Página 4
6. Cables should be low capacitance, shielded and of proper length. Make The Gemini straight tone arm has been designed so that it will line up with sure that all plugs and jacks are tight and properly connected.
Página 5
1. Mount the hinges onto the dustcover. 2. Hold the dustcover in position, directly above the turntable, and slide the 1. The SA-600 is equipped with a PITCH CONTROL (21). When the hinge bases into the holders mounted on the rear panel.
Página 6
3. Nachdem Sie überprüft haben, daß das Verpackungsmaterial vollkommen entfernt worden ist, setzen Sie den PLATTENTELLER - PLATTER (2) vorsichtig auf die mittige Spindel des Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Gemini SA-600 Plattenspielers. PLATTENSPIELERCHASSIS - TURNTABLE BASE (1). Dieses hochentwickelte erstklassige Gerät enthält die neuesten Leistungsmerkmale.
Página 7
Stecker und des Erdungssteckers. Achten Sie darauf, da alle Stecker an den richtigen Buchsen fest angeschlossen sind (Phono-Eingänge). 1. Der SA-600 ist mit einem GESCHWINDIGKEITSREGLER - PITCH Um Brummtöne zu vermeiden, ist darauf zu achten, da die Erdungsöse CONTROL (21) ausgerüstet. Wenn der fest an der Erdungsschraube angeschlossen ist.
Página 8
Spezifikationen Typ................Manueller Plattenspieler Antriebsmethode................Direktantrieb Motor............Bürstenloser Gleichstrommotor Plattenteller..........Druckguß, 332 mm Durchmesser Drehzahl................33 1/3 oder 45 U/min Anlaufmoment..................1,2 Kg/cm Hochlauf- & Bremsdaten....0,8 sec. Stillstand bis 33 1/3 U/min Bremssystem..............Bremse (Solenoid) Gleichlaufschwankungen............0,02% WRMS* * Dieser Nennwert bezieht sich nur auf das Laufwerk inklusive Plattenteller, ausschießlich Auswirkungen der Platten, Tonabnehmer oder Tonarme Rumpeln..............56 dB Fremdspannung TONARM:...
PORTACÁPSULAS se haya asegurado en posición. El portacápsulas las conexiones. angular de Gemini fue diseñado para el uso con el brazo de fonocaptor 6. Los cables deberán ser de baja capacidad, reguardados, y de recto. Es posible instalar cualquier tipo de cartucho en el portacápsulas apropiada longitud.
(entradas fonográficas). Para reducir el zumbido, cerciórese de que la toma de 1. El equipo SA-600 está dotado de un CONTROL DE TONO - PITCH tierra esté firmemente conectada al tornillo de tierra.
Especificaciones SECCIÓN DE TOCADISCO: Tipo..........Tocadisco manual de transmisión directa Método de transmisión..........Transmisión directa Motor................Motor sin escobillas Plato......Troquelado de aluminio, 13p” (332mm) de diám. Velocidad................33 1/3 or 45 RPM Par motor de arranque..............1,2 Kg/cm Características de cebado.....0.8 sec. standstill to 33 1/3 RPM Sistema de frenado........Freno electrónico (solenoide) Gimoteo y tremolación............0.02% WRMS* *Este valor se refiere al conjunto de tocadisco y plato solamente, y excluye...
Página 12
6. Le câblage doit avoir une faible capacité; il doit être blindé et avoir la en biais de Gemini a été conçu pour l’emploi avec un bras de lecture droit. bonne longueur. Tous les connecteurs RCA et fiches doivent être bien Il est possible de monter tout type de cellule de lecture sur ce dernier.
Página 13
été réalisé correctement. REGLAGE DE VITESSE PAR PITCH LINEAIRE: TABLEAU A 1. La platine vinyle SA-600 est équipée d’une COMMANDE DE REGLAGE MELANGEUR OU CONNECTEURS DE SORTIE DE VITESSE - PITCH CONTROL (21). Lorsque le fader de réglage de RECEPTEUR vitesse est positionné...
Página 14
Specifications PARTIE DU TABLE-TOURNANTE: Type........Platine vinyle manuelle à entraînement direct Méthode de transmission..........Transmission directe Moteur................Moteur sans balais Plateau de lecture....Moulé par injection, en aluminium, de 332 mm de diamètre Vitesse:................33 1/3 ou 45 t/mn Couple de démarrage..............1,2 Kg/cm Caractéristiques d’accélération........33 1/3 t/mn en 0,8 sec Système de freinage.........Frein électronique (solénoïde) Pleurage et scintillement............0,02% WRMS* *Cette valeur ne correspond qu’au tourne-disque et au plateau, à...
Página 15
OFF. Attendere 8/ Il braccio dritto Gemini è stato progettato in modo da allinearsi con i segni 10 secondi prima di alzare il volume dell’altoparlante per evitare “POP”...
Página 16
Questo può determinare vibrazioni e salti della puntina. REGOLAZIONE DEL CONTROLLO PITCH: COLLEGAMENTI: 1. Il giradischi SA-600 è dotata di un CONTROLLO PITCH - PITCH 1. Collegare la spina di alimentazione ad una presa appropriata. CONTROL (21). Quando il CONTROLLO PITCH si trova nella posizione 2.
Specifiche Tecniche GIRADISCHI: Tipo................Manuale, Trazione diretta Sistema di trasmissione............Trazione diretta Motore................Motore brushless Piattoportadisco.........Alluminio pressofuso 332 mm Dia. Velocità..............33 1/3 o 45 giri al minuto Coppia d’avviamento...............1,2 Kg/cm Caratteristich incorporate........0.8 sec., arresto a 33 1/3 giri Sistema d’arresto......Arresto elettronico (Solenoide) Wow e flutter.............0.02% WRMS* * Questi valori si riferiscono solo all’insieme del giradischi e del piatto portadisco e non includono quindi il carico dei dischi, della cartuccia e del braccio.