Página 1
Gebrauchsanweisung Küchenmaschine Instructions for use Food processor Mode d'emploi Robot de cuisine Gebruiksaanwijzing Food Processor Instrucciones de uso Robot de Cocina Manuale d’uso Robot Multiuso Brugsanvisning Husholdningsmaskine Bruksanvisning Matberedare Käyttöohje Yleiskone Instrukcja obsługi Robot kuchenny Οδηγ ες χρ σεως Συσκευ επεξεργασ ας τροφ μων Руководство...
Página 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
Küchenmaschine 32. Verschlussstopfen Sicherheitshinweise ● Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und Liebe Kundin, lieber Kunde, Zubehörteile auf Mängel überprüfen, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die welche die Funktionssicherheit des Bedienungsanleitung aufmerksam Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls durchlesen. das Gerät z.B.
Página 5
Inhalt laufen! Zubehör. ● Berühren Sie keinesfalls sich in - Hinweis: Die Küchenmaschine ist mit Bewegung befindliche Geräteteile, drei Sicherheitsschaltern ausgestattet. Verletzungsgefahr! Daher kann das Gerät nur eingeschaltet ● Bei Nichtbenutzung des Mixeraufsatzes werden, wenn das entsprechende Sicherheitsdeckel Zubehör montiert und richtig verriegelt Mixeraufnahme setzen.
Página 6
b) Rühren Rühreinsatz auf die Antriebsachse - Sie können maximal 1 Liter kalte setzen, so dass der Rühreinsatz fast den Flüssigkeit (z.B. Suppe) in den Boden des Arbeitsbehälters berührt. Arbeitsbehälter einfüllen. - Max. 700g Zutaten Beginnen Sie mit der Schaltstufe 1 und Arbeitsbehälter füllen.
Página 7
diesen während des Betriebes stets im Zitronen, bis zu 1 Liter Saft auspressen, Einfüllstutzen. ohne den Arbeitsbehälter zu leeren. - Schalten Sie erst das Gerät ein, bevor - Entleeren Sie zwischendurch das Sieb, Zutaten durch wenn Sie größere Mengen auspressen. Einfüllstutzen einfüllen.
Página 8
über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop - Kurzzeitbetrieb: unserer Homepage Beim Mixen sollten Sie darauf achten, http://www.severin.de unter dass das Gerät für Kurzbetrieb (20 Sek.) Unterpunkt „Ersatzteilshop“. ausgelegt ist. Nach ausreichender Abkühlzeit ist das Gerät wieder Entsorgung einsatzbereit.
Página 9
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Food processor Important safety instructions ● Before the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the Dear Customer appliance, for instance, have been Before using the appliance, the user should dropped onto a hard surface, it must no read the following instructions carefully.
Página 11
● Whenever the blender jug is not being selected attachment has been correctly used, ensure that the safety lid is fitted and safely locked. correctly fitted over the blender - Turn off the appliance after use (speed mounting. control position ‘O’) and wait until the ●...
Página 12
B. Kneading pestle at all times when feeding the - Place the safety lid on the blender ingredients down the food chute. mounting and lock it by turning anti- During operation, the pestle should clockwise. remain inserted. - Attach the bowl and fit the kneading insert to the drive shaft in such a way Operation settings that it almost touches the bottom of the...
Página 13
Functions and operation settings - Attach the bowl and fit the 2-part filter basket to the drive shaft. Shredding insert Function Speed - Place the juicer lid on the bowl and turn it anti-clockwise to lock; the arrow- Shredder, fine (A) fine grating/shredding 4 - 6 mark on the lid must be aligned with...
Página 14
250 ml ice cubes water with a little detergent into the jug and let the blender run for about 20 Operation settings seconds as described in the section Operation. Rinse the blender jug, lid - For softer types of fruit and vegetables, a suitable speed setting between 2 and and stopper thoroughly with clean water Max should be selected.
Robot de cuisine 30. Compartiment rangement lames 31. Bloc moteur 32. Bouchon de l’orifice de remplissage Consignes de sécurité ● Chère Cliente, Cher Client, Avant toute utilisation, vérifiez Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur soigneusement que l’appareil, son doit lire attentivement les instructions cordon d’alimentation et ses accessoires suivantes.
Página 16
aliments dans la cheminée. Sous aucun intérieur. prétexte, ne mettez vos mains dans - Nettoyez tous les accessoires avant de l’appareil. les utiliser pour la première fois en ● Attention: ne pas faire fonctionner suivant les instructions contenues dans l’appareil lorsque le bol mixeur est vide. le paragraphe Maintenance et entretien.
Página 17
Vitesses Vitesses a) Hacher - Commencez le pétrissage sur la vitesse 1. Une fois que la pâte a atteint une Aliments Vitesse/ Interrupteur Durée consistance plus ferme, continuez le d’utilisation pétrissage sur la vitesse 3. Viande Max et Pulse 10-20 sec. - Dès qu’une boule de pâte se forme dans Oignon 4 –...
Página 18
ou la râpe, assurez-vous que l’accessoire Remarque: afin de vous aider à choisir soit de niveau avec la surface du l’accessoire qui convient, les symboles qui support de lame. figurent sur les accessoires coupe et râpe - Fixez le bol et montez le support de figurent également dans le tableau.
Página 19
fruits dans la cheminée au moyen du Vitesses poussoir. - Pour des fruits ou des légumes mous, - Attention: ne pas employer trop de nous vous conseillons de sélectionner force ; vous risquez d’endommager le une vitesse entre 2 et Max moteur ou l’accessoire.
Página 20
chaude additionnée d’un peu de détergent dans le bol et faites fonctionner l’appareil pendant environ 20 secondes en suivant les instructions figurant dans le chapitre Utilisation. Rincez ensuite soigneusement le bol mixeur, son couvercle et le bouchon à l’eau claire et essuyez-les. Répétez l’opération si nécessaire.
Página 21
Food Processor 31. Huizing 32. Vulopening stamper Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ● Voordat het apparaat wordt gebruikt Beste klant moet zowel de hoofdeenheid als gelijk Voordat het apparaat wordt gebruikt moet welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, de gebruiker eerst de volgende instructies eerst zorgvuldig op eventuele defecten zorgvuldig lezen.
Página 22
van deze hulpstukken. Gebruik: ● Waarschuwing: gebruik altijd de Algemene informatie passende stamper om het voedsel in de - Eventuele verpakkingsmaterialen kom te voeden. Gebruik onder geen geheel verwijderen. omstandigheden de handen. - Voordat men het apparaat voor het ● Waarschuwing: laat de blenderkan eerst gebruikt moet men alle accessoires nooit leeg draaien.
Página 23
Gebruiksstanden 3 zodra het deeg vaster is. a) Hakken/Malen - Het deeg is klaar wanneer het een bal geworden is. Ingrediënten Snelheid en knop Tijdsduur positie C. Kloppen (Emulgeren) Vlees Max en Pulse 10-20 sec - Plaats de veiligheidsdeksel op de Uien 4 –...
Página 24
de deksel moet overeenkomen met de - Dit systeem kan van het fruit maximaal corresponderende punt op de huizing. 1 liter sap uitpersen (gewassen en door - Voor veiligheidsredenen gebruik altijd de helft gesneden) voordat men de kom de passende stamper wanneer men de moet legen.
Página 25
deze linksom vast. en dompel deze nooit onder. - Plaats de blenderkan op de bevestiging - De huizing mag schoongeveegt worden en draai deze linksom vast. met een pluisvrije vochtige doek. - Stop er de ingrediënten in, pas de - Alle hulpstukken moeten zeer goed blenderdeksel en draai deze linksom schoongemaakt worden direct na vast.
Robot de Cocina 30. Compartimento de conservación de la cuchilla 31. Carcasa 32. Tapón de la abertura de alimentación Estimado Cliente, Instrucciones importantes de seguridad ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Antes de utilizar el aparato, se debe leer detenidamente siguientes...
Página 27
embutidor para introducir los alimentos Funcionamiento: en el recipiente. No introduzca nunca, Información general bajo ninguna circunstancia, - Extraiga por completo cualquier alimentos con las manos. material de embalaje. ● Precaución: ponga - Antes de usar el aparato por primera funcionamiento el robot con la jarra de vez, deben lavarse todos los accesorios la batidora vacía.
Página 28
Modo de funcionamiento 20 segundos cada vez, después de este a) Cortar/Picar tiempo deberá permitir que se enfríe durante 2 minutos. Ingredientes Velocidad y Tiempo posición del Modo de funcionamiento interruptor - Ponga en funcionamiento el amasador a Carne Max y Pulse 10-20 segundos la velocidad 1.
Página 29
D. Cortar y Rallar Funciones y modo de funcionamiento - Coloque la tapa de seguridad en el Accesorio Función Velocidad soporte de la batidora y ciérrela girando en sentido contrario a las agujas del Picador, Cortar/rallar fino (por ejemplo 4 - 6 fino (A) col, zanahorias, apio) reloj.
Página 30
en sentido contrario a las agujas del funcionamiento, retire la pequeña tapa reloj. situada en el centro de la tapa de la - Acople el recipiente e instale el cesto batidora; gire en sentido de las agujas filtrador de 2 piezas para la licuadora. del reloj para abrirla.
Página 31
● No limpie los accesorios en el normales, así como aquellas piezas de fácil lavavajillas excepto los accesorios rotura tales como cristales, piezas rebanador y picador. cerámicas, etc. ● No use ni abrasivos ni productos de limpieza. ● Precaución: cuando limpie la cuchilla cortadora y los accesorios, tenga cuidado con los bordes y las cuchillas –...
Robot Multiuso interruttore di spegnimento 29. Tasto a impulsi 30. Vano per riporre la lama 31. Alloggiamento 32. Tappo dell’apertura di carico Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le Importanti norme di sicurezza ● istruzioni d’uso, prima di utilizzare Prima di ogni utilizzo, controllate l’apparecchio.
Página 33
l’utilizzo o la pulizia di questi accessori. presente manuale. ● Attenzione: utilizzate sempre il pestello apposito per spingere gli alimenti nel Funzionamento: Informazioni generali contenitore. Non utilizzate mai le mani, in nessuna circostanza. - Eliminate completamente tutto il ● Attenzione: non mettete mai in materiale d’imballaggio.
Página 34
dell’apparecchio, il pestello deve funzione per più di 20 secondi ogni rimanere sempre inserito. volta. Dopo questo lasso di tempo lasciate raffreddare l’apparecchio per 2 minuti. Impostazioni a) Tritare/sminuzzare Impostazioni Ingredienti Velocità e posizione Durata - Iniziate il processo di impastamento con dell’interruttore il livello di potenza 1.
Página 35
D. Affettare e sminuzzare/grattugiare Funzioni e impostazioni - Sistemate il coperchio di sicurezza sul Accessorio Funzione Velocità supporto frullatore e bloccatelo sminuzzatore ruotandolo in senso antiorario. Sminuzzatore, grattugiare finemente / - Inserite l’accessorio che volete utilizzare sottile (A) sminuzzare (p.es. sul supporto della lama.
Página 36
F. Centrifuga - Per aggiungere altri ingredienti durante - Sistemate il coperchio di sicurezza sul il funzionamento, rimuovete il piccolo supporto frullatore e bloccatelo tappo che si trova al centro del ruotandolo in senso antiorario. coperchio del frullatore; ruotatelo in - Fissate il contenitore e inserite il senso orario per sbloccarlo.
Página 37
- Gli elementi accessori devono essere lavati immediatamente dopo l’uso con acqua calda e un detersivo delicato. ● Gli accessori non sono lavabili in lavastoviglie, fatta eccezione per gli accessori per affettare e per sminuzzare. ● Non usate soluzioni abrasive o detersivi concentrati.
Página 38
Husholdningsmaskine Vigtige sikkerhedsregler ● Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere Kære kunde! anvendes: Selv skader der ikke er Inden apparatet tages i brug bør denne synlige kan have ugunstig indvirkning brugsanvisning læses omhyggeligt.
Página 39
sørge for at sikkerhedslåget er korrekt ‘O’) og vent med at udskifte eller fjerne påsat over blenderens monteringspunkt. tilbehøret indtil motoren er fuldstændigt ● Dette apparat bør kun benyttes med det stoppet. tilbehør, som producenten foreskriver og i overensstemmelse med de formål A.
Página 40
- Sæt låget på røreskålen og drej det mod - Hvis man pisker mayonnaise bør man uret for at låse det fast; pilemærket på vælge en høj hastighed. låget skal være ud for den tilsvarende - Advarsel: Brug ikke miksertilbehøret prik på...
Página 41
Funktioner og betjeningsindstillinger pilemærket på låget skal være ud for den tilsvarende prik på kabinettet. Tilbehørsdel Funktion Hastighed - Af sikkerhedsmæssige årsager bør man altid bruge den behørige støder når der Rivejern, fint (A) River fint (f.eks. kål, 4 - 6 gulerødder, selleri ) skal tilføres yderligere ingredienser til røreskålen.
Página 42
Betjeningsgrebenes indstillinger blenderglasset, låget og støderen - Til bløde typer af frugt og grøntsager grundig med rent vand bagefter (gentag kan man sætte hastighedsgrebet på en om nødvendigt processen)og tør delene omhyggeligt af bagefter. passende indstilling på mellem 2 og Max.
Página 43
Matberedare Viktiga säkerhetsföreskrifter ● Kontrollera noga om det märks några fel på huvudenheten och dess tillbehör innan du använder apparaten. Om apparaten t. ex. har tappats på en hård yta får den inte längre användas: t.o.m. Bästa kund! osynliga skador försämra Innan du använder apparaten bör du läsa apparatens driftsäkerhet.
Página 44
se till att skyddslocket är ordentligt på användning (hastighetsinställning ‘O’) plats på blandaruppsättningen. och vänta tills motorn har stannat helt ● Apparaten bör endast användas med innan tilläggsutrustningen byts eller tas den utrustning som medföljt apparaten bort. och i enlighet med de ändamål som beskrivits i denna bruksanvisning.
Página 45
vrida det motsols. isatt. - Sätt skålen på plats sätt knådningsinsatsen på drivaxeln så att Inställning vid användning det nästan rör vid skålens botten. - Börja alltid med hastighetsnivå 1 och - Placera locket på skålen och vrid det öka hastigheten gradvis enligt behov. motsols för att låsa det;...
Página 46
Funktioner och användningsinställningar vrid det motsols för att låsa det; lockets pil bör vara i linje med motsvarande Skivningsinsats Funktion Hastighet punkt på höljet. - Av säkerhetsskäl bör den för ändamålet Strimlingsinsats, Fin skivning/strimling 4 - 6 fin (A) (t ex kål, morötter, ämnade mataren användas varje gång selleri) ingredienser...
Página 47
Generell rengöring och skötsel och personskador. ● Stäng av apparaten efter varje användning, dra stickproppen ur Tillverkas för: Severin Elektrogeräte vägguttaget och vänta tills motorn har GmbH, Tyskland. stannat helt. ● Höljet bör inte tvättas med vatten eller nersänkas i vatten p g a risken för elstöt.
Página 48
Yleiskone 31. Runko 32. Syöttöaukon tulppa Tärkeitä turvallisuusohjeita ● Ennen käyttöä laite ja mahdolliset Hyvä asiakas, lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen varalta. Jos laite putoaa kovalle laitteen käyttämistä. alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat Verkkoliitäntä...
Página 49
se saattaa olla erittäin vaarallista. käyttöön valitut lisälaitteet ● Varmista aina kun tehosekoittimen kiinnitetty ja lukittu asianmukaisesti. kannua ei käytetä, että turvakansi on - Katkaise virta laitteesta käytön jälkeen kiinnitettynä oikein tehosekoittimen (nopeussäätimen asento “O”) ja odota, jalustan päälle. kunnes moottori on pysähtynyt täysin ●...
Página 50
B. Taikinan alustaminen tulee pysyä paikallaan käytön aikana. - Aseta turvakansi tehosekoittimen jalustan päälle ja lukitse se vastapäivään Säädöt kiertämällä. - Käynnistä toimenpide aina nopeudella 1 - Kiinnitä kulho ja sovita taikinanalustin ja lisää nopeutta tarpeen mukaisesti. akselille siten, että se koskettaa melkein - Kun valmistat majoneesia tai vatkaat kulhon pohjaa.
Página 51
Toiminnot ja käyttöasetukset vastapäivään kiertämällä. - Kiinnitä kulho ja aseta 2-osainen Leikkuriosa Toiminto Nopeus suodatinkori akselille. - Aseta mehupuristimen kansi kulhon Raastin, hieno raastaminen/ 4 - 6 hieno (A) suikalointi (esim. kaali, päälle ja lukitse se vastapäivään porkkanat, selleri) kiertämällä. Kannessa oleva Raastin,...
Página 52
● Katkaise virta laitteesta käytön jälkeen. henkilövahingoista lankeaa laitteen Irrota pistotulppa pistorasiasta ja odota, käyttäjälle. kunnes moottori on pysähtynyt täysin. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte ● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista GmbH, Saksa runkoa vedellä. Älä myöskään upota Maahantuoja: runkoa veteen.
Robot kuchenny 27. Pokrywka zabezpieczająca 28. Regulator prędkości z wyłącznikiem 29. Włącznik pulsacyjny 30. Schowek na ostrza 31. Obudowa 32. Zatyczka dozownika Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji Instrukcja bezpieczeństwa urządzenia należy dokładnie zapoznać się z ● Przed użyciem urządzenia należy niniejszą...
Página 54
● Dzieci powinny znajdować się pod stałą być wykonywane przez opieką, aby nie dopuścić do używania wykwalifikowany i upoważniony do przez nie urządzenia jako zabawki. tego personel. Dotyczy to również ● Wkładki przeznaczone wymiany przewodu zasilającego. Jeśli rozdrabniania, krojenia i tarcia mają urządzenie wymaga naprawy, prosimy bardzo ostre noże.
Página 55
w lewo, aż się zablokuje; strzałka na wyrabiania ciasta urządzenie nie pokrywie musi się zrównać powinno pracować bez przerwy przez odpowiednią kropką na obudowie. okres dłuższy niż 20 sekund, po którym - Ze względów bezpieczeństwa, dodając należy pozostawić je do ostygnięcia na do miski nowe składniki poprzez lejek około 2 minuty.
Página 56
- W tarczy do mocowania ostrzy umieścić Uwaga: Aby ułatwić wybór prawidłowego żądane ostrze. ostrza, tabeli podano także - Prawidłowo zainstalowane ostrze do odpowiadające poszczególnym ostrzom krojenia lub szatkowania powinno być oznaczenia literowe. ułożone równo z powierzchnią tarczy. - Nałożyć miskę...
Página 57
lub warzyw, należy regularnie opróżniać pracować w sposób ciągły dłużej niż 20 koszyk filtrujący i pojemnik na sok. sekund. Po tym czasie należy urządzenie wyłączyć i odczekać przed ponownym Ustawienia włączeniem, tak długo, aż silnik - Ustawić regulator prędkości na Max. wystarczająco ostygnie.
Página 58
Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork. Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na terenie całej Polski.
Página 60
για να εξασφαλιστε τι δεν πα ζουν με Για να τηρε τε τους καν νες ασφαλε ας ● τη συσκευ . και να αποφε γετε πιθανο ς Τα μαχα ρια της συσκευ ς, το κ νδυνους, να φροντ ζετε οι επισκευ ς ●...
Página 61
- Τοποθετ στε το καπ κι στο μπολ και το ασφαλ σετε. Το σημ δι με το β λος περιστρ ψτε το αριστερ στροφα για να π νω στο καπ κι πρ πει να ε ναι το ασφαλ σετε. Το σημ δι με το β λος ευθυγραμμισμ...
Página 62
γουδοχ ρι ταν προσθ τετε συστατικ - Μη β ζετε περισσ τερο απ 1 κιλ στο σωλ να τροφοδοσ ας. Κατ τη τρ φιμα. Κατ την επεξεργασ α λειτουργ α, το γουδοχ ρι πρ πει να μεγαλ τερων ποσοτ των, πρ πει να παραμ...
Página 63
φρο των θα πρ πει να αδει ζετε συχν - Προσαρμ στε το μπολ. τη συσκευ . - Τοποθετ στε το καπ κι στο μπολ και περιστρ ψτε το αριστερ στροφα για να Ρ θμιση λειτουργι ν το ασφαλ σετε. - Ρυθμ...
Página 64
απ 20 δευτερ λεπτα. Στη συν χεια, να Απ ρριψη απενεργοποιε τε τη συσκευ και να την Μην απορρ πτετε τις παλι ς αφ νετε να κρυ σει πριν τη θ σετε ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα ξαν σε λειτουργ α. οικιακ...
25. Крышка соковыжималки Кухонный комбайн 26. Толкатель для соковыжималки 27. Защитная крышка 28. Регулятор скорости с выключателем 29. Выключатель импульсного режима 30. Отделение для хранения ножа Перед использованием этого изделия 31. Корпус внимательно прочитайте руководство 32. Пробка загрузочного отверстия по эксплуатации. ●...
Página 66
● сенсорными или умственными Изготовитель не несет никакой способностями, а также лицами, не ответственности за повреждение, обладающими достаточным опытом вызванное неправильной и умением, пока лицо, отвечающее эксплуатацией или нарушением за их безопасность, не обучит их настоящих указаний. ● обращению с данным прибором. Это...
Página 67
- Установите защитную крышку на - Установите защитную крышку на корпус блендера и зафиксируйте корпус блендера и зафиксируйте ее, повернув против часовой ее, повернув против часовой стрелки. стрелки. - Установите чашу и присоедините - Установите чашу и присоедините нож-измельчитель к приводному тестомесильную...
Página 68
чтобы она почти касалась дна крышке должна находиться чаши. напротив соответствующей метки в - Положите в чашу ингредиенты (не виде точки на корпусе. более 700 г). - В целях безопасности всегда - Установите крышку на чашу и используйте соответствующий зафиксируйте ее, повернув против толкатель...
Página 69
- Установите защитную крышку на корпус блендера и зафиксируйте ее, повернув против часовой стрелки. - При обработке фруктов и овощей в - Установите чашу. больших количествах необходимо - Вставьте в чашу сетчатый фильтр периодически опорожнять для мякоти и зафиксируйте его, фильтровальную...
Página 70
после чего возобновить работу. специального мусора. ● После использования выключите Гарантийный срок на приборы фирмы прибор, выньте вилку из розетки и “Severin” - 2 года со дня их продажи. дождитесь полной остановки В течение этого времени мы бесплатно двигателя. устраним все дефекты, возникшие в...
Página 72
Fax: + 387 36 651 062 eMail: administración@demisat.com 3364 Leudelange Tel.: 37 94 94 1 Bulgaria France Fax: 37 20 74 Noviz AG SEVERIN France Sarl Khan Kubrat 1 Str. 4, rue de Thal Macedonia BG-4000 Plovdiv B.P. 38 KONCAR servis 67211 Obernai Cedex Bul.
Página 73
Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096...