FIG1
11 -
FIG2
MANUTENÇÃO MANUTENCIÓN MANUTENTION MAINTENANCE
PONTOS DE
PUNTOS DE
LUBRIFICAÇÃO
LUBRIFICACIÓN
No desenho de conjunto estão
En la figura siguiente están indi-
indicados pontos de lubrificação
cados los puntos de lubrificación,
(ver figura), os quais deve ser
los cuales deben ser lubrificados
lubrificados com massa consist-
con masa consistente antes de
ente antes de cada utilização da
cada utilización de la máquina.
máquina.
A TAMPA DA CAPOTA DE ALO-
A TAPA DE LA CAPOTA DE ALO-
JAMENTO DO MOTOR DEVE
JAMIENTO DEL MOTOR DEBE
SER SEMPRE COLOCADA NA
SER SIEMPRE COLOCADA EN LA
POSIÇÃO E FIXADA APÓS AS
POSICIÓN Y FIJADA DESPUÉS
INTERVENÇÕES DE MANUTEN-
DE LAS INTERVENCIONES DE
ÇÃO OU REPARAÇÃO.
MANUTENCIÓN O REPARACIÓN.
NUNCA TRABALHE SEM A CA-
NUNCA TRABAJE SIN LA CA-
POTA ESTAR DEVIDAMENTE
POTA ESTAR DEBIDAMENTE
FECHADA (NOS MODELOS
CERRADA EN LOS MODELOS
ELÉCTRCOS.
ELÉCTRICOS.
CORREIA
CORREA
Para o correcto funcionamento
Para el correcto funcionamiento
da máquina a correia tem que
de la máquina, la correa debe de
estar sempre em tensão.
estar siempre en tensión.
NUNCA TENTE AJUSTAR A
NUNCA INTENTE AJUSTAR LA
TENSÃO DA CORREIA COM O
TENSIÓN DE LA CORREA CON
MOTOR EM FUNCIONAMENTO.
EL MOTOR EN FUNCIONAMI-
ENTO.
O ajuste é feito através do reposi-
cionamento do apoio do motor e dos
El ajuste es efectuado a través del re-
parafusos das transmissões.
posicionamiento del apoyo del motor y
los pernos de las transmisiones.
PIÈCES À
LUBRICATING
GRAISSER
POINTS
Les pièces á graissé figurent sur
In the picture below, the lu-
le dessin suivant. Vous devez les
brication points are indicated
graisser avec de la graisse avant
(greasing, see fig) which should
chaque utilisation.
be used to lubricate with thigh
grease before using each time.
LE COUVERCLE DU CAPOT DU
THE ENGINE HOUSING COVER
MOTEUR DOIT ÊTRE TOUJOURS
SHOULD ALWAYS BE FIXED
ÊTRE EN POSITION ET FIXÉ
IN POSITION AFTER MAINTE-
APRÈS LES INTERVENTIONS DE
NANCE OR REPAIR.
RÉPARATION OU D´ENTRETIEN.
NE JAMAIS FAIRE MARCHER
ELECTRIC MOTORS SHOULD
LA MACHINE AVEC LE CAPOT
NEVER BE WORKED WITHOUT
OUVERT.
THE COVER BEING PROPERLY
SECURED.
NE FONCTIONNE PAS SANS LE
CAPOT EST BIEN FERMÉ DANS
LE CAS D'UN MOTEUR ÉLEC-
TRIQUE.
THE BELT
CORROIE
The belt must always have the
La courroie doit être toujours
correct tension.
tendue pour le bon fonctionne-
ment de la machine.
IN CASE OF ELECTRIC ENGINE
NEVER WORK WITH THE EN-
NE JAMAIS TENDRE LA COUR-
GINE BOX OPEN.
ROIE QUAND LE MOTEUR EST
EN MARCHE.
The adjustment is made by reposi-
tioning the motor support and the
L´ajustement est effectué grâce au re-
bolts of transmissions.
positionnement de l`appuie du moteur
et des boulons de transmissions.