Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

PRIOX XS
250/9 XS
350/11 XS
DRENA-LINE
IT Istruzioni
originali
JUNG-PUMPEN.COM
EN Instruction Manual
FR Instructions de service
DE Betriebsanleitung
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
NL Gebruikshandleiding
DA Driftsvejledning
FI Käyttöopas
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
EL Εγχειρίδιο οδηγιών
PL Instrukcja eksploatacji
RO Manual de utilizare
HU Üzemeltetési útmutató
CS Návod k použití
TR Kullanım Kılavuzu
RU Руководство по
эксплуатации
253PC080 11/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair PRIOX XS Serie

  • Página 1 PRIOX XS 250/9 XS 350/11 XS DRENA-LINE IT Istruzioni EN Instruction Manual PT Manual de instruções originali FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding DE Betriebsanleitung DA Driftsvejledning ES Manual de instrucciones FI Käyttöopas NO Bruksanvisning SV Bruksanvisning EL Εγχειρίδιο οδηγιών PL Instrukcja eksploatacji RO Manual de utilizare HU Üzemeltetési útmutató...
  • Página 2 DIR. HARMOZED STANDARDS: 2006/42/EC (Machinery) EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2008/A14:2010/A15:2011, EN ISO 12100:2010 2014/30/EU (EMC) EN 61000-6-3:2007/A1:2011, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-4:2007/A1:2011, EN 61000-6- 2:2005, EN 55014-1:2006/A2:2011, EN 61000-3-2:2014 2011/65/EC (RoHS) MOD. PRIOX 250/9 XS PRIOX 350/11 XS EN 60335-2-41:2003/A2:2010...
  • Página 3: Generalità

    INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. GENERALITÀ LIMITI D'IMPIEGO INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ELETTRICO MANUTENZIONE E RICERCA GUASTI FIGURE GARANZIA IDENTIFICAZIONE SIMBOLOGIA DI SICUREZZA Avvertenza per la sicurezza delle persone e delle cose. Prestare particolare attenzione alle diciture contrassegnate con la seguente simbologia. PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scarica elettrica.
  • Página 4: Limiti Di Impiego

    CAPITOLO 2 LIMITI DI IMPIEGO AVVERTENZA La pompa non è idonea al pompaggio di liquidi infIammabili o pericolosi. AVVERTENZA Evitare tassativamente il funzionamento a secco dell' e lettropompa. • MASSIMA TEMPERATURA • MASSIMA PROFONDITA' DI • MASSIMO NUMERO DI LIQUIDO POMPATO: 40 °C in IMMERSIONE: 7 m con cavo di AVVIAMENTI ORARI: 30 servizio continuo a motore...
  • Página 5: Allacciamento Elettrico

    AVVERTENZA Assicurarsi che al livello minimo l'interruttore a galleggiante arresti la pompa. AVVERTENZA Assicurarsi che, nella sua oscillazione, il galleggiante non incontri alcun ostacolo. CAPITOLO 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO AVVERTENZA Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della rete di alimentazione disponibile.
  • Página 6: Inconveniente

    SCHEMA COLLEGAMENTI (VEDI SCHEMI FIG. 2) C. Pompa versione trifase A. Versione monofase senza B. Versione monofase con galleggiante galleggiante 9. BIANCO 1. AVVIAMENTO (verde) 5. CAVO DI ALIMENTAZIONE 10. BLU CHIARO <LINEA> 2. MARCIA (rosso) 6. PASSACAVO 11. MARRONE <LINEA> 3.
  • Página 7 SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE FEATURES USE AND LIMITATIONS INSTALLATION ELECTRIC CONNECTION MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING FIGURES WARRANTY SAFETY SYMBOLS Notice for safety. Please give particular care to following signs. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Improper use may lead into electric shock. DANGER Improper use may lead into heavy risk for persons and things.
  • Página 8 CHAPTER 2 USE AND HIS LIMITATIONS WARNING Pump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids. WARNING Ensure pump never runs dry. MAX. TEMP.OF LIQUID: 50 MAX. IMMERSION HEIGHT: MAX. FREE PASSAGE: 40 mm • • • °C continuous duty to motor 7 m with 10 mt.
  • Página 9: Electric Connection

    CHAPTER 4 ELECTRIC CONNECTION WARNING Ensure tension and frequency of pump (read motor plate) and supply network are same. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Installer must make sure that electric current network has ground wire conforming to current laws. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Make sure that electric current network is provided with a high-sensitivity circuit- breaker ∆=30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Página 10: Maintenance And Troubleshooting

    CHAPTER 5 MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before doing any operation, make sure pump is disconnected from electric current network. DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Power cord must be replaced by manufacturer or by Customer service, using special tools.
  • Página 11 TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE GÉNÉRALITÉS LIMITES D’UTILISATION INSTALLATION BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ENTRETIEN ET RECHERCHE DE PANNES FIGURES GARANTIE IDENTIFICATION SYMBOLES DE SÉCURITÉ Avertissement pour la sécurité des personnes et des biens. Faire particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants. DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avertissement que le non respect de l’instruction comporte un risque de décharge électrique.
  • Página 12: Limites D'utilisation

    CHAPITRE 2 LIMITES D’UTILISATION ATTENTION La pompe n’ e st pas adaptée au pompage des liquides inflammables et dangereux. ATTENTION Eviter impérativement le fonctionnement à sec de l’électropompe. • TEMPÉRATURE-MAXI DU LIQUIDE • PROFONDEUR MAXI • GRANULOMÉTRIE MAXI: 40 mm POMPÉ: 50 °C en utilisation D’IMMERSION: •...
  • Página 13: Branchement Electrique

    ATTENTION S’assurer qu’au niveau minimum, le flotteur arrête bien la pompe. ATTENTION S’assurer que dans ses mouvements le flotteur ne rencontre aucun obstacle. CHAPITRE 4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ATTENTION S’assurer que la tension et la fréquence indiquée sur la pompe correspondent à celles de l’alimentation disponible.
  • Página 14: Fonctionnement Intermittent

    SHÉMA DE BRANCHEMENT (VOIR FIGURE 2.) A. Version monophasée sans B. Version monophasée avec C. Version Triphasées flotteur flotteur 9. BLANC 1. DÉMARRAGE (vert) 5. CÂBLE D’ A LIMENTATION 10. BLEU CLAIR <LIGNE> 2. MARCHE (rouge) 6. PRESSE ETOUPE 11. MARRON <LIGNE> 3.
  • Página 15 INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE ALLGEMEINEST ANWENDUNGSBEGRENZUNGEN INSTALLATION ELEKTROANSCHLUSS WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE ABBILDUNGEN GARANTÍA SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR PERSONEN UND SACHEN Aufschriften mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Macht darauf aufmerksam, dass die Nichtbeachtung der Vorschriften die Gefahr elektrischer Entladungen nach sich ziehen kann.
  • Página 16: Anwendungsbegrenzungen

    KAPITEL 2 ANWENDUNGSBEGRENZUNGEN ACHTUNG Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von entflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten. ACHTUNG Absolut den Trockenlauf der Elektropumpe verhindern. • MAXIMALE TEMPERATUR DER • MAXIMALE EINTAUCHTIEFE: 7 m • MAXIMALE ANZAHL ANLÄUFE IN GEPUMPTEN FLÜSSIGKEIT: mit speisungskabel von 10 meter EINER STUNDE: 50 °C in Dauerbetrieb bei völlig...
  • Página 17: Elektroanschluss

    ACHTUNG Sich vergewissern, dass bei Erreichung des Mindestniveau der Schwimmerschalter die Pumpe ausschaltet. ACHTUNG Sich vergewissern, dass der Schwimmerschalter in seiner Bewegungsfreiheit nicht beeinschränkt wird. KAPITEL 4 ELEKTROANSCHLUSS ACHTUNG Überprüfen, ob Spannung und Frequenz des Leistungsschildes mit der Netzspannung überreinstimmen. GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Der Verantwortliche der Installation hat zu überprüfen, dass die elektrische Speisung über eine der Normen entsprechenden Erdung verfügt.
  • Página 18: Wartung Und Störungssuche

    ANSCHLUSS-SCHEMA (SIEHE ABB.2) C. Dreiphasige Pumpe A. Einphasige Pumpe ohne B. Einphasige Pumpe mit Schwimmerschalter Schwimmerschalter 1. ANLAUF (grün) 5. SPEISUNGSKABEL 9. WEISS 2. BETRIEB (rot) 6. KABELFÜHRUNG 10. HELLBLAU <NETZ> 3. ALLGEMEIN (schwarz) 7. STECKER 11. BRAUN <NETZ> 4. KONDENSATOR 8.
  • Página 19: Generalidades

    ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE GENERALIDADES LÍMITES DE USO INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA MANUTENCIÓN Y LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS FIGURAS GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Atención para la seguridad de las personas y de las cosas. Prestar especial atención a las advertencias señaladas con los siguientes símbolos. PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Advierte que la no observancia de las indicaciones comporta un riesgo de descarga eléctrica.
  • Página 20: Instalación

    CAPÍTULO 2 LÍMITES DE USO ATENCIÓN La bomba no es idónea para el bombeo de líquidos inflamables o peligrosos. ATENCIÓN Evitar tajantemente el funcionamiento en seco de la bomba eléctrica. MÁXIMA TEMPERATURA DE MÁXIMA PROFUNDIDAD DE MÁXIMO NÚMERO DE • •...
  • Página 21: Conexión Eléctrica

    ATENCIÓN Asegurarse que en el nivel mínimo el interruptor flotante desconecte la bomba. ATENCIÓN Asegurarse que, cuando el flotador obscila, no encuentre ningún obstáculo. CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA ATENCIÓN Asegurarse que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa correspondan a las de la red de alimentación disponible.
  • Página 22: Funcionamiento Intermitente

    ESQUEMADELASCONEXIONES (VER ESQUEMAS FIG. 2) C. Bomba versión trifásica A. Versión monofásica sin B. Versión monofásica con flotador flotador 9. BLANCO 1. PUESTA EN MARCHA (verde) 5. CABLE DE ALIMENTACIÓN 10. AZUL CLARO <LÍNEA> 2. FUNCIONAMIENTO (rojo) 6. AISLADOR 11. MARRÓN <LÍNEA> 3.
  • Página 23: Características

    SUMÁRIO CAPÍTULO DESCRIÇÃO PÁGE CARACTERÍSTICAS UTILIZAÇÃO E SUAS LIMITAÇÕES INSTALAÇÃO LIGAÇÒES ELÉCTRICAS MANUTENÇÃO E AVARIAS FIGURAS CONDIÇÕES DE GARANTIA IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA Nota de segurança Por favor, dar particular atençào aos seguientes sinais. PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Não observar a prescrição comporta perigo de descargas eléctricas.
  • Página 24: Máxima Temperatura Líquido Bombeado

    CAPÍTULO 2 UTILIZAÇÃO E SUA LIMITAÇÕES CUIDADO A bomba não está idónea à bombada de líquidos inflamáveis ou perigosos. CUIDADO Evite taxativamente o funcionamento a seco da electrobomba. MÁXIMA TEMPERATURA 7 m com cabo de alimentação MÃXIMO NÚMERO • • LÍQUIDO BOMBEADO: de 10 m ARRANQUES HORÁRIOS:...
  • Página 25: Ligação Eléctrica

    CUIDADO Verifique se a bòia de nivel desliga a bomba quando o nivel min. de liquido è atingido. CUIDADO Certifiquè-se que não estejam objectos a obstruir a bòia de nivel durante o movimento de oscilação. CAPÍTULO 4 LIGAÇÃO ELÉCTRICA CUIDADO A tensão e a frequência da placa devem estar correspondentes às da rede de alimentação disponível.
  • Página 26 DIAGRAMDELIGAÇAO (VER. DIAGRAMA FIG.2) C. Bomba trifàsica A. Bomba manual monofasica B. Bomba automàtica monofásica 9. BRANCO 1. ARRANQUE (verde) 5. CABO DE ALIMENTAÇÃO 10. AZÚL CLARO <LINHA> 2. MARCHA (vermelho) 6. ANEL ISOLANTE 11. CASTANHO <LINHA> 3. COMUM (preto) 7.
  • Página 27 HOOFDSTUK 1 TOEPASSINGEN De PRIOX XS serie van NOCCHI is geschikt voor het verpompen van afvalwater met vaste bestandelen. De PRIOX XS dompelpompen zijn zowel ontworpen voor portable gebruik als voor permanente opstellingen. De PRIOX XS dompelpompen zijn geschkt voor het verpompen van vervuild water, afvalwater en rioolwater.
  • Página 28: Hoofdstuk 2 Gebruik En Beperkingen

    HOOFDSTUK 2 GEBRUIK EN BEPERKINGEN OPMERKING De pomp kan niet gebruikt worden voor het verpompen van licht ontevlambare of gevaalijke stoffen. OPMERKING Zorg ervoor dat de pomp nooit droog draait. MAXIMALE VLOEISTOF MAXIMALE ONDERDOMPEL MAXIMALE VRIDOORLAAT: • • • TEMPERATUUR: DIEPTE: 40 mm 50°C bij continue gebruik...
  • Página 29 OPMERKING Zorg ervoor dat de vlotterschakelaar de pomp, bij een minimaal vloeistof niveau uitschakelt. OPMERKING Zorg ervoor dat de vlotterschakelaar bij het schakelen geen hinderondervindt van enige obstakels. HOOFDSTUK 4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OPMERKING Zorg ervoor dat het voltage en de spanning van de pomp(zie hettypeplaatje) overeenkomen met het voltage en de spanning vande stroomber.
  • Página 30 AANSLUITINGSSCHEMA (ZIE SCHEMA TEKENINNG 2) C. 380 volt pomp A. 220 volt pomp zonder B. 220 volt pomp met vlotterschakelaar vlotterschakelaar 9. WIT 1. START (groen) 5. AANSLUITKABEL 10. LICHT BLAUW <LIJN> 2. DRAAIEN 6. METALEN OOG 11. BRUIN <LIJN> 3.
  • Página 31: Generelle Oplysninger

    INDHOLD KAPITEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE OPLYSNINGER BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN INSTALLATION EL-TILSLUTNING VEDLIGEHOLDELSE OG SKADEOPSPORING FIGURER GARANTIEVOORWAARDEN ADVARSEL ANG. SIKKERHEDEN FOR PERSONER OG TING Læg omhyggelig mærke til påskrifterne kendetegnet ved flg. symboler. FARE - FOR ELEKTRISKE STØD Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning.
  • Página 32 KAPITEL 2 BEGRÆNSNINGER FOR BRUGEN ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumpning af brandfarlige væsker. ADVARSEL Det bør undgåes at benytte pumpen uden væske. MAKSIMUM TEMPERATUR MAKSIMUM DYBDE VED PÅ DE OPPUMPEDE • • FOR DEN OPPUMPEDE NEDSÆNKNING: GENSTANDE: 40 mm VÆSKE: med tilførselskabel på...
  • Página 33 ADVARSEL Man må sikre sig at flyderafbryderen standser pumpen ved minimumsniveauet. ADVARSEL Man må sikre sig, at flyderen mens den er i bevægelse ikke møder nogen hindringer. KAPITEL 4 EL-TILSLUTNING ADVARSEL Man må sikre sig, at den angivne spænding og den på pladen opgivne frekvens svarer til forsynings- nettets kapacitet.
  • Página 34 TILSLUTNINGSSKEMA (SE FIG. 2) C. Tre-fase pumpe A. En-faset pumpe uden flyder B. En-faset pumpe med flyder 9. HVID 1. IGANGSÆTTELSE (grøn) 5. FORSYNINGSKABEL 10. LYSEBLÅ <LEDNING> 2. FUNKTION (rød) 6. KABELPRESSE 11. BRUN <LEDNING> 3. ALMINDELIG (sort) 7. STIK 12.
  • Página 35: Tabla De Contenido

    SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS SIVU YLEISTÄ KÄYTTÖRAJOITUKSET ASENNUS SÄHKÖLIITÄNTÄ HUOLTO JA VIANETSINTÄ KUVAT TAKUUEHDOT VAROITUS IHMISTEN JA ESINEIDEN TURVALLISUUDEKSI Huomioi erikoisesti seuraavat merkit. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre risiko for elektrisk udladning. VAARA Advarer om at en manglende overholdelse af foreskrifterne kan medføre en for personer og ting stor risiko.
  • Página 36: Käyttörajoitukset

    LUKU 2 KÄYTTÖRAJOITUKSET HUOMIO Pumppu ei sovellu syttyvien tai vaarallisten nesteiden pumppaamisen. HUOMIO On ehdottomasti vältettävä sähköpumpun kuivakäyntiä. MAKSIMIKOKO: 40 mm PUMPATTAVAN NESTEEN MAKSIMI UPOTUSSYVYYS: • • MASIMI KÄYNNISTYSKERRAT MAKSIMILÄMPÖTILA: 7 m 10 mt sähköjohdolla • TUNNIN AIKANA: 50°C jatkuvassa käytössä PUMPATTAVIEN •...
  • Página 37: Sähköliitäntä

    HUOMIO Varmista, että minimitasossa kellukekatkaisin pysäyttää pumpun. HUOMIO Varmista, että liikkuessaan kelluke ei kohtaa mitään esteitä. LUKU 4 SÄHKÖLIITÄNTÄ HUOMIO Varmistakaa, että laitteen sähkövirta on sama kuin käytettävissä oleva sähkövirta. VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA On asentajan vastuulla varmistakaa, että sähkölaitteet on varmistettu lainmukaisella maadoituksella.
  • Página 38: Huolto Ja Vianetsintä

    LIITÄNTÄKAAVIO (KATSO KAAVIOT KUVA2) A. Yksivaiheinen pumppu ilman B. Yksivaiheinen pumppu, C. Kolmivaiheinen pumppu uimuria jossa on uimuri 1. KÄYNNISTYS (vihreä) 4. KONDENSAATTORI 8. KELTAINEN- VIHREÄ 2. KÄYNTI (punainen) 5. SÄHKÖJOHTO 9. VALKOINEN 3. YLEINEN (musta) 6. JOHDON URA 10. VAALEAN SININEN <LINJA> 7.
  • Página 39: Kuvat

    INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL BESKRIVELSE SIDE GENERELLE ANVISNINGER BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER INSTALLASJON ELEKTRISK TILKOBLING VEDLIKEHOLD OG FEILSØKING KUVAT TAKUUEHDOT ADVARSLER FOR PERSONER OG TINGS SIKKERHET Vær spesielt oppmerksom på tekst merket med følgende tegn. FARE - FOR ELEKTRISK STØT Gjør oppmerksom på at en manglende overholdelse av foreskrevne regler innebærer risiko for elektriske støt.
  • Página 40 KAPITTEL 2 BRUKSOMRÅDE OG BEGRENSNINGER ADVARSEL Pumpen er ikke egnet til pumping av brennbare eller skadelige/farlige væsker. ADVARSEL Unngå absolutt å la den elektriske pumpen gå på tørrgang. MAKSIMUMSTEMPERATUR MAKSIMUMSDYBDE FOR MAKSIMUM STØRRELSE PÅ • • • FOR PUMPET VÆSKE: NEDSENKNING: FASTE LEGEMER SOM KAN 50°C ved kontinuerling...
  • Página 41: Luku 4

    ADVARSEL Sjekk at flytebryteren stopper pumpen når minimunsnivået nåes. ADVARSEL Sjekk at flottøren ikke møter hindre i sin hengebane. LUKU 4 SÄHKÖLIITÄNTÄ ADVARSEL Sjekk at anbefalt strømspenning og frekvens tilsvarer diponibel nettverkstrøm. FARE - FOR ELEKTRISK STØT Det er den som utfører installasjon av den elektriske pumpen som er ansvarlig for å sjekke at det elektriske nettverket er utstyrt med et effektivt jordsikringssystem slik som regelverket påkrever.
  • Página 42 TILKOBLINGSSKJEMA (SE SKJEMAER I FIGUR 2) A. Pumpe i enfase versjon uten B. Pumpe i enfase versjon med C. Trefase pumpe flottør flottør 9. HVIT 1. OPPSTART (grønn) 5. STRØMFORSYNINGSKABEL 10. LYSEBLÅ <LINJE> 2. GANGE (rød) 6. KABELSLØYFE 11. BRUN <LINJE> 3.
  • Página 43 INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING SIDA KÄNNETECKEN ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR INSTALLATION ELEKTRISKA KOPPLINGAR UNDERHALL OCH FELSÖKNING FIGURER GARANTIBETINGELSER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Beakta särskild försiktighet till följande symboler. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Olämplig användning kan leda till elektrisk stöt. FARA Olämplig användning kan förorsaka stora risker för personer och egendom. BEAKTA Olämplig användning kan orsaka skada på...
  • Página 44: Användning Och Begränsningar

    KAPITEL 2 ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR BEAKTA Pumpen får ej användas för pumpning av lättantändligaeller farliga vätskor. BEAKTA Se till att pumpen inte torrkörs. MAX. VÄTSKETEMP: 50 MAX. NEDSÄNKNINGSDJUP: MAX.START-OCH • • • °C i kontinuerling drift 7 m med 10 mt. elkabel STOPPINTERVALLER/TIMME: fullständigt nedsänkt 30 i jämma intervaller...
  • Página 45 BEAKTA Kontrollera att nivåvippan stänger av pumpen, vid min. våtskenivå. BEAKTA Kontrollera att inga hinder är i vägen för nivåvippan, vid dess rörelse i skilda nivåer. KAPITEL 4 ELEKTRISK KOPPLING BEAKTA Att pumpens eldata överensstämmer med dataskylten. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Installatören måste se till att nätanslutningen har jordad anslutning enl.
  • Página 46: Underhall Och Felsökning

    KAPITEL 5 UNDERHALL OCH FELSÖKNING FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Före varje ingrepp, se till att pumpen ar frånkopplad elnätet. FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Elkabeln måste bytas av fabrikanten eller av serviceverkstad medelst speciella verktyg. Inget underhäll erfordras då pumparna serie PRIOX XS arbetar under normala förhällanden I vissa fall kan erfordras utbyte av vätskeberörda delar och pumphjul.
  • Página 47: Figurer

    Περιεχόμενα KAPITEL BESKRIVNING SIDA KÄNNETECKEN PERIECOMENA ANVÄNDNING OCH BEGRÄNSNINGAR Kef. 1 - Genikšj odhg…ej INSTALLATION Kef. 2 - Periorismo… sth cr»sh ELEKTRISKA KOPPLINGAR Kef. 3 - Egkatastash UNDERHALL OCH FELSÖKNING Kef. 4 - Hlektrik» sÚndesh FIGURER Kef. 5 - Sunt»rhsh kai y£ximo blabèn GARANTIBETINGELSER Proeidopoi»sh scetik£...
  • Página 48 Th stigm» thj par£dwshj elšxete an h hlektroantl…a šcei p£qei kammi£ zhmi£, kat£ th di£rkeia thj metafor£j. S'aut» thn per…ptwsh eidopoi»ste amšswj ton antiprÒswpo mšsa, kai Òci parap£nw apÒ oktè mšrej apÒ th stigm» thj agor£j. KEF. 2 PERIORISMOI STH CRHSH H antl…a den e…nai kat£llhlh gia thn £ntlish P R O E I D O P O I H S H eÚflektwn »...
  • Página 49 PROEIDOPOIHSH stamat£ei thn antl…a PROEIDOPOIHSH Bebaiwqe…te Òti kat£ th di£rkeia thj kl…shj to flwtšr den sunant£ei kanšna empÒdio. KEF. 4 HLEKTRIKH SUNDESH Bebaiwqe…te Òti h t£sh kai h sucnÒthta thj PROEIDOPOIHSH tampšlaj antapokr…netai me autšj tou diktÚou t r o f o d o s … a j . eidikÒj egkat£stashj front…sei...
  • Página 50 2) POREIA (kÒkkino) 10) ANOIKTO <MPLE> 6) UPODOCH AGWGOU 11) KAFE <GRAMMH> 3) KOINO (maÚro) 7) REUMATOLHPTHS 4) SUMPUKNWTHS 12) FLWTER KITRINO-PRASINO KEF. 5 SUNTHRHSH KAI EREUNA ZHMIWN Prin pragmatopoie…sete opoiad»pote enšrgeia KINDUNOS sunt»rhshj, aposundšsete thn antl…a apÒ to d…ktuo K…ndunoj hlektrikèn thj trofodos…aj hlektrikoÚ...
  • Página 51 SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ OPIS STRONA OGÓLNIK GRANICA ZATRUDNIENA MONTOWANIE MONTOWANIE ELEKTRYCZNE UTRZYMANIE I POSZUKIWANIE USZKDY RYSUNKI GARANTIEVOORWAARDEN OSTRZEŻENIA DLA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB I RZECZY Zwrócić uwagę na znaki z tym symbolem. NIEBEZPIECZEÑSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przestrzega brak obserwacji przynosi ryzyko wyładowań elektrycznych. NIEBEZPIECZEÑSTWO Przestrzega brak obserwacji ryzyko dla osób i rzeczy.
  • Página 52 ROZDZIAŁ 2 GRANICA ZATRUDNIENIA UWAGA Pompa nie przystosowana do pobierania cieczy palnych i niebezpiecznych. UWAGA Unikać đziałania elektro pompy na sucho. NAJWYŻSZA TEMPERATURA ZATOPIENIA: • NAJWYŻSZA ILOŚĆ • CIECZY POMPOWANEJ: 50 7 m z kablem żywności do 10m WŁĄCZANIA SIĘ W CI CIĄGU °C przy ciągłym działaniu o NAJWIĘKSZY ROZMIAR CIAŁ...
  • Página 53: Niebezpieczeñstwo - Ryzyko Wyładowań Elektrycznych

    UWAGA Upewnić się że minimalny poziom włącznika pływającego zatrzyma pompę. UWAGA Upewnić się że pływający włącznik przy wahaniu nie spotka żadnych przeszkod. ROZDZIAŁ 4 MONTOWANIE ELEKTRYCZNE UWAGA Upewnić się że napięcie i częstotliwość odpowiadają danej sieci żywńości. NIEBEZPIECZEÑSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Jest obowiązkiem odpowiedzialnego od instalacyj upewnić...
  • Página 54 ROZDZIAŁ 5 UTRZYMANIE I POSZUKIWANIE USZKODY NIEBEZPIECZEÑSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed każdą operacją oczyszczenia należy wyłączyć pompę z sieci elektrycznej. NIEBEZPIECZEÑSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Kabel żywności zmieniony może być przez osobę kompetentną z udziałem odpowiednich narzędzi. W odpowiednich warunkach pompy PRIOX XS nie potrzebują specjalnego utrzymania. Od czasu do czasu powinno się...
  • Página 55 INDICE CAPITOL DESCRIERE PAGINĂ GENERALITĂŢI PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCTIONARE INSTALARE CONEXIUNI ELECTRICE INTREŢINERA SI REMEDIEREA DEFECTELOR FIGURI GARANTIE AVERTISMENTE PENTRU SIGURANŢA PERSOANELOR ŞI A OBIECTELOR Acordaţi atenţie deosebită textelor corespunzătoare următoarelor semne. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Avertizează că neobservarea acestui semn implica riscul de descărcare electrică. PERICOL Avertizează...
  • Página 56 CAPITOL 2 PARAMETRI LIMITĂ DE FUNCŢIONARE ATENŢIE Pompa nu e adaptata pompării lichidelor inflamabile sau periculoase. ATENŢIE Evitaţi functionarea in gol a electro pompei. DIMENSIUNEA MAXIMĂ • A CORPURILOR SOLIDE TEMPERATURA MAXIMĂ A ADÎNCIMEA MAXIMĂ DE • • POMPATE: 40 mm LICHIDULUI POMPAT: SCUFUNDARE: 50 °C funcţionare continuă...
  • Página 57 ATENŢIE Asiguraţi-va ca nivelul minim al intrerupatorului cu plutitor săoprească pompa. ATENŢIE Asigurati-vă ca plutitorul in oscilarea să nu intilneasca obstacole. CAPITOL 4 CONEXIUNI ELECTRICE ATENŢIE Controlaţi ca tensiunea si frecvenţa să fie aceleași cu cele dela reţeua de alimentare electrică...
  • Página 58 CAPITOL 5 INTREŢINERE SI REMEDIEREA DEFECTELOR PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înaiante de a efectua orice operaţie de intreţinere opriţi alimentarea cu curent electric. PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Cablul de alimentare electrică trebuie sa fie substituit de constructor sau de asistenţa tehnică...
  • Página 59 TÁRGYMUTATÓ FEJEZET LEÍRÁS OLDAL ÁLTALÀNOS TUDNIVALÒK ALKALMAZÀSI HATÀROK BESZERELÈS ELEKTROMOS BEKÖTÈS KARBANTARTÀS ÈS HIBAKERESÈS ÁBRÁK GARANTIEVOORWAARDEN FIGYELMEZTETÉS A SZEMÉLYI ÉS TÁRGYI BIZTONSÁG MEGŐRZÉSE ÉRDEKÉBEN Fordítsanak különleges figyelmet az alábbi jelekkel ellátott feliratokra. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelembevètele elektromos kisülès veszèlyèvel jàr. VESZÉLY Figyelmeztet, hogy az elõìràs nem figyelembevètele sùlyos szemèlyi ès tàrgyi biztonsàgra nèzö...
  • Página 60 FEJEZET 2 ALKALMAZÁSIHATÁROK FIGYELMEZTETÉS A szivattyù nem alkalmas gyùlèkony vagy veszèlyes folyadèkok szivattyùzàsàra. FIGYELMEZTETÉS MAXIMÁLIS MERÜLÉSI • MÉLYSÉG: Szigorùan elkerülni a szivattyù szàraz üzemeltetèsèt. 7 m 10 m-es tàpvezetèkkel A SZIVATTYÚZOTT SZILÁRD • A SZIVATTÚZOTT 50 °C folyamatos üzemben • TESTEK MAXIMÁLIS FOLYADÉK MAXIMÁLIS a motor teljes alàmerülèse...
  • Página 61 FIGYELMEZTETÉS Megbizonyosodni, hogy a legalacsonyabb szinten az ùszò àltal müködèsbe hozott kapcsolò leàllìtsa a szivattyùt. FIGYELMEZTETÉS Megbizonyosodni, hogy az ùszò, mozgàsàban, ne ütközzön semmifèle akadàlyba. FEJEZET 4 FEJEZET ELEKTROMOS BEKÖTÉS FIGYELMEZTETÉS Megbizonyosodni, hogy a szivattyù tàblàjàn szereplõ feszültsèg ès frekvencia megeggyezzen a tàphàlòzatèval.
  • Página 62 FEJEZET 5 KARBANTARTÁS ÉS HIBAKERESÉS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Bàrmilyen karbantartàsi munka elvègzèse elõtt a szivattyùt ki kell kötni az elektromos hàlòzatbòl. VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A tàpvezetèk kicserèlèsèt a gyàrtònak illetve a szervìz szolgàlatnak kell elvègezni speciàlis felszerelèssel. Normàlis körülmènyek között a PRIOX XS sorozat szivattyùinak nincs szüksègük karbantartàsra.
  • Página 63 OBSAH KAPITOLA POPIS STRANA VŠEOBECNÁ ČÁST OHRANIČENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ INSTALACE ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UDRŽBA A HLEDÁNÍ ZÁVAD OBRÁZKY GARANTIEVOORWAARDEN UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOST OSOB A VĚCÍ Věnovat zvláštní pozornost na nápisy označené následujícímí symboly. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Varuje, že nedodržování předpisů má za následek nebezpečí elektrického výboje. NEBEZPEČÍ...
  • Página 64 KAPITOLA 2 VYMEZENÍ MOŽNOSTÍ POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ Čerpadlo není určeno k vysávání hořlavých a nebezpečných tekutin. UPOZORNĚNÍ V každém případě vyloučit provoz elektročerpadla na sucho. • MAXIMÁLNÍ TEPLOTA VYSÁVANÉ • MAXIMÁLNÍ HLOUBKA PONORU: NASÁVANÝCH TUHÝCH TĚLES: TEKUTINY: 7 m desetimetrovým napájecím 40 mm 50 °C během nepřetržitého kabelem...
  • Página 65: Nebezpečí - Riziko Elektrických Výbojů

    UPOZORNĚNÍ Ujistit se, že plovoucí vzpínač vypne čerpadlo, jestliže se ocitne na minimální výškové hladině. UPOZORNĚNÍ Ujistit se, že plovák ve své oscilaci nenarazí na žádnou překážku. KAPITOLA 4 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ UPOZORNĚNÍ Ujistit se, že napětí a kmitočet uvedený na štítku čerpadla odpovídají napětí a kmitočtu použitelné...
  • Página 66 KAPITOLA 5 ÚDRŽBA NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Před jakoukoli údržbářskou operací odpojit čerpadlo od napájecí elecktrické sitě. NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Napájecí kabel musí být nahrazen výrobcem nebo servisem prostřednictvým zvláštnich nástrojů. Za normálních podmínek čerpadla PRIOX XS nepotřebují žádnou údržbu. Příležitostně...
  • Página 67 FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA SAYFA GENEL BILGILER KULLANIS SINIRLARI MONTAJ ELEKTRIK BAGLANTISI BAKIM VE ARIZA KONTROLÜ ŞEKIL GARANTI SARTLARI INSANLARIN VE ESYALARIN EMNIYETI IÇIN UYARILAR Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik çarpar sembolü kurallara uyarak kullanmayi uyarir. TEHLIKE Kurallara uymadan kullanilmasi insanlara ve esyalara buyuk tehlike yaratir.
  • Página 68 INCI BÖLÜM 2 KULLANIS SINIRLARI DIKKAT Pompa kolayca ateslenebilen veya tehlikeli sivilari pompalayamaz. 7 m ve elektrik kablosu 10 DIKKAT metre olacak Elektropompayi susuz kullanilmasi muhakkak önlenmelidir. MAXIMUM POMPALANA • BILINEN KATI CISIMLER: 40 POMPALANAN SIVININ EN motor tamamen su altinda •...
  • Página 69 DIKKAT Dikkat edinki en düsük seviyede batmayan dügme pompayi durdursun. DIKKAT Dikkat edinki batmayan dügme sallanirken engel bulmasin. INCI BÖLÜM 4 ELEKTRIK BAGLANTISI DIKKAT Plakadaki gerilim ve akim beslenne agina uygun olmasina dikkat edin. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Tehsisati kuran, elektrik sisteminde topraklamayi ön görmelidir. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Elektrik beslenme tehsisatinda kontrol edinki yüksek hasasiyetli deferansiyal bulusun...
  • Página 70 INCI BÖLÜM 5 BAKIM VE AGRIZA KONTROLU TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Her bakim operasyonuna baslamadan, pompayi beslenme agindan çikartin. TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Beslenme kabloyu yapan veya bakimiyla ilgilenen insan degistirir ve ona göre aletler kullanir. Normal sartlerde, PRIOX XS pompalar bakima lasim degildirler. Arasira su biliminin temislenmesi veya dönen bölümünün degismesi gerekir.
  • Página 71 СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОГРАНИЧЕНИЯ В ПРИМЕНЕНИИ МОНТАЖ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ДИАГНОСТИКА И УСТРАНЕНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ РИСУНКИ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ТЕХНИ И БЕЗОПАСНОСТИ Предупреждения для безопасности людей и материальных объектов. Обратите особое внимание на предупреждения, отмеченные следующими знаками. ОПАСНОСТЬ...
  • Página 72: Ограничения В Применении

    РАЗДЕЛ 2 ОГРАНИЧЕНИЯ В ПРИМЕНЕНИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Насос не используется для перекачивания горючих и взрывоопасных жидкостей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Категорически запрещается работа насоса без воды (всухую). МАКСИМАЛЬНАЯ МАКСИМАЛЬНАЯ ГЛУБИНА • • ТЕМПЕРАТУРА ПОГРУЖЕНИЯ: 7 м, питающий МАКСИМАЛЬНОЕ ЧИСЛО • ПЕРЕКАЧИВАЕМОЙ кабель = 10 м ВКЛЮЧЕНИЙ...
  • Página 73: Электрическое Соединение

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проверьте, чтобы минимальный уровень выключателя – поплавка останавливал насос. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проверьте, чтобы во время своего перемещения поплавок не встречал препятствий. РАЗДЕЛ 4 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проверьте, чтобы напряжение и частота тока, указанные на бирке насоса соответствовали истинным значениям сети питания. ОПАСНОСТЬ...
  • Página 74: Обслуживание, Диагностика И Устранение Повреждений

    СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ (СМОТРИ СХЕМЫ ЧЕРТ. 2) C. Трехфазный насос A. Насос однофазной B. Насос однофазной версии без поплавка версии с поплавком ПРОВОД) 1. ПУСК (ЗЕЛЕНЫЙ 5. ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ 9. БЕЛЫЙ ПРОВОД ПРОВОД) 6. ПРОХОД КАБЕЛЯ 10. СВЕТЛО-СИНИЙ 2. ХОД (КРАСНЫЙ ПРОВОД) ПРОВОД...
  • Página 75 FIGURE / PICTURES FIGURA / PICTURE 1 1"½...
  • Página 76 FIGURE / PICTURES FIGURA / PICTURE 2...
  • Página 77 Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Página 78: Garantiebedingungen

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité. Les composants sujets à usure comme, par exemple, le joint mécanique et le joint mécanique, les bagues et les joints d’étanchéité, la couronne et...
  • Página 79: Garantía

    La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas. Los componentes sujetos a desgaste como, por ejemplo, estanqueidad mecánica y contrafaz, anillos y junta estanca, rotor y parte hidráulica, membranas y...
  • Página 80: Garantievoorwaarden

    De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt.
  • Página 81 Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks.
  • Página 82 Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som...
  • Página 83: Warunki Gwarancji

    în ceea ce priveşte viciile şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică...
  • Página 84: Jótállási Feltételek

    čerpadla nebo jeho částí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a protipříruba, kroužky a těsnění, sací kolo a hydraulická část, membrány a elektrické kabely, je na dobu, která...
  • Página 85: Garanti Sartlari

    Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
  • Página 86 JUNG PUMPEN GMBH INDUSTRIESTR. 4-6 | 33803 STEINHAGEN | GERMANY Pentair Jung Pumpen is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

Priox 250/9 xsPriox 350/11 xs

Tabla de contenido