Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

OPERATIONS MANUAL
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
SA-2400
HIGH-TORQUE DIRECT-DRIVE
PROFESSIONAL TURNTABLE
PROFESSIONELLER PLATTENSPIELER MIT
DREHMOMENTSTARKEM DIREKTANTRIEB
GIRADISCOS PROFESIONAL DE ACCIONAMIENTO DIRECTO Y
DE ALTO PAR MOTOR
PLATINE VINYLE PROFESSIONNELLE HI-TORQUE À
ENTRAÎNEMENT DIRECT PILOTÉE PAR QUARTZ
GIRADISCHI PROFESSIONALE A COMANDO DIRETTO ED A
ALTA COPPIA MOTRICE
MULTI LANGUAGE INSTRUCTIONS:
English.....................................................................................................Page 4
Deutsch...................................................................................................Page 7
Español..................................................................................................Page 10
Francais................................................................................................Page 13
Italiano..................................................................................................Page 16
Page 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gemini SA-2400

  • Página 1 OPERATIONS MANUAL BEDIENUNGSHANDBUCH MANUAL DEL OPERADOR MANUEL D’INSTRUCTIONS SA-2400 HIGH-TORQUE DIRECT-DRIVE PROFESSIONAL TURNTABLE PROFESSIONELLER PLATTENSPIELER MIT DREHMOMENTSTARKEM DIREKTANTRIEB GIRADISCOS PROFESIONAL DE ACCIONAMIENTO DIRECTO Y DE ALTO PAR MOTOR PLATINE VINYLE PROFESSIONNELLE HI-TORQUE À ENTRAÎNEMENT DIRECT PILOTÉE PAR QUARTZ GIRADISCHI PROFESSIONALE A COMANDO DIRETTO ED A...
  • Página 2 Figure 1 Page 2...
  • Página 3 Figure 2 Figure 3 Page 3...
  • Página 4 The Gemini straight tone arm has been designed so that it will line up with 7. Always begin with the audio level faders/volume controls set at markings on LPs you have made when using a turntable with an S-shaped minimum and the speaker volume control(s) set to OFF.
  • Página 5 3. Always raise the dustcover before removal. 4. Avoid opening and closing the dustcover during play. Undesirable 1. The SA-2400 is equipped with PITCH CONTROL (24) and QUARTZ vibration and stylus skipping can result. LOCK (26). When the QUARTZ LOCK is activated, the QUARTZ LOCK...
  • Página 6 PITCH BEND: 1. Pushing the PITCH BEND (23) buttons will temporarily raise or lower the pitch without changing the slide setting. Releasing the buttons will return the pitch to the slide setting. USING THE REVERSE BUTTON: 1. Press the REVERSE (30) button to reverse the rotation of the PLATTER (2) (the REVERSE LED (30A) will light while in reverse mode).
  • Página 7 PLATTENSPIELERCHASSIS) auf die richtige Spannung (230 Volt) überprüfen. WARNUNG: Schalten Sie den PLATTENSPIELER mit Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines drehmomentstarken Gemini SA-2400 einer falschen Spannung (115 Volt) ein, kann der Plattenspieler Plattenspielers. Dieser moderne Plattenspieler enthält die neuesten beschädigt werden.
  • Página 8 4. Den TONARM - TONE ARM (6) auf die TONARMAUFLAGE - ARM 2. Siehe Tabelle A für vorschriftsmä ige Anschlüsse der Ausgangs-RCA- REST (10) setzen und ihn mit der TONARM-KLEMMSCHELLE - ARM Stecker und des Erdungssteckers. Achten Sie darauf, da alle Stecker CLAMP (9) festklemmen.
  • Página 9 LEVER (19) die Nadel von der Plattenfläche hebt, nicht weit genug ist, REGULIERUNG DER GESCHWINDIGKEIT: kann dieser reguliert werden, indem man die ARMLIFTHÖHEN- 1. Der SA-2400 ist mit einem GESCHWINDIGKEITSREGLER - PITCH JUSTIERSCHRAUBE - ARM-LIFT HEIGHT ADJUSTMENT SCREW CONTROL (24) und QUARTZSPERRE - QUARTZ LOCK (26) (29) durch Drehen und gleichzeitiges Drücken auf den TONARM -...
  • Página 10 PORTACÁPSULAS se haya asegurado en posición. El portacápsulas 6. Los cables deberán ser de baja capacidad, reguardados, y de angular de Gemini fue diseñado para el uso con el brazo de fonocaptor apropiada longitud. Cerciórese de que todos los enchufes y jacks estén recto.
  • Página 11: Conexiones

    esté horizontalmente equilibrado. Ese equilibrio es fácil de determinar; CONEXIONES: espere el punto en que el BRAZO DE FONOCAPTOR “flote” 1. Conecte el enchufe CA en una toma de corriente apropiada. libremente. 2. Véase el Cuadro A para las conexiones apropiadas de los enchufes de 4.
  • Página 12 AJUSTE DEL CONTROL DE TONO: Especificaciones 1. El tocadiscos SA-2400 está dotado de un CONTROL DE TONO - PITCH CONTROL (24) y de un REGULADOR DE CUARZO - QUARTZ SECCIÓN DE TOCADISCO: LOCK (26). Cuando el REGULADOR DE CUARZO está activado, la LED del TONO - QUARTZ LOCK LED (25) se pone VERDE y la Tipo......Tocadisco manual de transmisión directa de cuarzo...
  • Página 13 PORTE-CELLULE soit verrouillé. Le porte-cellule 5. Avant d’effectuer les branchements, vérifiez que l’appareil n’est pas en biais de Gemini a été conçu pour l’emploi avec un bras de lecture droit. sous tension. Il est possible de monter tout type de cellule de lecture sur ce dernier.
  • Página 14 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre selon le besoin, jusqu’à CONNEXIONS: ce que le BRAS DE LECTURE soit équilibré horizontalement. Lorsque 1. Branchez la fiche à courant alternatif à une prise adéquate. ce moment se produit, et vous le verrez facilement, le BRAS DE LECTURE “flotte”...
  • Página 15 REGLAGE DE VITESSE PAR PITCH LINEAIRE: Caractéristiques Techniques 1. La platine vinyle SA-2400 est équipée d’une COMMANDE DE REGLAGE DE VITESSE - PITCH CONTROL (24) et d’un PLATINE VINYLE: RÉGULATEUR PILOTE PAR QUARTZ - QUARTZ LOCK (26). Lorsque Type...platine vinyle manuelle à...
  • Página 16: Uso Del Braccio Dritto

    7. Iniziare sempre con i controlli del livello del volume/fader impostati al Il braccio dritto Gemini è stato progettato in modo da allinearsi con i segni minimo e il controllo/i del volume dell’altoparlante su OFF. Attendere 8/ sull’LPs fatti utilizzando un giradischi con braccio a S.
  • Página 17 Questo può determinare vibrazioni e salti della puntina. REGOLAZIONE DEL CONTROLLO PITCH: COLLEGAMENTI: 1. L’unità SA-2400 è dotada di un CONTROLLO PITCH - PITCH CON- 1. Collegare la spina di alimentazione ad una presa appropriata. TROL (24) con CONTROLLO AL QUARZO - QUARTZ LOCK (26).
  • Página 18: Uso Del Pulsante Reverse

    3. Spingere il pulsante CONTROLLO AL QUARZO per ripristinare la Specifiche Tecniche velocità esattamente a 33 1/3, 45 o 78 giri quando il CONTROLLO PITCH non è in posizione centrale. Disattivando il CONTROLLO PITCH GIRADISCHI: verrà di nuovo ripristinata l’impostazione iniziale della velocità del piatto portadisco.
  • Página 19 NOTES: Gemini Sound Products Corp. 120 Clover Place P.O. Box 6928 Edison, NJ 08818-6928 732-738-9003 (Phone) • 732-738-9006 (Fax) Page 19...
  • Página 20 Germany • Gemini Sound Products GmbH • Ottostrasse 6, 85757 Karlsfeld, Germany Tel: 08131 - 39171-0 • Fax: 08131 - 39171-9 UK • Gemini Sound Products • Unit C4 Hazleton Industrial Estate, Waterlooville, UK P08 9JU Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990 Spain •...

Tabla de contenido