MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ página/page seite/pagina страница ESPAÑOL Cepillo lijador de curvas CE123N ENGLISH CE123N Abrasive curved planer FRANÇAIS Rabot ponceur cintrable CE123N DEUTSCH Kurvenschleifhobel CE123N ITALIANO Pialletto abrasivo per curve CE123N PORTUGUÉS Plaina lixadora de curvas CE123N РУССКИЙ...
5. DESCRIPCION GENERAL Y APLICACIONES nua de acabado se procederá del siguiente modo: El cepillo lijador CE123N es una herramienta útil para Colocar la pasada a "0" mediante el pomo G (Fig. 4). Aflojar los pomos J y K que sujetan el patín H y carpinteros, montadores, restauradores y astilleros la base I (Fig.
X (Fig. 10). Sustituir la correa deteriorada Y por otra el patín H a "0" mediante el pomo G (Fig. 7). Situar original VIRUTEX teniendo la precaución de engra- el cepillo sobre una superficie plana y presionando narla correctamente con los dientes de la polea y la parte trasera de la base I, para que esta se adapte sin forzarla.
Página 5
Para cualquier reparación, dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX. 2. SPECIFICATIONS Input power..........700 W VIRUTEX, se reserva el derecho de modificar sus Motor............50/60Hz productos sin previo aviso. No-load speed (rpm).........16,500 Sanding width…........81 mm Max.
AND APPLICATIONS I adapt to it, fixing them in place using knobs J and The CE123N abrasive planer is a tool that will prove K (Fig. 4). Ensure the parallelism of the skid and the useful to carpenters, fitters, restorers and shipwrights.
Página 7
Unscrew screws W (Fig. 10) and remove protection X. Replace the worn belt Y with a VIRUTEX original 7.3 SANDING OF FLAT SURFACES spare, taking care to fit it correctly into the pulley Loosen knobs J and K (Fig.
Página 8
10. Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine 14. WARRANTY VIRUTEX. All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months from the date of purchase, excluding any 2. CARACTERISTIQUES damage which is a result of incorrect use or of natural wear and tear on the machine.
Página 9
Le rabot ponceur CE123N est un outil très utile pour Régler le passage à "0" avec le bouton G (Fig. 4). les menuisiers, les installateurs, les restaurateurs Dévisser les boutons J et K qui fixent le patin H et le...
10). Remplacer la courroie abîmée Y par une d'origine Régler le patin H à "0" avec le bouton G (Fig. 7). VIRUTEX en faisant en sorte de bien l'engrener sur Situer le rabot sur une surface plate en poussant les dents de la poulie, sans la forcer.
Página 11
Pour toute réparation, s'adresser au service officiel d'assistance Leistungsaufnahme........700 W technique VIRUTEX. Motor............50/60 Hz U/min im Leerlauf........16.500 VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits Schleifbreite...........81 mm sans avis préalable. Schleiftiefe max.........1 mm Gewich.............3,2 Kg Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A..87 dBA D E U T S C H Akustischer Druckpegel A........98 dBA...
Die Schleiftiefe am Griff G (Abb. 4) auf 0 einstellen. Die Griffe J und K, die den Einstellschuh H und die Der Schleifhobel CE123N ist ein nützliches Werk- Grundplatte I halten (Abb. 4), lösen. Den Schleifhobel zeug für Schreiner, Monteure, Restauratoren und auf die zu bearbeitende Fläche legen und andrücken,...
- Die Dichtringe U aus ihren jeweiligen Nuten am Kopfstück S und an der Klemmhülse V herausneh- 7.3 SCHLEIFEN VON EBENEN FLÄCHEN men und neue Originaldichtungen von VIRUTEX Die Griffe J und K (Abb. 7) lösen, um den vorderen einsetzen (Abb. 9).
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an 2. CARATTERISTICHE TECNICHE den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX. Potenza assorbita........700 W Motore..........50/60Hz VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Velocità a vuoto........16.500 vorherige Ankündigung zu verändern. Ampiezza levigatura.........81 mm Profondità max. levigatura......1 mm...
5. DESCRIZIONE GENERALE E APPLICAZIONI di finitura, procedere nel seguente modo: Il pialletto abrasivo CE123N è uno strumento utile a Regolare a "0" la passata con la manopola G (Fig. 4). carpentieri, montatori, restauratori e cantieri nautici.
Svitare il tappo di colore nero Z (Fig. 9) della car- cassa ed estrarre la spazzola dalla guida. Montare Per sostituire il rullo abrasivo, procedere nel seguente delle spazzole originali VIRUTEX e verificare che si modo: inseriscano delicatamente all'interno delle rispettive - Allentare il pomello N (Fig.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio au- Motor..........50/60Hz torizzato di assistenza tecnica VIRUTEX. R.p.m em vácuo........16.500 Largura de polimento........81 mm La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi Profundidade de polimento máx....1 mm prodotti senza preaviso. Peso............3,2 Kg Nível de pressão acústica contínuo...
Para o polimento de uma espessura constante ao 5. DESCRIÇÃO GERAL E APLICAÇÕES longo de uma superfície côncava, ou para dar uma A plaina lixadora CE123N é uma ferramenta útil para passagem contínua de acabamento, deverá proceder- carpinteiros, construtores, restauradores e estaleiros se da seguinte forma: navais.
X, (Fig. 10). Substitua a correia deteriorada Y por outra dianteiro e a base dos cabos de curvatura. original VIRUTEX, tendo a precaução de, sem forçá-la, Colocar o patim H a "0" através da manete G (Fig. 7). engrená-la correctamente nos dentes da polia.
Para qualquer reparação, há que se dirigir ao Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX. Se o colector apresentar queimaduras A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar ou saliências, torna-se recomendável os seus productos, sin a necesidade de aviso prévio.
Рубанок оснащен блокирующей кнопкой Внутри коробки Вы найдете следующие безопасности, которая позволяет избежать комплектующие: случайного включения. 1.Рубанок CE123N с абразивной гильзой Для того, чтобы включить машину, зернистостью № 40 нажмите на кнопку безопасности D и 2.Переходник для пылезаборного одновременно кнопку Е (рис. 2).
Página 22
приближаясь к желаемой линии. Финишное шлифование. Для того, чтобы выполнять шлифование Финишное шлифование. с постоянной глубиной на протяжении Для того, чтобы выполнять шлифование всей длины вогнутой поверхности или с постоянной глубиной на протяжении выдержать постоянным отделочный шаг всей длины вогнутой поверхности или струга, проделайте...
Página 23
защитный кожух X. Замените вышедший определен для основных операций и может из строя ремень Y новым оригинальным использоваться как начальное значение для фирмы VIRUTEX, убедившись в том, что того, чтобы оценить риски, возникающие он правильно «сел». Будьте осторожны, вследствие вибрации. Однако, колебания...
Página 24
Гарантия не распространяется на ущерб или повреждения, возникшие в результате некорректного использования или естественного износа изделия. Любой ремонт должен выполняться на уполномоченных станциях техобслуживания VIRUTEX. Фирма VIRUTEX оставляет за собой право на внесение изменений в свои изделия без предварительного уведомления.
Página 25
Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 SUPERFICIE CONCAVA SUPERFICIE CONCAVA Fig. 6 Fig. 5 SUPERFICIE CONVEXA SUPERFICIE CONVEXA Fig. 7 Fig. 8 SUPERFICIE HORIZONTAL...
Página 28
Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas. Dostęp do wszystkich informacji technicznych. Доступ ко всей технической информации. 2396437 032013 Virutex, S.A. Antoni Capmany, 1 08028 Barcelona (Spain) www.virutex.es...