Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Küchenmaschine
Food processor
Robot de cuisine
Food Processor
Robot de Cocina
Robot Multiuso
Husholdningsmaskine
Matberedare
Robot kuchenny
Επεξεργαστής τροφίμων
Кухонный комбайн
Yleiskone
FIN
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KM 3907

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Küchenmaschine Instructions for use Food processor Mode d’ e mploi Robot de cuisine Gebruiksaanwijzing Food Processor Instrucciones de uso Robot de Cocina Manuale d’uso Robot Multiuso Brugsanvisning Husholdningsmaskine Bruksanvisning Matberedare Käyttöohje Yleiskone Instrukcja obsługi Robot kuchenny Oδηγίες χρήσεως Επεξεργαστής τροφίμων Руководство...
  • Página 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Página 4 Küchenmaschine 26. Stopfer für Entsaft er 27. Sicherheitsdeckel 28. Drehzahlregler mit Aus-Stellung 29. Intervalltaster (Pulse) 30. Einsatz-Aufb ewahrungsfach Liebe Kundin, lieber Kunde, 31. Gerätegehäuse bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung 32. Verschlussstopfen sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den Sicherheitshinweise weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5 Erstickungsgefahr! zu werden, wie z.B.  Die Zubehörteile Schneiden, - in Läden, Büros und anderen ähnlichen Hacken, Reiben sind sehr scharf! Arbeitsumgebungen Seien Sie im Umgang mit diesen Teilen - in landwirtschaft lichen Betrieben besonders vorsichtig, um Verletzungen zu - von Kunden in Hotels, Motels und vermeiden.
  • Página 6 Zubehör. b) Rühren – Hinweis: Die Küchenmaschine ist mit – Sie können maximal 1 Liter kalte drei Sicherheitsschaltern ausgestattet. Flüssigkeit (z.B. Suppe) Daher kann das Gerät nur eingeschaltet Arbeitsbehälter einfüllen. werden, wenn das entsprechende Zubehör – Beginnen Sie mit der Schaltstufe 1 und montiert und richtig verriegelt ist.
  • Página 7 so dass der Rühreinsatz fast den Boden einfüllen. des Arbeitsbehälters berührt. – Sie können maximal 1 kg Zutaten – Max. 700 g Zutaten in den Arbeitsbehälter verarbeiten, ohne die Schüssel zu leeren. füllen. – Deckel auf den Arbeitsbehälter setzen Funktionen und Betriebsstufen und verriegeln.
  • Página 8 zu 1 Liter Saft auspressen, ohne den verriegeln. Dazu den Deckel gegen den Arbeitsbehälter zu leeren. Uhrzeigersinn drehen. – Entleeren Sie jedoch zwischendurch – Den Sicherheitsdeckel das Sieb, wenn Sie solch große Mengen Mixeraufnahme nehmen. Dazu diesen im auspressen. Uhrzeigersinn entriegeln. –...
  • Página 9 Verletzungsgefahr! Fehlererklärung Kaufb eleg – Das Hackmesser stets seinem versehen, direkt an den Severin-Service. Kunststoff schutz aufb ewahren! gesetzlichen Gewährleistungsrechte – Um Reste aus dem Arbeitsbehälter zu gegenüber dem Verkäufer und eventuelle entfernen, nur den Spachtel verwenden. Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 10: Food Processor

    Food processor 28. Speed control with Off -position 29. Pulse switch 30. Attachment storage compartment 31. Housing 32. Feeder opening stopper Dear Customer, Before using the appliance, please read the Important safety instructions following instructions carefully and keep this  Before the appliance is used, the main manual for future reference.
  • Página 11 slicing and grating have extremely sharp - by customers in hotels, motels etc. and blades. To prevent the possibility of severe similar establishments, injury, use extreme care when handling or - in bed-and breakfast type environments.  In order to comply with safety regulations cleaning these attachments.
  • Página 12 attachments. – Attach the bowl and fi t the kneading insert to the drive shaft in such a way that A. Chopping/mincing and stirring/mixing it almost touches the bottom of the bowl. – Place the safety lid on the blender –...
  • Página 13 Operation settings Slicer, thin cutting thinner slices e.g. – Always start processing at speed level 4 - 6 vegetable slices, potato crisps) 1 and gradually increase the speed as Potato grating potatoes (e.g. for potato necessary. 4 - 6 – When making mayonnaise, a higher grater (E) pancakes) setting is recommended.
  • Página 14 operation, the pestle should remain – Always use the Pulse switch for crushing inserted. ice. – While the appliance is running, feed the prepared pieces of fruit into the chute, – Short-term operation: using the pestle to push it lightly down. When using the blender, please note that –...
  • Página 15 Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee Th is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product...
  • Página 16: Robot De Cuisine

    Robot de cuisine 25. Couvercle/Centrifugeuse 26. Poussoir/Centrifugeuse 27. Couvercle de sécurité 28. Bouton de réglage de la vitesse avec position arrêt Chère cliente, Cher client, 29. Touche « pulse » Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire 30. Compartiment de rangement des soigneusement les instructions suivantes et accessoires conserver ce manuel pour future référence.
  • Página 17 avec l’appareil. d’ e mploi.  Attention : Tenez les enfants à l’ é cart des  Cet appareil est destiné à une utilisation emballages, qui représentent un risque domestique ou similaire, telle que dans potentiel, par exemple, de suff ocation. ...
  • Página 18 Utilisation: Carottes 6 – Max et Pulse 10-20 sec. Poisson 1 – Max et Pulse 10-20 sec. Informations générales – Veuillez tout d’abord fi xer l’accessoire b) Mélanger requis sur l’appareil. – Vous pouvez mélanger jusqu’à 1 litre de – Note: Ce robot de cuisine est équipé liquide froid (par exemple une soupe) de trois dispositifs de sécurité.
  • Página 19 C. Fouetter (Emulsionner) être aligné avec la marque correspondante – Placez le couvercle de sécurité sur le sur le bloc moteur. support de montage du bol mixeur et – Par mesure de sécurité, utilisez toujours faites-le tourner dans le sens inverse des le poussoir pour alimenter la cheminée;...
  • Página 20 – Fixez le récupérateur de pulpe sur le bol et G. Bol mixeur faites-le tourner dans le sens inverse des – Le robot de cuisine ne peut pas être utilisé aiguilles d’une montre pour le verrouiller. si le bol mixeur n’ e st pas correctement –...
  • Página 21 pendant de courtes périodes seulement Mise au rebut sur la fonction mixeur, c’ e st-à-dire pas jetez appareils plus de 20 secondes consécutives. Au ménagers vétustes ou défectueux bout de cette période, arrêtez l’appareil et avec ordures ménagères; laissez-le refroidir suffi samment avant de apportez-les à...
  • Página 22 Food Processor 27. Veiligheidsdeksel 28. Snelheidscontroleknop met Uit-stand 29. Puls schakelaar 30. Inzet opbergruimte 31. Huizing Beste Klant, 32. Vulopening stamper Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en Belangrijke veiligheidsaanwijzingen bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit ...
  • Página 23  Waarschuwing: houdt kinderen weg van veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan inpakmateriaal, daar deze een bron van de fabrikant niet aansprakelijk worden gevaar zijn b.v. door verstikking. gesteld voor eventuele schades.  De hulpstukken ontworpen voor hakken,  Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk snijden en raspen hebben zeer scherpe of gelijkwaardig gebruik, zoals messen.
  • Página 24 Gebruik: Worteltjes 6 – Max en Pulse 10-20 sec 1 – Max en Pulse 10-20 sec Algemene informatie – Pas eerst het gewenste hulpstuk. b) Kloppen – Let op: dit keukenapparaat is uitgerust – De schaal mag gevult worden met met 3 veiligheidsschakelaars.
  • Página 25 – Plaats de kom en maak het klop hulpstuk kilogram voedsel. Wanneer men grote vast op de drijfas zodanig dat het hulpstuk hoeveelheden voedsel bereidt moet de bijna de bodem van de kom raakt. schaal regelmatig geleegt worden. – Doe de ingredienten (max. 700g) in de schaal.
  • Página 26 Gebruiksstanden draai deze linksom vast. – Gebruik de snelheids controle knop om de – Stop er de ingrediënten in, pas de Min snelheid te kiezen. blenderdeksel en draai deze linksom vast. – Om ingrediënten bij te voegen tijdens F. Sapcentrifuge gebruik, verwijder de kleine stopper in het –...
  • Página 27 schoongemaakt worden direct na gebruik met heet water en afwasmiddel.  Plaats nooit hulpstukken vaatwasmachine behalve de snij en shred hulpstukken.  Gebruikt geen harde bijtende schoonmaakmiddelen.  Pas op: wees bij het reinigen van het hakmes en de hulpstukken voorzichtig met scherpe randen en messen –...
  • Página 28: Robot De Cocina

    Robot de Cocina 26. Embutidor para la licuadora 27. Tapa de seguridad 28. Botón de control de la velocidad con posición-Apagado 29. Pulsador Estimado Cliente, 30. Compartimento de conservación de Antes de utilizar el aparato, lea atentamente accesorios estas instrucciones y conserve este manual 31.
  • Página 29  Este aparato ha sido diseñado para el uso está conectado. Desenchufe siempre el cable eléctrico, incluso cuando salga de la doméstico u otra aplicación similar, por habitación solo durante un instante. ejemplo  Los accesorios diseñados para cortar, - en ofi cinas y otros puntos comerciales, rebanar y rallar tienen cuchillas afi ladas.
  • Página 30 Funcionamiento: Cebolla 4 – 6 y Pulse 10-20 segundos Nueces 9 – Max y Pulse 10-20 segundos Información general – Primero, deberá instalar el accesorio Zanahoria 6 – Max y Pulse 10-20 segundos necesario. Pescado 1 – Max y Pulse 10-20 segundos –...
  • Página 31 podrá incrementar la velocidad al máximo soporte del accesorio al eje motor. si es necesario. – Coloque la tapa en el recipiente y gire en – La masa está lista una vez que se ha sentido contrario a las agujas del reloj para formado una bola.
  • Página 32 de los accesorios. motor o el accesorio utilizado. – Para procesar grandes cantidades de fruta E. Exprimidor de zumo o verdura, el cesto fi ltrador y el recipiente – Coloque la tapa de seguridad en el soporte para el zumo deberán vaciarse de vez en de la batidora y ciérrela girando en sentido cuando.
  • Página 33 – Seleccione la velocidad Max para fruta y Enjuague la jarra de la batidora, la tapa y verdura más dura. la pequeña tapa con agua limpia y después – Utilice siempre el Pulsador para picar séquelos con un paño, repitiendo el hielo.
  • Página 34: Robot Multiuso

    Robot Multiuso 23. Coperchio del frullatore 24. Cestello doppio fi ltro per la centrifuga 25. Coperchio della centrifuga 26. Pestello per la centrifuga 27. Coperchio di sicurezza Gentile Cliente, 28. Manopola di regolazione della velocità Prima utilizzare l’apparecchio, con posizione OFF di spento raccomandiamo di leggere attentamente le 29.
  • Página 35  Ai bambini non deve essere consentito - durante le operazioni di pulitura.  Per disinserire la spina dalla presa di l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere corrente a muro, non tirate mai il cavo di tenuti fuori della portata dei bambini.
  • Página 36 Vano per conservare gli accessori nella tramoggia di carico. Durante il Questo scomparto serve per conservare gli funzionamento dell’apparecchio, inserti per aff ettare e grattugiare quando non pestello deve rimanere sempre inserito. sono in uso. Impostazioni Vano avvolgicavo a) Tritare/sminuzzare Il cavo di alimentazione può...
  • Página 37 lavorare l’impasto, l’apparecchio non deve D. Aff ettare e sminuzzare/grattugiare restare in funzione per più di 20 secondi – Sistemate il coperchio di sicurezza ogni volta. Dopo questo lasso di tempo sul supporto frullatore e bloccatelo lasciate raff reddare l’apparecchio per 2 ruotandolo in senso antiorario.
  • Página 38 allineata in corrispondenza del punto schiacciare patate (p.es. Schiacciapatate sull’alloggiamento. per preparare frittelle 4 - 6 – Per ragioni di sicurezza, usate sempre il di patate) pestello apposito per inserire gli alimenti nella tramoggia di carico. Durante il Tagliapatate a tagliare le patate a 4 - 6 funzionamento...
  • Página 39 frullatore dall’apparecchio, facendolo concentrati.  Attenzione: quando lavate il gruppo lame ruotare in senso orario e sollevandolo. – Attenzione: Non mettete in funzione per tritare e gli accessori per aff ettare e il frullatore a vuoto (ossia senza nessun sminuzzare, prestate estrema attenzione ai contenuto).
  • Página 40 Husholdningsmaskine 28. Hastighedsgreb med Slukket-position 29. Puls-knap 30. Opbevaring af tilbehørsdelene 31. Kabinet 32. Prop til påfyldningsåbningen Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne Vigtige sikkerhedsregler brugsanvisning læses omhyggeligt,  Inden apparatet benyttes må både selve dereft er gemmes senere reference.
  • Página 41 snitte og rive har skarpe knive. For tilsvarende foretagender, at forebygge alvorlige skader, bør der - B&B pensionater.  For at overholde sikkerhedsreglerne og udvises forsigtighed når dette tilbehør skal håndteres og rengøres. for at undgå farer, skal reparationer af ...
  • Página 42 A. Hakke/skære fi nt og røre/blande på kabinettet. – Placer sikkerhedslåget over blenderens – Af sikkerhedsmæssige årsager bør man monteringspunkt og lås det ved at dreje altid bruge den behørige støder når der det mod uret. skal tilføres yderligere ingredienser til –...
  • Página 43 D. Snitte- og rivejern Bemærk: For at gøre det lettere at – Placer sikkerhedslåget over blenderens vælge rigtige tilbehørsdel, monteringspunkt og lås det ved at dreje bogstavsmarkeringerne på tilbehørsdelene det mod uret. også taget med i tabellen. – Sæt den ønskede rive- eller snittejern fast i tilbehørsholderen.
  • Página 44 – Hvis der bearbejdes større mængder til kort tids betjening. Dette betyder frugt eller grøntsager, må fi lteret og/eller at apparatet ikke må køre i mere end saft beholderen tømmes af og til. 20 sekunder ad gangen. Sluk hereft er apparatet og lad det køle tilstrækkeligt af Betjeningsindstilling inden bearbejdningen genoptages.
  • Página 45 Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på...
  • Página 46 Matberedare 28. Hastighetsreglage med av-knapp 29. Pulsknapp 30. Tillbehörsförvaring 31. Hölje 32. Påfyllningsöppningens propp Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa Viktiga säkerhetsföreskrift er denna bruksanvisning noga och spara den  Kontrollera noga om det fi nns några fel för framtida referens.
  • Página 47  Varning: Använd alltid den matare fackmän, inklusive byte av sladden. Om som är lämplig för ändamålet när du det krävs en reparation, bör du vänligen tillsätter mat i skålen. Använd under inga skicka apparaten till någon av våra omständigheten dina händer. kundtjänstavdelningar.
  • Página 48 drivaxeln så att knivmontaget nästan rör påfyllningsöppningen. När matberedaren skålens botten. startas bör mataren vara isatt. – Varning: Håll i kniven endast vid dess skaft . Eggen är ytterst vassa. Notera: – Lägg ingredienserna (max. 700 g) i skålen. – Lägg ingredienserna i skålen; för 1 kg –...
  • Página 49 mixeranordningen och lås det på plats den önskade insatsen fi nns insatsernas genom att vrida det motsols. motsvarande bokstavsmärkning också i – Montera önskade insatsen på tabellen. knivfästet. – Kniv- eller skivningsinsatsen är korrekt E. Citruspress monterad när den är i jämnhöjd med –...
  • Página 50 saft behållaren emellanåt. sekunder åt gången. Stäng av apparaten eft eråt och låt den svalna tillräckligt länge Funktionsinställning innan du kopplar på den igen. – Ställ hastighetsjusteraren på Max. Generell rengöring och skötsel  Stäng av apparaten eft er varje användning, G.
  • Página 51 Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 52 Yleiskone 27. Turvakansi 28. Off -asennollinen nopeussäätönuppi 29. Pulssikytkin 30. Lisäosien säilytyslokero 31. Runko Hyvä Asiakas, 32. Syöttöaukon tulppa Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa Tärkeitä turvallisuusohjeita tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain  Ennen käyttöä laite ja kaikki lisäosat henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin tulee tarkastaa perusteellisesti vaurioiden ohjeisiin.
  • Página 53 lisävarusteiden terät ovat erittäin terävät. - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat Vakavien vammojen estämiseksi majatalot.  Turvallisuusmääräysten syytä olla erittäin varovainen näiden mukaisesti varusteiden käsittelyn ja puhdistuksen vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden suhteen. korjauksen (mukaan lukien  Huomautus: Käytä aina sopivaa paininta liitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vain ruoan syöttämistä...
  • Página 54 A. Paloitteleminen/jauhaminen ja paikalleen vastapäivään kiertämällä. sekoittaminen Kannessa oleva nuolimerkki tulee – Aseta turvakansi tehosekoittimen kohdistaa rungossa olevan pisteen kanssa. jalustan päälle ja lukitse se vastapäivään – Turvallisuussyistä on käytettävä paininta kiertämällä. aina, ruoka-aineita syötetään – Kiinnitä kulho ja sovita paloittelu-/ syöttösuppiloon.
  • Página 55 D. Viipaloiminen ja silppuaminen perunoiden – Aseta turvakansi tehosekoittimen jalustan raastaminen (esim. päälle ja lukitse paikalleen vastapäivään Perunaraastin (E) 4 - 6 perunapannukakkuja kiertämällä. varten) – Aseta tarvittava lisäosa teräjalustalle. – Jotta viipalointi- tai raastinosa asennetaan Ranskanperunoiden ranskalaisten 4 - 6 oikein, sen täytyy olla samantasoinen leikkuri (F) perunoiden leikkaus...
  • Página 56 paikallaan käytön aikana. – Valitse Max-nopeus kovempia hedelmiä – Syötä laitteen käynnissäolon aikana ja vihanneksia varten. valmistellut hedelmäpalat alas suppiloon – Käytä aina pulssikytkintä jään ja paina niitä kevyesti alaspäin painimen murskaamiseen. avulla. – Varoitus: Liiallinen voimankäyttö – Lyhytaikainen käyttö saattaa aiheuttaa moottorin tai lisäosan Huomioi sekoitinta käyttäessäsi, että...
  • Página 57 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Página 58: Robot Kuchenny

    Robot kuchenny 22. Dzbanek miksera 23. Pokrywka miksera 24. 2-częściowy koszyk fi ltrujący sokowirówki 25. Pokrywa sokowirówki Szanowni Klienci! 26. Popychacz sokowirówki Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie 27. Pokrywka zabezpieczająca zapoznać się z poniższą instrukcją, którą 28. Regulator prędkości z wyłącznikiem należy zachować...
  • Página 59 znajdują się pod nadzorem lub zostały - w przypadku stwierdzenia usterki poinstruowane, jak używać urządzenia i urządzenia; są w pełni świadome wszelkich zagrożeń - po zakończeniu pracy; i wymaganych środków ostrożności. - i przed przystąpieniem do czyszczenia.  Nie dopuszczać do używania urządzenia ...
  • Página 60 Schowek na akcesoria kropką na obudowie. Schowek służy przechowywania – Ze względów bezpieczeństwa, dodając nieużywanych danym momencie do miski nowe składniki poprzez lejek wkładanych ostrzy. należy zawsze używać odpowiedniego popychacza. W trakcie pracy robota, Schowek na zwinięty przewód zasilający popychacz powinien znajdować się w Przewód zasilający można zwinąć...
  • Página 61 mąki i 400 ml wody. Podczas wyrabiania – W tarczy do mocowania ostrzy umieścić ciasta urządzenie nie powinno pracować żądane ostrze. bez przerwy przez okres dłuższy niż 20 – Prawidłowo zainstalowane ostrze do sekund, po którym należy pozostawić je krojenia lub szatkowania powinno być do ostygnięcia na około 2 minuty.
  • Página 62 należy zawsze używać odpowiedniego Ostrze do popychacza. W trakcie pracy robota, ucieranie ziemniaków ucierania popychacz powinien znajdować się w (np. na placki 4 - 6 ziemniaków lejku. ziemniaczane) – Przy włączonym urządzeniu wsuwać przygotowane kawałki owoców do lejka i Ostrze do krojenie ziemniaków dociskać...
  • Página 63 Ustawienia nalać 1 litr ciepłej wody z dodatkiem – W przypadku miękkich owoców lub detergentu i włączyć mikser na około 20 warzyw można ustawić prędkość sekund, postępując według instrukcji w pomiędzy 2 a Max. punkcie Obsługa. Następnie wypłukać – Dla twardszych owoców i warzyw należy dokładnie dzbanek miksera, pokrywę...
  • Página 64: Επεξεργαστής Τροφίμων

    Επεξεργαστής τροφίμων εκχυμωτή 25. Καπάκι εκχυμωτή 26. Γουδοχέρης για εκχυμωτή 27. Καπάκι ασφάλειας 28. Διακόπτης ελέγχου ταχύτητας με θέση Αγαπητοί πελάτες, απενεργοποίησης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, 29. Διακόπτης ασυνεχούς λειτουργίας διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες 30. Χώρος φύλαξης εξαρτήματος χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο 31.
  • Página 65 χρησιμοποιούν τη συσκευή. Κρατήστε - μετά τη χρήση, πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό - κατά τον καθαρισμό.  Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ καλώδιό της μακριά από παιδιά.  Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να μην...
  • Página 66 να το ασφαλίσετε. Το σημάδι με το μοτέρ είναι απενεργοποιημένο. βέλος πάνω στο καπάκι πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με την αντίστοιχη Φύλαξη εξαρτημάτων κουκκίδα στο περίβλημα. Ο χώρος αυτός χρησιμοποιείται για τη – Για λόγους ασφάλειας, να χρησιμοποιείτε φύλαξη των εργαλείων τεμαχισμού και τριψίματος...
  • Página 67 να το ασφαλίσετε. Το σημάδι με το – Για λόγους ασφάλειας, να χρησιμοποιείτε βέλος πάνω στο καπάκι πρέπει να είναι πάντα το κατάλληλο γουδοχέρι όταν ευθυγραμμισμένο με την αντίστοιχη προσθέτετε συστατικά στο σωλήνα κουκκίδα στο περίβλημα. τροφοδοσίας. Κατά τη λειτουργία, –...
  • Página 68 αδειάζετε το μπολ τακτικά. πλυθεί και κοπεί στη μέση) πριν πρέπει να αδειάσετε τη συσκευή. Λειτουργίες και ρυθμίσεις λειτουργιών – Ωστόσο, όταν επεξεργάζεστε μεγαλύτερες ποσότητες φρούτων, πρέπει να αδειάζετε Εργαλείο για περιστασιακά το φίλτρο. Λειτουργία Ταχύτητα κόψιμο Ρύθμιση λειτουργιών Εργαλείο για ψιλό...
  • Página 69 Ζ. Μπλέντερ – Σύντομη λειτουργία: – Το μίξερ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ, να εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το μπολ. θυμάστε ότι η συσκευή είναι σχεδιασμένη Διαφορετικά, ο διακόπτης ασφάλειας δεν για σύντομη λειτουργία μόνο – δεν πρέπει ενεργοποιείται: να...
  • Página 70 για να τα στεγνώσετε. Επαναλάβετε τη διαδικασία εάν απαιτείται. Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς...
  • Página 71: Кухонный Комбайн

    Кухонный комбайн 20. Пресс для цитрусовых 21. Корпус блендера 22. Чаша блендера 23. Крышка блендера 24. Фильтровальная корзина из 2 частей Уважаемый покупатель! для соковыжималки Перед использованием этого прибора 25. Крышка соковыжималки прочитайте, пожалуйста, внимательно 26. Толкатель для соковыжималки данное руководство...
  • Página 72 ограниченными физическими, только с насадками из комплекта сенсорными или умственными поставки и только для тех целей, способностями, а также лицами, не которые указаны в Руководстве по обладающими достаточным опытом эксплуатации.  Всегда и умением, только под присмотром выключайте прибор, или после того, как они научатся вынимайте...
  • Página 73 Перед первым применением нож-измельчитель к приводному валу Полностью удалите все упаковочные таким образом, чтобы нож почти материалы и очистите все аксессуары, как касался дна чаши. указано в разделе Чистка и общий уход. – Предупреждение! Держите нож только за пластиковый корпус, так как Регулятор...
  • Página 74 Б. Замешивание теста более 700 г). – Установите защитную крышку на – Установите крышку на чашу и корпус блендера и зафиксируйте ее, зафиксируйте ее, повернув против повернув против часовой стрелки. часовой стрелки; стрелка на крышке – Установите чашу и присоедините должна...
  • Página 75 в загрузочном лотке. Насадка – Обязательно включайте прибор для нарезки Нарезка перед подачей ингредиентов в 4 - 6 картофеля- картофеля-фри загрузочный лоток. фри (F) – Не закладывайте более 1 кг продуктов. При обработке большего количества Примечание. Для облегчения выбора продуктов опорожняйте чашу время нужной...
  • Página 76 – В целях безопасности всегда – Закончив обработку, выключите используйте соответствующий прибор и снимите чашу блендера, толкатель для подачи продуктов в повернув ее по часовой стрелке и загрузочный лоток. Во время работы выдвинув наружу. прибора толкатель должен оставаться – Предупреждение! Не...
  • Página 77 вместе с бытовым мусором. Относите их на специальные пункты сбора мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Página 80 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Belgique Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Dancal N.V.
  • Página 81 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Página 82 I/M No.: 8649.0000...