inferior del aparato.
  • Página 22 – Por razones de seguridad, use siempre Nota: el embutidor apropiado al introducir los – Introduzca ingredientes ingredientes por la boquilla. El embutidor recipiente; para 700g de masa, necesitará debe permanecer insertado, mientras la aproximadamente 400g de harina y 290 de unidad esté...
  • Página 23 Funciones y modo de funcionamiento donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que Accesorio Función Velocidad ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. cortar en rebanadas gruesas (por ejemplo Cortador Garantía pepino, zanahorias, Este producto está...
  • Página 24: Robot Multiuso

     Controllate con regolarità che sul cavo Robot Multiuso di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’ e ventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. Gentile Cliente,  L’apparecchio va sistemato esclusivamente Prima utilizzare l’apparecchio, su una superfi cie piana.
  • Página 25 movimento durante l’uso - questo si Primo utilizzo potrebbe rivelare pericolosissimo. Eliminate completamente tutto il materiale  Questo apparecchio adoperato di imballaggio e pulite gli accessori secondo esclusivamente con gli accessori forniti quanto descritto nel paragrafo Manutenzione dal fabbricante e per l’uso descritto nel generale e pulizia.
  • Página 26 la lama arrivi quasi a toccare il fondo del – Mettete il coperchio sul contenitore e contenitore. ruotatelo in senso orario sino a bloccarlo – Attenzione: impugnate il gruppo lame in sede. tenendolo solo dalla parte in plastica: le – Per ragioni di sicurezza, usate sempre il lame sono estremamente affi late.
  • Página 27 pestello deve rimanere sempre inserito. dal contenitore. – Accendete sempre l’apparecchio prima di inserire gli alimenti nella tramoggia di Smaltimento carico. apparecchi contrassegnati – Non inserite più di 1 chilo di alimenti. questo simbolo devono Per la lavorazione di quantità maggiori, essere smaltiti separatamente dai dovete svuotare il contenitore di tanto in normali rifi uti domestici perché...
  • Página 28 Husholdningsmaskine ledningen komme i kontakt med åben ild eller med varme overfl ader såsom kogeplader.  Lad aldrig ledningen hænge løst ud over bordkanten. Kære kunde,  Eft erlad aldrig apparatet uden opsyn når Inden apparatet tages i brug bør denne det er tilsluttet til strømforsyningen.
  • Página 29 - når nogen af tilbehørsdelene sættes på Betjening: eller tages af, - i tilfælde af fejlfunktion, Generel information - eft er brug, – Allerførst indsættes det behørige tilbehør i - under rengøring. apparatet.  Træk aldrig i selve ledningen, når –...
  • Página 30 opmærksom på at temperaturen ikke holderen og tryk den ned til det høres at overstiger 80 °C. den sidder på plads. – Start altid tilberedningen på hastighed I; – Sæt holderen fast på drivakslen. øg om nødvendigt hastigheden til trin II. –...
  • Página 31 og de andre tilbehørsdele må man passe på de skarpe klinger – disse kan være meget farlige. – Opbevar altid skære-/hakkekniven med knivinddækningen påsat. – Benyt altid kun træ- eller plasticspatler til at fj erne rester af mad fra røreskålen. Bortskaff else Apparater mærket med dette symbol må...
  • Página 32  Lämna inte apparaten utan uppsikt när Matberedare den är ansluten till elutaget. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget även om du lämnar rummet för bara en liten stund.  Denna apparat kan användas av personer Bästa kund! som har minskad fysisk rörelseförmåga, Innan du använder apparaten bör du läsa reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, denna bruksanvisning noga och spara den...
  • Página 33 - innan rengöring. med två säkerhetsknappar. Den kan  Tag stickproppen ur vägguttaget genom endast startas om de utvalda tillbehören att dra i stickproppen, aldrig i sladden. är korrekt fastsatta och vridna till låst läge.  Varning: Felaktig användning kan orsaka –...
  • Página 34 – Montera skålen med handtaget till höger – Apparaten bör alltid vara igång och vrid den medsols tills låssymbolen när tillsätter ingredienser och det triangulära märket är i rät linje. påfyllningsöppningen. – Montera drivaxelsförlängningen på – Matberedaren rymmer högst 1 kg mat åt drivaxeln.
  • Página 35 Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstift ningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 36  Älä Yleiskone jätä liitäntäjohtoa riippumaan vapaana.  Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä pistorasiaan. Kytke pistotulppa aina irti seinäpistorasiasta silloinkin kun Hyvä Asiakas, poistut huoneesta vain hetkeksi. Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen  Henkilö, jolla on fyysisesti, aistillisesti laitteen käyttöä...
  • Página 37 - laitetta puhdistettaessa. Käyttö:  Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina Yleistä pistokkeeseen. – Kiinnitä ensin tarvittava lisälaite.  Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata – Huom. Tässä laitteessa on 2 turvakytkintä, vakavia henkilövammoja. ja se voidaan kytkeä sähköverkkoon vain ...
  • Página 38 – Aloita aina teholla I ja lisää tehoa tasolle II, – Aseta kansi kulhon päälle ja lukitse jos tarpeellista. paikalleen myötäpäivään kiertämällä. – Turvallisuussyistä on käytettävä paininta aina, ruoka-aineita syötetään Taikinan alustaminen syöttösuppiloon. Painimen tulee pysyä – Kiinnitä akseli käyttöyksikköön. paikallaan käytön aikana.
  • Página 39 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Página 40: Robot Kuchenny

    Robot kuchenny przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.  Urządzenie ustawiać wyłącznie na równej Szanowni Klienci! powierzchni. Należy uważać, aby przewód Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zasilający i korpus urządzenia nie były zapoznać...
  • Página 41 w trakcie pracy, ponieważ grozi to Przed pierwszym użyciem poważnymi obrażeniami ciała. Usunąć wszystkie elementy opakowania i  Urządzenie można używać wyłącznie wyczyścić wszystkie akcesoria zgodnie z połączeniu elementami instrukcjami w punkcie pt. Konserwacja i czynnościowymi producenta, zgodnie czyszczenie. z ich przeznaczeniem, o którym mowa poniżej.
  • Página 42 przymocować go do przedłużenia wałka – Ze względów bezpieczeństwa, dodając napędowego w taki sposób, aby nóż do miski nowe składniki poprzez lejek prawie dotykał dna miski. należy zawsze używać odpowiedniego – Uwaga: Noże należy trzymać wyłącznie za popychacza. W trakcie pracy robota, górny uchwyt –...
  • Página 43 – Nie należy wkładać do miski więcej niż Utylizacja 1 kg składników żywnościowych. Chcąc Urządzenia oznaczone powyższym rozdrobnić większą ilość żywności, należy symbolem należy usuwać ją podzielić na kilka partii. osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami gospodarstwa Funkcje i ustawienia domowego.
  • Página 44: Επεξεργαστής Τροφίμων

    Επεξεργαστής τροφίμων ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή.  Να τοποθετείτε τη συσκευή μόνο σε Αγαπητοί πελάτες, επίπεδη επιφάνεια. Το περίβλημα και Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο δεν θα πρέπει να διαβάστε...
  • Página 45  Η συσκευή αυτή λειτουργεί μόνο με τα και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα όπως εξαρτήματά της και με τον τρόπο που περιγράφεται στην παράγραφο Γενική περιγράφεται στο παρόν φυλλάδιο. φροντίδα και καθαρισμός.  Πάντα να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε το φις του Διακόπτης...
  • Página 46 – Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα κίνησης στη μονάδα κίνησης. και τοποθετήστε τη λεπίδα τεμαχισμού/ – Τοποθετήστε το ένθετο για ζύμωμα στην κοπής κιμά στην προέκταση του άξονα προέκταση του άξονα κίνησης ώστε το κίνησης με τρόπο ώστε η λεπίδα σχεδόν ένθετο...
  • Página 47  Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά στον άξονα κίνησης. – Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ και καθαριστικά διαλύματα.  Προσοχή! Όταν καθαρίζετε τη λεπίδα περιστρέψτε το δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει στη θέση του. τεμαχισμού και τα άλλα εξαρτήματα, να – Για λόγους ασφάλειας, να χρησιμοποιείτε προσέχετε...
  • Página 48: Кухонный Комбайн

    на наличие возможного повреждения. Кухонный комбайн Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения.  Устанавливайте прибор только на ровную поверхность. Следите за тем, Уважаемый покупатель! чтобы корпус прибора или шнур Перед использованием этого прибора питания не соприкасались с открытым прочитайте, пожалуйста, внимательно пламенем...
  • Página 49 данному руководству. не делайте этого руками.  Не прикасайтесь к движущимся частям прибора во время работы - это Перед первым применением может быть очень опасно. Полностью удалите все упаковочные  Этот прибор должен использоваться материалы и очистите все аксессуары, как только...
  • Página 50 чтобы она защелкнулась на месте. – Снимите защитный чехол и присоедините нож-измельчитель к – В целях безопасности всегда удлинителю приводного вала, чтобы используйте соответствующий нож-измельчитель почти касался дна толкатель для подачи продуктов в чаши. загрузочный лоток. Во время работы – Предупреждение! Держите...
  • Página 51 оборудования. картофеля) Натирание Гарантия сырых овощей Гарантийный срок на приборы фирмы или сырой „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В Терка вегетарианской течение этого времени мы бесплатно пищи (например, устраним все дефекты, возникшие в моркови, огурцов, результате производственного брака или...
  • Página 52 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Página 53 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 54 I/M No.: 8759.0000...

Este manual también es adecuado para:

Km 3909