Página 1
Owner’s Manual Guide d’utilisation Manual del propietario Model/ Modelo/ Modèle: PL201201 6.5A Planer Dégauchisseuse de 6,5 A Cepilladora de 6,5 A WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Owner’s Manual before using this product. Save these instructions for future reference.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications WARNING provided with this power tool . Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE .
control of the power tool in unexpected situations. Dress properly . Do not wear loose clothing or jewellery . Keep your hair and clothing away from moving parts . Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
SYMBOLS Safety Symbols The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are no substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLS (CONTINUED) IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Name Designation/Explanation Volts Voltage (potential) Amperes...
Página 7
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION) IMPORTANT: Some of the following symbols for certification information may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely. Symbol Designation/Explanation This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
OPERATING INSTRUCTIONS Disconnect the plug from the power source before performing any WARNING assembly, adjustments or changing accessories . Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. If any parts are damaged or missing, do not operate this tool until the WARNING parts are replaced .
Página 10
Fig. 4 Dust Bag (Fig .4) Attach the dust bag to the dust/chip-extraction port for smaller jobs. Also wear a suitable dust mask, as there may be some residual airborne dust particles in the area. Align the raised To attach the dust bag: emboss on the dust bag with the groove in the extraction port and slide the dust bag into the port.
Página 11
Edge Guide (Fig .6) a. Remove the locking knob and slide the edge guide into the planer. b. Replace the locking knob and firmly tighten it. c. Loosen the locking nut and slide the edge guide to the desired position. Securely tighten the locking nut.
Página 12
Fig. 8 Adjusting the Depth of Cut (Fig .8) The proper cutting depth should be determined according to the hardness, gumminess or moisture content of the material being cut, as well as the feed rate, and is largely a matter of experience.
Página 13
Fig. 10 Planing Hold the tool with both WARNING hands while starting the tool, since torque from the motor can cause the tool to twist . Wherever possible, clamp WARNING the workpiece to a workbench or clamping table . a. Unplug the planer and adjust the edge guide and the cutting depth as appropriate.
Página 14
Fig. 11 Chamfering (Fig .11) The “V” groove in the front base of the tool allows quick and easy chamfering of workpiece edges. a. Place the “V” groove over the edge to be chamfered. Be sure the blades are not touching the workpiece.
MAINTENANCE WARNING To avoid accidents always disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance . Planer Blades The planer blades have two cutting edges and may be reversed. When both cutting edges are dull, the planer blade must be replaced. The planer blades may not be re-sharpened.
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend that the brushes be examined every two to six months. Only genuine SKIL replacement brushes specially designed for your tool should be used.
Cleaning The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always WARNING wear safety goggles when cleaning tools with compressed air . Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
Página 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Garantie limitée des outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel hd et shd .
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lisez tous les avertissements et toutes les ins-tructions, AVERTISSEMENT illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous peut occasionner un choc électrique, un in-cendie ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR LES CON-SULTER ULTÉRIEUREMENT .
Utilisez un équipement individuel de protec-tion. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécu-rité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement.
Gardez les poignées et les prises sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et autres surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler ni de contrôler l’outil de façon sécuritaire en cas de situations inattendues. Entretien Demandez à...
SYMBOLES Symboles de sécurité L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers potentiels. Vous devez examiner attentivement et bien com-prendre les symboles de sécurité et les expli- cations qui les accompagnent. Les symboles d’avertissement en tant que tels n’éliminent pas le danger.
SYMBOLES (SUITE) IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent figurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur signification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire. Symbole Forme au long et explication Volts Tension (possible) Ampères...
Página 25
Symbole Forme au long et explication Symbole du port de lunettes Invite l’utilisateur à porter des lunettes de de sécurité sécurité...
Página 26
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION) Certains des symboles suivants, qui fournissent des renseignements en IMPORTANT : matière d’homologation, peuvent figurer sur l’outil. Familiarisez-vous avec eux et apprenez leur si-gnification. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE DÉGAUCHISSEUSER Dégauchisseuse à c .a . Fig. 1 Butée de Bouton de profondeur de déverrouillage feuillure Bouton de verrouillage (x2) Interrupteur marche/arrêt Interrupteur d’extraction de la poussière et des copeaux Bouton de réglage de la profondeur de coupe Orifices d’extraction de la...
MODE D’EMPLOI Débranchez l’outil avant d’effectuer tout assemblage, AVERTISSEMENT réglage ou changement d’accessoire . Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de mettre accidentellement l’outil en marche. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez AVERTISSEMENT pas d’utiliser l’article tant que ces pièces n’auront pas été remplacées .
Página 29
Fig. 3 Extraction de la poussière et des copeaux (Fig . 3) L’outil est muni de deux orifices d’extraction de la poussière et des copeaux qui peuvent être utilisés avec un adaptateur d’aspirateur ou un sac à poussière afin de garder votre environnement de travail plus propre.
Fig. 5 Support d’arrêt (Fig . 5) Le support d’arrêt se déplie afin d’empêcher la lame d’entrer en contact avec la surface de travail lorsque la dégauchisseuse n’est pas utilisée. Le support d’arrêt de l’outil est conçu pour se replier automatiquement et dégager l’accès lorsque l’arrière de la dégauchisseuse franchit le bord avant de la pièce à...
Página 31
Fig. 7 Butée de profondeur de feuillure (Fig . 7) La butée de profondeur de feuillure permet à l’utilisateur de régler la profondeur de feuillure entre 0 mm et 8 mm (0 à 5/16 po). Pour des résultats optimaux, il est important que les lames soient bien alignées sur la base avant de l’outil.
Página 32
Fig. 9 Mise en marche et arrêt (Fig . 9) a. Branchez le cordon d’alimentation de la dégauchisseuse sur une prise de courant standard. b. Pour mettre la dégauchisseuse en marche, tenez l’outil avec les deux mains, enfoncez d’abord le bouton de verrouillage, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
Página 33
la largeur de la dégauchisseuse, assurez-vous que la profondeur de coupe est peu profonde et diminuez la vitesse de la dégauchisseuse au besoin. Pratiquez-vous d’abord sur une retaille de matériau afin de déterminer la vitesse et la • profondeur de coupe appropriées. Il est plus facile d’effectuer un dégauchissement si vous inclinez légèrement la pièce à...
ENTRETIEN Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil de la AVERTISSEMENT source d’alimentation avant de le nettoyer ou d’effectuer toute tâche d’entretien. Lames de la dégauchisseuse Les lames de la dégauchisseuse sont dotées de deux bords coupants et peuvent être inversées.
Les balais et l’interrupteur de votre outil ont été conçus pour de nombreuses heures de service fiable. Pour garder le moteur en parfaite condition de marche, nous recommandons de vérifier les balais tous les deux à six mois. Utilisez seulement des balais de rechange SKIL authentiques spécialement conçus pour votre outil.
Página 36
Nettoyage L’utilisation d’air sec comprimé est la meilleure technique de AVERTISSEMENT nettoyage. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils avec de l’air comprimé . Les orifices de ventilation et les leviers d’interrupteur doivent être propres et exempts de toute substance étrangère. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus dans les ouvertures.
DÉPANNAGE Problème Cause Solutions Le moteur ne démarre 1. L’outil n’est pas branché sur 1. Branchez l’outil sur une pas. une source d’alimentation. source d’alimentation. 2. Le bouton de verrouillage 2. Appuyez sur le bouton de n’est pas actionné avant que verrouillage, puis enfoncez l’interrupteur soit enfoncé.
Página 38
Chervon North America (le « Vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d’un an depuis la date d’achat.
Página 39
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Garantía limitada para herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado hd y shd de SKIL . . . . . . . . . 58 ADVERTENCIA Parte del polvo causado por el lijado eléctrico, el serruchado, la trituración, el taladrado y...
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Lea todas las advertencias, las instrucciones, las ilustraciones y las ADVERTENCIA especificaciones de seguridad que se proporcionan junto con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas estas instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones graves.
Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el riesgo de lesiones personales. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de baterías, o antes de levantarla o transportarla .
Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la herramienta de forma segura en situaciones inesperadas. Reparación Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica, solo mediante el uso de piezas de repuesto idénticas .
SÍMBOLOS Símbolos de seguridad El objetivo de los símbolos de seguridad es captar su atención ante posibles peligros. Los símbolos de seguridad y las explicaciones que se dan merecen su atención y comprensión cuidadosa. Las advertencias del símbolo no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que se dan no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLOS (CONTINUACIÓN) IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta. Estúdielos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Símbolo Nombre Designación/Explicación Voltios Voltaje (potencial) Amperios Corriente Hertz...
Página 45
Símbolo Nombre Designación/Explicación Símbolo de use de lentes de Se advierte al usuario que utilice lentes protección de protección.
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN) IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos de información de certificación pueden aparecer en sus herramientas. Obsérvelos y conozca su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de manera eficaz y segura. Designación/Explicación Símbolo Este símbolo designa que esta herramienta está...
CONOZCA LA CEPILLADORA Cepilladora de CA Fig. 1 Tope de Botón de profundidad de bloqueo en calado apagado Perilla de sujeción Interruptor (x2) encendido / apagado Interruptor de la guía de extracción de polvo y astillas Perilla de ajuste de profundidad de corte Puertos para extracción de...
INSTRUCCIONES DE FUN-CIONAMIENTO Desconecte el enchufe de la fuente de suministro antes de ADVERTENCIA realizar cualquier ensamble o ajuste o de cambiar accesorios. Este tipo de medidas de seguridad preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice el producto hasta ADVERTENCIA que las haya reemplazado.
Fig. 3 Extracción de polvo y astillas (Fig .3) La herramienta está equipada con dos puertos de extracción de polvo y astillas, que pueden utilizarse con un adaptador de aspiradora (no se incluye) o una bolsa para polvo para mantener el entorno de trabajo más limpio. Conecte firmemente el adaptador para aspira- dora o la bolsa para polvo al puerto de extrac- ción.
Fig. 5 Soporte de retención (Fig .5) El soporte de retención salta hacia abajo para evitar que la hoja entre en contacto con la su- perficie de trabajo cuando la cepilladora no está en uso. El soporte de retención de la herramienta se diseñó...
Página 51
Fig. 7 Tope de profundidad de calado (Fig .7) El tope de profundidad de calado le permite al usuario establecer cualquier profundidad de 0 a 5/16 pulg. (8 mm). Para obtener mejores resultados, es importante que la hoja se alinee adecuadamente con la base delantera de la herramienta.
Fig. 9 Encendido y apagado (Fig .9) a. Conecte el cable de alimentación de la cepilladora a un tomacorriente estándar. b. Coloque la cepilladora en la posición ON (encendido), sostenga la herramienta con am-bas manos, presione primero el botón de bloqueo y, luego, presione el interruptor tipo gatillo de encendido/apagado.
Practique primero en una pieza sobrante de material para calibrar la velocidad de • desplazamiento y las profundidades de corte correctas. El cepillado es más fácil si inclina levemente la pieza de trabajo para trabajar de forma de- • scendente. Si mueve la cepilladora demasiado rápido, la calidad de corte puede ser mala y pueden da- •...
MANTENIMIENTO Para evitar accidentes, siempre desconecte la herramienta del ADVERTENCIA suministro de electricidad antes de limpiarla o realizarle cualquier mantenimiento. Hojas de la cepilladora Las hojas de la cepilladora tienen dos bordes cortantes, y pueden invertirse. Cuando ambos bordes están desafilados, la hoja de la cepilla-dora debe reemplazarse. Las hojas de la cepilladora no pueden volver a afilarse.
Recomendamos que toda componentes internos, lo que podría crear un riesgo grave. reparación de la herramienta la realice un centro de servicio de la fábrica SKIL o una estación de servicio autorizada de SKIL. Mantenimiento general Al realizar una reparación, utilice solo piezas de repuesto...
Los cepillos y el conmutador de su her-ramienta han sido diseñados para brindar muchas horas de servicio confiable. Para mantener la eficiencia máxima del motor, recomendamos examinar los cepillos cada dos a seis meses. Solo se deben utilizar cepillos de repuesto SKIL originales, diseñados especialmente para su herramienta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución El motor no arranca. 1. La herramienta no está 1. Conecte la herramienta a conectada a la fuente de una fuente de ali-mentación. alimentación. 2. El botón de desbloqueo 2. Mantenga presionado el no está liberado antes de botón de bloqueo y luego presionar el interruptor de presione el interruptor para...
HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante...