Rothenberger ROPULS Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para ROPULS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

ROPULS
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
RU Инструкция по использованию
CH 使用说明书
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROPULS

  • Página 1 ROPULS DE Bedienungsanleitung CS Návod k používání EN Instructions for use TR Kullanim kilavuzu FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją...
  • Página 2 Overview ROPULS D: No. 1000000145 ROPULS F: No. 1000000146 ROPULS CH: No. 1000000147 ROPULS AUS: No. 1000001792 B Installation and operating C Special Instructions ON/OFF Water + Air (pulsing)
  • Página 3: Rinsing Floor Heating Systems

    Rinsing Floor Heating Systems Flow pipe Return pipe Drinking water Boiler Drain Cleaning compressor E Maintenance F Troubleshooting...
  • Página 4 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 13.04.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 02 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 24...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 4 Technische Daten ......................... 5 Lieferumfang (A) ........................6 Netzanschluss ........................6 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................. 6 Funktion des Gerätes ......................7 Arbeitshinweise (B) ......................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der ROPULS mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-...
  • Página 8: Spezielle Sicherheitshinweise

    13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- rung und zum Werkzeugwechsel.
  • Página 9: Technische Daten

    Der Einbau der Geräte erfolgt gemäß Aufstellungszeichnung. Vor der Anbindung an Trinkwassersysteme ist sicherzustellen, dass der Spülkompressor sowie alle Zubehörteile (z.B. Schläuche, Druckminderer) hygienisch einwandfrei sind. Wenn das Wasserrohrnetz als Schutzerde verwendet wird, ist die Trennstelle elektrisch zu überbrücken (VDE 190 § 3 H, SEV in der Schweiz und ÖVE in Österreich). Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Trafosicherung läuft während der Regeneration Wasser in den Kanal.
  • Página 10: Lieferumfang (A)

    Lieferumfang – ROPULS-Spülkompressor mit GK-Anschlusskupplungen – Zubehör: Anschlussset - bestehend aus Gewebeschlauch und Anschlusskupplung 1" – Betriebsanleitung – Abnahmeprotokoll – Optionales Zubehör: ROCLEAN Injektor 1. Bedienfeld mit Programmwahltaster 2. Kupplung für Anschlussschläuche 3. Schnellkupplung zur Pressluftentnahme 4. Druckanzeige für Druckluftbehälter 5.
  • Página 11: Funktion Des Gerätes

    (sonst könnte das Schlauchende durch den großen Impuls abrut- schen). 6. Maximale Spülstranglänge soll 100 m nicht übersteigen. 7. Zum Schutz empfindlicher Armaturen sollte immer ein Druckminderer vor dem ROPULS montiert werden. 8. Alle installierten Wasserleitungen sollten auf Dichtheit geprüft sein.
  • Página 12: Spezielle Hinweise Zum Spülen Von Trinkwasserleitungen (C)

    9. Nach jeder Anwendung: Entleeren Sie Schläuche und Spülkompressor vollständig. Vermei- den Sie Wasserrückstände in Schläuchen und Spülkompressor. Lagern Sie alles an einem trockenen Ort. Spezielle Hinweise zum Spülen von Trinkwasserleitungen Gemäß DIN 1988-2 / EN 806-4 müssen neu verlegte Trinkwasserleitungen vor Inbetriebnahme gespült werden, wobei das Spülen mit einem pulsierenden Luft-Wassergemisch das Spülergeb- nis verbessert.
  • Página 13: Spülung Bei Hausinstallation (C)

    8. Nach dem Spülen ist der Spülkompressor auszuschalten. Kompressor darf nicht füllen. Füll- vorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein. 9. Dann Wasserzufuhr schließen. 10. Der ROPULS ist vom elektrischen Netz zu trennen. 11. Der Spülautomat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montie- ren. Anschließend ist eine Dichtigkeitsprüfung notwendig.
  • Página 14: Spülen Von Fußbodenheizungen (D)

    6. Nach dem Spülen ist der Spülkompressor auszuschalten. 7. Dann Wasserzufuhr schließen. 8. Der ROPULS ist vom elektrischen Netz zu trennen. 9. Kompressor darf nicht füllen. Füllvorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein. Der Spülauto- mat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montieren. Anschlie- ßend ist eine Dichtigkeitsprüfung notwendig.
  • Página 15: Gebrauch Und Wartung

    Der sachgemäße Automatikbetrieb des Kompressors wird von einem Druckluftstoß bei jedem Anhalten des Motors signalisiert. Gebrauch und Wartung Vor Beginn der Arbeit lässt man den Kompressor 10 Minuten lang bei voll geöffnetem Lufthahn fahren, um ein Einarbeiten der Bewegungsteile zu erzielen. Wichtig ! Bitte lesen! Dieser Kompressor wurde nicht für den dauerhaften Gebrauch entworfen und gebaut.
  • Página 16: Zubehör

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Página 17 Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General safety instructions ....................14 Special Safety Instructions ....................15 Technical Data ........................16 Scope of delivery (A) ......................16 Connecting to the power grid .................... 17 Putting the PRCD switch into operation ................17 Function of the Unit ......................
  • Página 18: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The ROPULS with its respective components may be operated by qualified technicians, in ac- cordance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
  • Página 19: Special Safety Instructions

    16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed. 17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off. 18 Use outdoor extension cords.
  • Página 20: Technical Data

    New filter element in Deshydrator ..Every 6 months Suction, air, filter element and compressor cleaning every month. Scope of delivery – ROPULS cleaning compressor including GK joint 1” – Accessories: connection consisting of a reinforced hose and 1” joint – Operating manual –...
  • Página 21: Connecting To The Power Grid

    Function of the Unit Working notes The ROPULS cleaning compressor is an electronic multifunctional (Fig. B1) appliance for flush- ing and sanitizing. It may also be used as compressor. There are two washing cycles with water-air mixture: 1.
  • Página 22: Installation And Operation

    6. The maximum rinsing line length must not exceed 100 m. 7. To protect sensitive fittings; a pressure regulator must always be installed ahead of the ROPULS. 8. All installed water lines should be checked for leaks. 9. After each use: Completely empty the hoses and the rinse compressor. Prevent water from remaining in the hoses and rinse compressor.
  • Página 23: Rinsing During Domestic Insulation (C)

    (8 bar) must be completed. 9. Then close the water feed. 10. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 11. The rinsing machine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed. Then a leak test is necessary.
  • Página 24: Disinfecting With Roclean During Domestic Installation

    1. The ends of the outlet hoses must be connected to activated carbon filters. 2. Connect the dosing pump hose to the “Disinfection” connector. 3. Connect the pulsation output plug on the ROPULS electronics to the electronics of the dos- ing pump. This will adjust the dosing to the rinse compressor pulse.
  • Página 25: Installation And Maintenance Instructions For Compressor

    6. After the rinse, the rinse compressor must be turned off. 7. Then close the water feed. 8. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 9. The compressor must not fill. The filling process (8 bar) must be completed. The rinsing ma- chine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed.
  • Página 26: Troubleshooting (F)

    1500000157 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Página 27: Disposal

    Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
  • Página 28 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................25 Utilisation conforme aux dispositions ................25 Consignes générales de sécurité ..................25 Instructions de sécurité ..................... 26 Données techniques ......................27 Fournitures (A) ........................28 Raccordement au secteur ....................28 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................28 Fonctionnement de l'appareil .....................
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du per- sonnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisation est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les me- sures.
  • Página 30: Instructions De Sécurité

    13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre. 14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil.
  • Página 31: Données Techniques

    L‘installation des appareils se fait conformément au plan d‘installation. Si le réseau de tuyaute- ries est utilisé comme terre de protection, les appareils doivent être court-circuités électrique- ment (VDE 190 § 3 H, SEV en Suisse et ÖVE en Autriche). En cas de panne de courant ou de défaillance du fusible du transformateur, de l‘eau coule dans le canal pendant la réactivation.
  • Página 32: Fournitures (A)

    Fournitures – Compresseur de rinçage ROPULS avec raccords GK – Accessoires: kit de raccordement comprenant un tuyau en tissu et un raccord 1" – Mode d‘emploi – Procès-verbal de réception – Accessoires en option: Adaptateur pour ROCLEAN Injektor 1. Panneau de commande avec touches de sélection des programmes 2.
  • Página 33: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l'appareil Indications de travail Le compresseur de rinçage ROPULS est un appareil multifonctions, (Fig. B1) piloté électroni- quement, et conçu pour rincer et assainir. L‘appareil peut également être utilisé comme com- presseur.
  • Página 34: Instructions Spéciales Pour Le Rinçage Des Conduites D'eau (C)

    6. La longueur maximale de la tuyauterie de rinçage ne doit pas dépasser 100 m. 7. Pour protéger les vannes sensibles il faudra toujours installer un réducteur de pression en amont du ROPULS. 8. Il faudra vérifier l‘étanchéité de toutes les conduites d‘eau installées.
  • Página 35: Rinçage D'une Installation Domestique (C)

    Le processus de remplissage (8 bar) doit être terminé. 9. Ensuite fermer l‘arrivée d‘eau. 10. Débrancher le ROPULS du réseau électrique. 11. L‘automate de rinçage doit être débranché du tuyau d‘essai, tous les raccords devant être montés de façon correcte. Il est ensuite nécessaire de procéder à un essai d‘étanchéité.
  • Página 36: Rinçage De Chauffages Par Le Sol (D)

    2. Brancher le tuyau de la pompe de dosage sur le raccord « Désinfection ». 3. Brancher le connecteur de sortie d’impulsion au système électronique du ROPULS doté du système électronique de la pompe de dosage. On adapte ainsi le dosage à l’impulsion du compresseur de rinçage.
  • Página 37: Mise En Service Et Remarques Concernant La Maintenance Du Compresseur

    6. Après le rinçage, éteindre le compresseur de rinçage. 7. Puis fermez l’alimentation d’eau. 8. Débrancher le ROPULS. 9. Le compresseur ne doit pas effectuer de remplissage. Le remplissage (8 bar) doit être ter- miné. Séparer l’automate de rinçage du tube d’essai, monter correctement tous les raccor- dements.
  • Página 38: Dépannage (F)

    1500000157 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Página 39: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Página 40 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................37 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 37 Indicaciones generales de seguridad ................37 Instrucciones relativas a la seguridad ................38 Datos técnicos ........................39 Volumen de suministro (A) ....................40 Conexión a la red ........................ 40 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
  • Página 41: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida. La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.
  • Página 42: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil.
  • Página 43: Datos Técnicos

    Al realizar la instalación de estos aparatos se tienen que observar las prescripciones de la Asociación Alemana de Instalaciones de Gas y Agua (DVGW, DIN 1988), de la asociación SVGW en Suiza, de la asociación ÖVGW en Austria así como todas las prescripciones locales aplicables.
  • Página 44: Volumen De Suministro (A)

    De succión, el aire, el elemento filtrante y el compresor de limpieza de cada mes. Volumen de suministro – Compresor de lavado ROPULS con acoplamientos GK – Accesorios: juego de piezas de conexión (manguera de tejido y acoplamiento 1") –...
  • Página 45: Función Del Aparato

    Función del aparato Indicaciones de trabajo El compresor de lavado ROPULS es un aparato multifuncional con (Fig. B1) control electrónico que sirve para trabajos de lavado y saneamiento. Este aparato también se puede emplear como compresor.
  • Página 46: Indicaciones Especiales Para Aclarar Las Tuberías De Agua Potable (C)

    6. La longitud máxima de cada tramo de lavado no debe superar los 100 m. 7. Para proteger las griferías sensibles debe estar montado siempre un reductor de presión delante del ROPULS. 8. Hay que comprobar la estanqueidad de todas las tuberías de agua instaladas.
  • Página 47: Lavado En La Instalación Doméstica (C)

    El proceso de llenado (8 bar) tiene que haber concluido. 9. Después cerrar la entrada de agua. 10. El ROPULS debe ser desconectado de la red eléctrica. 11. Separar el autómata de lavado del tubo de ensayo y montar todas las conexiones de manera profesional.
  • Página 48: Desinfección En Instalación Doméstica Con Desinfectante

    2. Acoplar la manguera de la bomba dosificadora a la conexión “Desinfection”. 3. Acoplar el conector de salida de impulso del sistema electrónico Ropuls al sistema electrónico de la bomba dosificadora. Así se ajusta la dosis al impulso del compresor de lavado.
  • Página 49: Puesta En Marcha E Indicaciones De Mantenimiento Para El Compresor

    6. Después del lavado debe desconectarse el compresor de lavado. 7. A continuación cerrar la entrada de agua. 8. Desconectar el Ropuls de la red eléctrica. 9. El compresor no debe llenar. El proceso de llenado (8 bar) debe haber finalizado. El aparato de lavado debe separarse del tubo de prueba y todas las conexiones deben estar correctamente montadas.
  • Página 50: Perturbación (F)

    Cuando el enchufe está insertado en la caja de enchufe, no se debe desmontar la tapa del regulador de presión. Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Tubo flexible de empalme H81063 Inyector ROCLEAN 1000000190 Regulador de la presión 2 bares 1500000203 Limpieza química:...
  • Página 51: Atención Al Cliente

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Página 52 Contenuto Pagina Avvertenze sulla sicurezza ....................49 Uso conforme ........................49 Informazioni generali per la sicurezza ................49 Istruzione speciale di Safty ....................50 Dati tecnici .......................... 51 Fornitura (A) ........................52 Allaccio rete ........................52 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................52 Funzionamento dell'attrezzo ....................
  • Página 53: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Il ROPULS insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da persona- le esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche.
  • Página 54: Istruzione Speciale Di Safty

    14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u- tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
  • Página 55: Dati Tecnici

    Prima di collegare il sistema dell’acqua potabile bisogna fare in modo che il compressore di la- vaggio nonché tutti gli accessori (ad esempio tubi flessibili, riduttori di pressione) siano igienica- mente in uno stato ineccepibile. Se la rete di distribuzione idrica viene utilizzata come collegamento a terra gli apparecchi devo- no essere esclusi elettricamente (norma VDE 190 §...
  • Página 56: Fornitura (A)

    Fornitura – Compressore di lavaggio ROPULS con attacchi per innesti GK – Accessori: set di allacciamento – composto da tubo flessibile in tela e innesto a 1" – Istruzioni per l'uso – Certificato di collaudo – Accessori opzionali: adattatore per ROCLEAN Injektor 1.
  • Página 57: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Indicazioni di lavoro Il compressore per lavaggio ROPULS è un apparecchio multifunzionale (Fig. B1) a controllo elettronico per il lavaggio e la disinfezione. Questo apparecchio può essere adoperato anche come semplice compressore. Ci sono due cicli di lavaggio con acqua-aria miscela: Sciacquare impulso modo: 1.
  • Página 58: Indicazioni Particolari Per Il Lavaggio Di Condotte Per L'acqua Potabile (C)

    7. Per proteggere la rubinetteria sensibile sarebbe necessario montare sempre la valvola di pressione prima del ROPULS. 8. È necessario esaminare la tenuta di tutte le condotte idriche installate. 9. Dopo una qualsiasi applicazione: svuotare completamente i tubi flessibili e il compressore di lavaggio.
  • Página 59: Lavaggio Di Impianti Domestici (C)

    1. All’estremità dei tubi flessibili di scarico devono essere collegati dei filtri ai carboni attivi. 2. Collegare il tubo flessibile della pompa dosatrice al raccordo “Disinfezione“. 3. Collegare il connettore di uscita degli impulsi all’elettronica Ropuls con l’elettronica della pompa dosatrice. In questo modo, il dosaggio viene adattato all’impulso del compressore di lavaggio.
  • Página 60: Lavaggio Di Impianti Di Riscaldamento A Pavimento (D)

    6. Spegnere il compressore di lavaggio dopo aver effettuato il lavaggio. 7. Bloccare l‘afflusso d‘acqua. 8. Staccare il ROPULS dalla rete elettrica. 9. Il compressore non deve riempirsi. Il processo di riempimento (8 bar) deve essere terminato. Staccare il dispositivo automatico di lavaggio dal tubo di prova, montare tutti gli attacchi a regola d‘arte.
  • Página 61: Messa In Funzione E Avvertenze Di Manutenzione Per Il Compressor

    Messa in funzione e avvertenze di manutenzione per il compressor Messa in funzione: – Verificare sulla targhetta che la tensione richiesta e quella della rete coincidano. – Inserire la spina nella relativa presa di rete. La spina in dotazione è del tipo VDE 16A. Il funzionamento del compressore è...
  • Página 62: Accessori

    1500000157 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 63 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................60 Doelmating gebruik ......................60 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 60 Veiligheidsinstructies ......................61 Technische gegevens ......................62 Leveringsomvang ....................... 63 Lichtnetaansluiting ......................63 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 63 Werking van de machine ....................64 Werkaanwijzingen (B) .......................
  • Página 64: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROPULS met bijbehorende onderdelen/toebehoren mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de volgende handleiding worden gebruikt. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Alle metingen zijn uitgevoerd conform de betreffende Duitse normen en richtlijnen.
  • Página 65: Veiligheidsinstructies

    13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht. 14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap.
  • Página 66: Technische Gegevens

    De installatie van de apparaten moet conform het installatieschema worden uitgevoerd. Voor het aansluiten op het drinkwatersysteem moet u controleren of de spoelcompressor en alle toebehoren (bijv. slangen, drukregelaars) hygiënisch in orde zijn. Als de waterleiding als randaarding wordt gebruikt, dan moet het scheidingspunt elektrisch overbrugd worden (VDE 190 §...
  • Página 67: Leveringsomvang

    Leveringsomvang – ROPULS-spoelcompressor met GK-aansluitkoppelingen – Toebehoren: Aansluitset - bestaande uit textielslang en aansluitkoppeling 1" – Gebruiksaanwijzing – Aanvaardingsrapport – Optionele toebehoren: ROCLEAN injector 1. Bedieningspaneel met programmakeuze-knop 2. Koppeling voor aansluitslangen 3. Snelkoppeling voor persluchttoevoer 4. Manometer voor persluchttank 5.
  • Página 68: Werking Van De Machine

    (anders zou het einde van de slang door de plotselinge grote druk kunnen wegschieten). 6. De lengte van de spoelstreng mag langer zijn dan 100 meter. 7. Om gevoelige armaturen te beschermen, dient voor de ROPULS altijd een drukregelaar te worden gemonteerd. 8. Alle geïnstalleerde waterleidingen moeten worden gecontroleerd op eventuele lekkage.
  • Página 69: Speciale Aanwijzingen Voor Het Spoelen Van Drinkwaterleidingen (C)

    9. Na elk gebruik: Leeg slangen en spoelcompressor volledig. Voorkom dat er water in de slangen en spoelcompressor achterblijft. Alles op een droge plek opbergen. Speciale aanwijzingen voor het spoelen van drinkwaterleidingen Conform DIN 1988-2 / EN 806-4 moeten nieuw aangelegde drinkwaterleidingen voor ingebruikname gespoeld worden, waarbij spoelen met een pulserend lucht-watermengsel, het spoelresultaat verbetert.
  • Página 70: Spoelen Van De Huisinstallatie (C)

    1. Op de uiteinden van de afvoerslangen moeten actieve koolfilters worden aangesloten. 2. Sluit de slang van de doseerpomp aan op de aansluiting 'desinfectie'. 3. Sluit de impuls-uitgang-stekker van de ROPULS-elektronica aan op de elektronica van de doseerpomp. Daardoor wordt de dosering aangepast aan de impulsen van de spoelcompressor.
  • Página 71: Spoelen Van Vloerverwarmingen (D)

    6. Na het spoelen moet de spoelcompressor worden uitgeschakeld. 7. Sluit vervolgens de watertoevoer. 8. Koppel de ROPULS los van het lichtnet. 9. De compressor mag niet vullen. Vulproces (8 bar) moet voltooid zijn. De spoelautomaat moet losgekoppeld worden van de testleiding, alle aansluitingen moeten vakkundig gemonteerd worden.
  • Página 72: Inbedrijfstelling En Aanwijzingen M.b.t. Het Onderhoud Van De Compressor

    Inbedrijfstelling en aanwijzingen m.b.t. het onderhoud van de compressor Inbedrijfstelling: – Controleer op het typeplaatje of de aangegeven spanning overeenkomt met de spanning van het lichtnet. – Steek de stekker in een geschikt stopcontact. De meegeleverde stekker is van het type VDE 16A. De werking van de compressor wordt automatisch geregeld door de drukregelaar.
  • Página 73: Toebehoren

    Desinfectiemiddel 1500000157 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 74 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 71 Formålsbestemt anvendelse ..................... 71 Almene sikkerhedshenvisninger ..................71 Sikkerhedsinstruktioner ....................72 Tekniske data ........................73 Leveringsomfang ........................ 73 Nettilslutning ........................74 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................74 Apparatets funktion ......................74 Funktionsmåde (B) ......................74 Installation og betjening .....................
  • Página 75: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROPULS samt de dertilhørende elementer må udelukkende anvendes af fagkyndigt personale i overensstemmelse med følgende vejledning. Andre anvendelser er ikke tilladte. Grundlaget for alle målinger er de tilsvarende tyske normer og retningslinjer. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå...
  • Página 76: Sikkerhedsinstruktioner

    16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i stikdåsen. 18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
  • Página 77: Tekniske Data

    0,3 µm Filterelementskifte i vandudskil- ler ............i intervaller på 6 måneder Rengør kompressorens suge-, luft-, filterelement hver måned. Leveringsomfang – ROPULS-skyllekompressor med GK-tilslutningskoblinger – Tilbehør: Tilslutningssæt - består af slange med væv og tilslutningskobling 1" – Driftsvejledning – Godkendelsesprotokol –...
  • Página 78: Nettilslutning

    Apparatets funktion Funktionsmåde ROPULS-skyllekompressoren er en elektronisk styret multifunktionsenhed til skylning af vandrør. Enheden (billed B1) kan også anvendes som kompressor. Der findes to skylleprogrammer med vand-luftblanding: 1. Pulserende trykluft-vandblanding (styret af mikroprocessor ) fjerner sand, rust, fedt og andre aflejringer grundigt.
  • Página 79: Installation Og Betjening

    6. Maks. skyllestrækningslængde må ikke være på mere end 100 m. 7. Der bør altid monteres en trykreduktionsventil før ROPULS til beskyttelse af følsomme armaturer. 8. Alle installerede vandrørledninger bør kontrolleres for tæthed.
  • Página 80: Skylning Af Husinstallation (C)

    3. Skyllevandet skal have en min. strømningshastighed på 0,5m/sek. i det største rør. For at opnå denne strømningshastighed skal et min. antal udtagningssteder DN 15 være åbne (se tabel). Hvis den påkrævede volumenstrøm (den påkrævede strømningshastighed) på trods af dette ikke opnås, skal hastigheden tilpasses vha. en forrådsbeholder og en pumpe. Min.
  • Página 81: Desinfektion Af Husinstallation Med Roclean

    1. Der skal monteres aktive kulfiltre på enderne af afløbsslangerne. 2. Tilslut en doseringspumpeslange på tilslutningen „Desinfection“. 3. Tilslut impuls-udgangsstikket til ROPULS-elektronikken med doseringspumpeelektronikken. På den måde tilpasses doseringen skyllekompressorimpulsen. 4. Tryk på programtasten "Til/fra". Kompressoren fylder automatisk trykbeholderen.
  • Página 82: Idrifttagning Og Vedligeholdelseshenvisninger For Kompressoren

    100 μl. 6. Skyllekompressoren skal afbrydes efter skylningen. 7. Luk derefter vandforsyningen. 8. ROPULS skal adskilles fra elforsyningsnettet. 9. Kompressoren må ikke fyldes. Fyldningsprocessen (8 bar) skal være afsluttet. Skylleautomaten skal adskilles fra kontrolrøret, og alle tilslutninger skal monteres fagligt korrekt.
  • Página 83: Fejlsøgning (F)

    Tag om muligt ikke tilslutningsdele ud, når der er tryk på beholderen. Kontrollér i den forbindelse altid, om beholderen er uden tryk. b) Når stikket befinder sig i stikdåsen, må trykreguleringens låg ikke tages af. Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Tilslutningsslange H81063 ROCLEAN-indsprøjtningsdyse 1000000190...
  • Página 84: Kundeservice

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 85 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................82 Föreskriven användning ....................82 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................82 Säkerhetsanvisningar ....................... 83 Tekniska data ........................84 Leveransomfång (A) ......................84 Nätanslutning ........................85 Igångkörning av PRCD ..................... 85 Funktionen hos anordningen ..................... 85 Arbetsinstruktioner (B) ...................... 85 Installation och användning ....................
  • Página 86: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROPULS med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
  • Página 87: Säkerhetsanvisningar

    17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget. 18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd. 19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i arbetet.
  • Página 88: Tekniska Data

    Partikelkvarhållande ......0,3 µm Filterelementbyte i vattenavskiljaren . var 6 e månad Intag-, luft- och filterelement till kompressorn görs rent varje månad. Leveransomfång – ROPULS spolkompressor med GK-anslutningskopplingar – Tillbehör: anslutningsset består av förstärkt slang och koppling 1" – Bruksanvisning –...
  • Página 89: Nätanslutning

    Funktionen hos anordningen Arbetsinstruktioner ROPULS spolkompressor är en elektroniskt styrd multi-funktionsanordning (Fig. B1) för spolning av vattenledningar. Enheten kan också användas som en kompressor. Det finns två spolcykler med vatten-luft-blandning: 1. Pulserande luft-vatten-blandning (mikroprocessorstyrd) avlägsnar effektivt sand, rost, fett och annat skräp.
  • Página 90: Installation Och Användning

    6. Den maximala spolsträngslängden får inte överstiga 100 m. 7. För att skydda känsliga ventiler bör alltid vara en tryckreduceringsventil installeras före ROPULS. 8. Alla installerade vattenledningar bör kontrolleras för läckage. 9. Efter varje användning: Töm slangar och spolkompressorn helt. Se till att inga vattenrester finns kvar i slangar och spolkompressor.
  • Página 91: Spolning I Husinstallation (C)

    4. Kall- och varmvattenledningar skall spolas separat. Ledningssystemen spolas delvis. Som regel skall varje stigarledning betraktas som ett spolavsnitt. Längden på varje spolavsnitt skall inte överstiga 100 meter. Det påbörjas med stigarledningen, som är närmast den rengörande kompressorn. Är en enda stigare för liten för att säkerställa det minimala volymflödet i ledningen, måste flera delar fästas samman med varandra vid ett spolavsnitt.
  • Página 92: Spolning Vid Husinstallation Med Desinfektionsmedel

    1. Utloppsändarna av slangarna måste anslutas till ett aktivt kol-filter. 2. Anslut doseringspumpens slang till „Desinfection“-anslutningen. 3. Anslut pluggen på pulseringsledningarna på ROPULS-elektroniken till doseringspumpselektroniken. Detta kommer att justera doseringen till spolkompressorimpulsen. 4. Tryck på „Av/på“-knappen. Kompressorn fyller tanktrycket automatiskt.
  • Página 93: Installation Och Underhåll Av Kompressorn

    3. Öppna vattentillförseln. 4. ryck upprepade gånger på programknappen „Wasser und Luft“ (Vatten och luft). (Fig C2) Och utför spolning. 5. Spolningen är avslutad när inga rester finns kvar i systemet längre. För detta ändamål rekommenderas att hälla vattnet som rinner från kranarna genom ett nät med en maskstorlek på...
  • Página 94: Felsökning (F)

    Desinfektionsmedel 1500000157 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 95: Avfallshantering

    Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
  • Página 96 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 93 Määräystenmukainen käyttö ..................... 93 Yleiset turvallisuusohjeet ....................93 Turvallisuusohjeet ......................94 Tekniset tiedot ........................95 Toimitussisältö (A) ......................95 Verkkoliitäntä ........................96 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 96 Laitteen toiminnot ....................... 96 Työtapa (B)........................96 Asennus ja käyttö ....................... 97 Yleisohjeet (B) ........................
  • Página 97: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROPULS-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi.
  • Página 98: Turvallisuusohjeet

    16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
  • Página 99: Tekniset Tiedot

    Hiukkasten pidätyskyky ....0,3 µm Suodatinelementin vaihto Vedenerotin ........ 6 kk välein Puhdista kerran kuukaudessa kompressorin imu, ilmanotto ja suodatinelementit. Toimitussisältö – ROPULS- huuhtelukompressori ja GK-liitäntä – Tarvikkeet: Liittinsarjaan kuuluu punosletku ja 1“ liitin – Käyttöohje – Vastaanoton tarkastustodistus –...
  • Página 100: Verkkoliitäntä

    Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä edeltävän laitteiston vioilta. Laitteen toiminnot Työtapa ROPULS-huuhtelukompressori on vesiputkistojen huuhtelemiseen (kuva B1) tarkoitettu elektronisesti ohjattu monitoimilaite. Laitetta voi käyttää myös kompressorina. Laitteessa on kaksi vesi-ilma-seoksen huuhteluohjelmaa: 1. Mikroprosessoriohjatut paineilma-vesipulssit poistavat hiekan, ruosteen, rasvan yms.
  • Página 101: Asennus Ja Käyttö

    Puhdistamisen yhteydessä lämmityspiirit voi suojata ROCLEAN Longlife -nesteellä. Noudata ROCLEAN-käyttöohjetta! Ylimääräinen annostelupumppu putkistoon liittämällä voi järjestelmään sekoittaa virallisesti hyväksyttyä puhdistus- ja desinfiointiainetta. Annostelua ohjataan integroidun vesipulssien laskurin avulla. Tätä huuhtelutapaa käytetään vain putkistojen desinfiointiin. Laitetta voi käyttää myös siirrettävänä kompressorina. Asennus ja käyttö...
  • Página 102: Putkiston Asennuksen Yhteydessä Tehtävä Huuhtelu (C)

    3. Huuhteluveden virtauksen vähimmäisnopeuden tulee olla suurimmassa putkessa 0,5 m/s. Tämän virtausnopeuden saavuttamiseksi tulee vesipisteitä olla avattuna standardin DN 15 ilmoittamavähimmäismäärä (ks. taulukko). Jos siitä huolimatta tarvittavaa virtaamaa (tarvittavaa virtausnopeutta) ei saavuteta, nopeus tulee sovittaa oikeaksi varastosäiliön ja pumpun avulla. Huuhtelua varten tarvittava minimivirtaama ja avattavien vesipisteiden lukumäärä...
  • Página 103: Putkistoasennuksen Desinfiointi Roclean

    9. Sulje sitten vedensyöttö. 10. Irroita ROPULS sähköverkosta. 11. Irroita huuhteluautomaatti tarkastusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tämän jälkeen on suoritettava tiiviystesti. 12. Huuhtelun jälkeen laaditaan pöytäkirja (todistus). Alkuperäiskappale annetaan asiakkaalle ja kopio jää huuhtelun suorittaneelle yritykselle. Putkistoasennuksen desinfiointi ROCLEAN Katso ROCLEAN Injektor‘in kanssa käytettävän desinfiointiaineen tiedot ROCLEAN Injektor‘in käyttöohjeesta.
  • Página 104: Kompressorin Käyttöönotto Ja Huolto-Ohjeet

    100 μl. 6. Kytke huuhtelukompressori pois toiminnasta huuhtelun jälkeen. 7. Sulje sitten vedensyöttö. 8. Irroita ROPULS sähköverkosta. 9. Kompressoria ei saa täyttää. Täyttö (8 bar) pitää sulkea. Irroita huuhteluautomaatti tarkastusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tämän jälkeen on suoritettava tiiviystesti.
  • Página 105: Vianetsintä (F)

    Varastointiaine 1500000202 Desinfiointiaine 1500000157 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 106: Kierrätys

    Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
  • Página 107 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................104 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................104 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................104 Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa ............105 Dane techniczne........................ 106 Zakres dostawy (A) ......................107 Przyłącze sieciowe ......................107 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ..........108 Działanie urządzenia ......................
  • Página 108: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Kompresor płuczący ROPULS wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione. Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi.
  • Página 109: Szczególne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany, niż w ręku. 13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i równowagę. 14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie.
  • Página 110: Dane Techniczne

    W trakcie instalacji zastosuj przepisy Niemieckiego Związku Rzemiosła Gazowego i Hydraulicznego (DVGW, DIN 1988), w Szwajcarii związku SVGW, ÖVGW w Austrii oraz przepisy lokalne. Woda wlotowa musi być oczyszczana z zanieczyszczeń przez filtr drobnosiatkowy (DIN 1988, DIN 50930). Zabudowę urządzeń przeprowadź zgodnie z rysunkiem złożeniowym. Przed podłączeniem instalacji wody pitnej sprawdź, czy kompresor przepłukiwania oraz wszystkie elementy dodatkowe (np.
  • Página 111: Zakres Dostawy (A)

    ........co 6 miesięcy Raz w miesiącu przeprowadzaj czyszczenie filtra ssącego oraz filtra powietrza. Zakres dostawy – Kompresor płuczący ROPULS z szybkozłączami GK – Akcesoria: Zestaw przyłączeniowy obejmujący wąż z tkaniny i szybkozłącze 1" – Instrukcja obsługi –...
  • Página 112: Uruchomienie Wyłącznika Różnicowoprądowego Prcd

    Działanie urządzenia Zasada działania Kompresor płuczący ROPULS jest wielofunkcyjnym urządzeniem sterowanym elektronicznie, przeznaczonym do przepłukiwania instalacji wodnych. Urządzenie (Rysunek B1) może być także stosowane jako kompresor. Urządzenie posiada dwa programy przepłukiwania z zastosowaniem mieszaniny powietrza i wody: 1.
  • Página 113: Specjalne Wskazówki Dotyczące Przepłukiwania Instalacji Wody Pitnej (C)

    6. Maksymalny odcinek przepłukiwania nie powinien przekraczać 100 m. 7. W celu uniknięcia uszkodzenia delikatnych elementów armatury, przed urządzeniem ROPULS należy zamontować reduktor ciśnienia. 8. Sprawdź szczelność wszystkich zainstalowanych rur wodociągowych. 9. Po każdorazowym zastosowaniu: Całkowicie opróżnij węże i kompresor. Unikaj pozostawiania resztek wody w kompresorze.
  • Página 114: Przepłukiwanie Instalacji Domowych (C)

    Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony. 9. Następnie zamknij dopływ wody. 10. Odłącz urządzenie ROPULS od zasilania elektrycznego. 11. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej, następnie zamontuj wszystkie przyłącza. W końcowym etapie przeprowadź ponowną kontrolę szczelności.
  • Página 115: Przepłukiwanie Instalacji Domowej Za Pomocą Środka Dezynfekcyjnego

    2. Podłącz wąż pompy dozującej do przyłącza "Dezynfekcja". 3. Podłącz wtyczkę wyjściową impulsu elektronicznego układu sterowania urządzenia ROPULS do elektronicznego układu sterowania pompy dozowania. Pozwoli to na dostosowanie dozowania do impulsowej pracy kompresora przepłukiwania. 4. Naciśnij przycisk programowy "Wł. / Wył.". Kompresor automatycznie napełnia zbiornik ciśnieniowy.
  • Página 116: Pierwsze Uruchomienie Oraz Wskazówki Dotyczące Konserwacji Kompresora

    6. Po zakończeniu przepłukiwania wyłącz kompresor. 7. Następnie zamknij dopływ wody. 8. Odłącz urządzenie ROPULS od zasilania elektrycznego. 9. W momencie wyłączania kompresor nie może przeprowadzać napełniania. Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej, następnie zamontuj wszystkie przyłącza.
  • Página 117: Przyczyny Usterek (F)

    Sprawdź także, czy zbiornik jest cały czas opróżniony. b) Jeżeli wtyczka zasilania sieciowego znajduje się w gnieździe, demontaż pokrywy czujnika ciśnienia jest zabroniony. Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Wąż przyłączeniowy H81063 Wtryskiwacz ROCLEAN 1000000190 Reduktor ciśnienia 2 bar 1500000203 Chemiczne środki czyszczące do:...
  • Página 118: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 119 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................116 Vymezení účelu použití ....................116 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 116 Bezpečnostní pokyny ..................... 117 Technické údaje ........................ 118 Rozsah dodávky (A) ......................118 Připojení k síti ........................119 Zprovoznění spínače PRCD ................... 119 Funkce zařízení...
  • Página 120: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROPULS s jeho přidruženými prvky smí být používán pouze kvalifikovaným personálem podle následujícího návodu. Jiné použití není přípustné. Základem pro všechna měření jsou odpovídající německé normy a směrnice. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní...
  • Página 121: Bezpečnostní Pokyny

    15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy. 16 Nenechávejte nasazený žádný klíč. Před zapnutím zkontrolujte, že je odstraněn klíč a seřizovací nářadí. 17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je vypínač...
  • Página 122: Technické Údaje

    6 měsíců Sací prvek, vzduchový filtr a filtrační vložku kompresoru je nutné každý měsíc čistit. Rozsah dodávky – Proplachovací kompresor ROPULS s přípojnými GK-spojkami – Příslušenství: Připojovací sada – sestává z tkaninové hadice a přípojné spojky 1" – Provozní návod –...
  • Página 123: Připojení K Síti

    Funkce zařízení Pracovní pokyny Proplachovací kompresor ROPULS je elektronicky řízené multifunkční zařízení pro proplachování vodovodních potrubí. Zařízení (obrázek B1) lze také používat jako kompresor. Existují dva proplachovací programy se směsí voda-vzduch: 1. Pulsující směs stlačený vzduch-voda (řízený mikroprocesorem) důkladně odstraní písek, rez, mastnotu a ostatní...
  • Página 124: Instalace A Činnost

    (jinak by mohl konec hadice kvůli značnému pulzování vyklouznout). 6. Maximální délka proplachovacího proudu nesmí překročit 100 m. 7. Pro účely ochrany citlivých armatur musí být vždy přes ROPULS namontován redukční ventil. 8. Všechna instalovaná vodovodní potrubí musí být testována na těsnost.
  • Página 125: Proplachování Domovní Instalace (C)

    Následující body je nutné při proplachování zásadně respektovat v souladu s normou DIN 1988- díl 2: 1. Stavitel/ projektant musí být při proplachování přítomni. Po provedeném proplachování je nutné vystavit odpovídající protokol o proplachování. 2. Pitná voda, která se používá na proplachování, musí být filtrována (podle DIN 1988 / DIN 50930).
  • Página 126: Dezinfekce Při Domovní Instalaci S Dezinfekčním Prostředkem Roclean

    1. Na konci vypouštěcích hadic musí být připojen filtr s aktivním uhlím. 2. Hadici dávkovacího čerpadla připojte na přípojku „Dezinfekce“. 3. Pulsní výstupní konektor na elektronice ROPULS připojte k elektronice dávkovacího čerpad- la. Tím se dávkování přizpůsobí impulzu proplachovacího kompresoru.
  • Página 127: Pokyny K Uvedení Kompresoru Do Provozu A K Jeho Údržbě

    6. Po ukončeném proplachování je nutné vypnout proplachovací kompresor. 7. Zavřete přívod vody. 8. ROPULS musí být odpojen od elektrické sítě. 9. Kompresor nesmí být v režimu plnění. Proces plnění (8 barů) musí být uzavřen. Proplachovací automat je nutné oddělit od zkušební trubky, všechny přípojky musí být od- borně...
  • Página 128: Pravidelná Údržba (E)

    Tento kompresor nebyl navržen a konstruován pro trvalé používání. Doporučuje se nepřekročit dobu 15 minut při neustálém provozu. Instalace Kompresor postavte vždy do vzdálenosti min. 50 cm od jakýchkoli překážek, které by mohly narušit proud vzduchu a tím ochlazování. Pravidelná údržba Po prvních 5 hodinách provozu zkontrolujte napětí...
  • Página 129: Příslušenství

    Dezinfekční prostředek 1500000157 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní...
  • Página 130 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 127 Usulüne uygun kullanım ....................127 Genel güvenlik uyarıları ....................127 Güvenlik Talimatları ......................128 Teknik veriler ........................129 Teslimat kapsamı ......................129 Şebeke bağlantısı ......................130 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 130 Cihazın işlevi ........................130 İş...
  • Página 131: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Ilişkili unsurlar ile ROPULS aşağıdaki talimatlara göre sadece kalifiye personel tarafından kullanılabilir. Diğer uygulamalar izin verilmez. Tüm ölçümler alman standartlarına ve kılavuzlar için uyğun. Genel güvenlik uyarıları DİKKAT! Elektrikli cihazların kullanımında elektrik çarpması, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı...
  • Página 132: Güvenlik Talimatları

    15 Elektrik fişini prizden çekin. Elektrikli cihazınızı kullanmadığınızda, bakım işleri öncesinde ve alet değiştirmelerde fişi prizden çekin. 16 Takım anahtarlarını takılı bırakmayın. Çalıştırmadan önce anahtarların ve ayar aletlerinin uzaklaştırılmış olduğunu kontrol edin. 17 Yanlışlıkla çalıştırmaları önleyin. Fişi prize takarken şalterin kapalı olmasına dikkat edin. 18 Dış...
  • Página 133: Teknik Veriler

    Filtre elemanı değişimi su ayırıcı ..her 6 ayda Temiz hava girişi, kompresörün filtre elemanı her ay temizleyin. Teslimat kapsamı – ROPULS yıkama kompresör GK-bağlantı kaplinlerle ile – Aksesuarlar: Bağlantı seti - örgülü hortum ve kaplin bağlantısı 1 " – Kullanım klavuz –...
  • Página 134: Şebeke Bağlantısı

    Cihazın işlevi İş notları ROPULS-basınçlı kompresör su hatlarının yıkanması içinkullanılır ve elektronik kontrollü çok fonksiyonnlu bir cihaz dır. Cihaz (Şekil B1), aynı zamanda kompresör olarak kullanılabilir. Suhava karışımı ile iki yıkama programme var: 1. Titreşimli basınçlı hava-su karışımı (mikroişlemci kontrollü) kum, pas, gres ve diğer mevduat temizler.
  • Página 135: Kurulum Ve İşletim

    Doz pompası bağlayarak boru sistemi, resmi onaylı bir temizlik veya dezenfektean ile yıkanabilr. Dozaj entegre darbe su sayacı miktarına bağlı olarak kontrol edilir. Bu tür temizleme sadece boru dezenfeksiyonunda kullanılır. Cihaz ayrıca mobil kompresör olarak kullanılır. Kurulum ve İşletim Genel bilgi Cihaz doğrudan onaylı...
  • Página 136: Ev Tesiste Temizle (C)

    1. Tahliye hortumları için aktif karbon filtre sonunda bağlanmalıdır. 2. İşaretli konektöre "Dezenfeksiyon" pompa hortumunu bağlayın. 3. Elektronik dozaj pompa ile ROPULS elektronik darbe çıkışı bağlayın. Böylece, dozaj yıkama darbeye adapte olur. 4. "Açık / Kapalı" Program düğmesine basın. Kompresör otomatik olarak çalışır.
  • Página 137: Yerden Isıtma Temizleme (D)

    5. Artık görünmeyene kadar yıkayın. 6. Temislik sonrası cihazı kapatın. 7. Su girişini kapatın. 8. ROPULS elektrik şebekesinden cıkarın. 9. Kompresör dolum yapmamalı. Dolum (8 bar) tamamlamış olmalıdır se. Otomatik temizleme makinesi tüm bağlantıların ayrılmalı ve profesyonel olaral edilmelidirr. Sonra, bir sızıntı testi gerekli.
  • Página 138: Kullanım Ve Bakım

    Kompresörün çalışması otomatik çalışır minimum değere kompresör tekrar basınç maksimum değere ulaştığında kompresörü kapatır basınç regülatörü tarafından kontrol edilir. Kompresörün düzgün otomatik çalışma motorun her durakta sıkıştırılmış hava patlama ile bildirilir. Kullanım ve Bakım hareketli parçaların birleştirilmesini sağlamak için hava valfi 10 dakika boyunca Çalışmaya başlamadan önce tamamen açılır.
  • Página 139: Aksesuarlar

    Dezenfektan 1500000157 Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 140 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 137 Rendeltetésszerû használat.................... 137 Általános biztonsági utasítások ..................137 Biztonsági utasítások ...................... 138 Mûszaki adatok ......................... 139 Szállítmány tartalma ......................139 Hálózati csatlakozás ......................140 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................140 A készülék működése ....................... 140 Munkálati utasítások (B) ....................
  • Página 141: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROPULS használata a hozzá tartozó elemekkel kizárólag szakemberek számára a következő útmutató alapján megengedett. Másfajta felhasználása nem megengedett. Minden mérés alapját a megfelelő német szabványok és irányelvek képezik. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő...
  • Página 142: Biztonsági Utasítások

    14 A szerszámot gondosan ápolja. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán, hogy velük jobban és biztonságosabban dolgozhasson. Kövesse a kenési és a szerszámcsere utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító...
  • Página 143: Mûszaki Adatok

    Szűrőbetét csere a vízleválas- ztóban..........6 havonta A kompresszor beszívó, levegő- és szűrőbetéteket minden hónapban meg kell tisztítani. Szállítmány tartalma – ROPULS öblítő kompresszor és GK csatlakozókarmantyúk – Tartozékok: Szövettömlőből és 1"-es csatlakozókarmantyúból álló csatlakozókészlet – Üzemeltetési utasítás – Átvételi jegyzőkönyv –...
  • Página 144: Hálózati Csatlakozás

    Az itt ismertetett védelmi megoldás a csatlakoztatott termék hibája elleni véd, és nem a kapcsolódó berendezés hibái ellen. A készülék működése Munkálati utasítások A ROPULS öblítő kompresszor vízvezetékek átmosására szolgáló többcélú, villamos vezérlésű készülék. A készülék (B1 kép) kompresszorként is használható. MAGYAR...
  • Página 145: Telepítés És Kiszolgálás

    6. Az öblített legnagyobb vezetékhossz a 100 m-t ne haladja meg. 7. Az érzékeny szerelvények védelmére mindig kell a ROPULS elé nyomáscsökkentőt szerel- 8. Minden beszerelt vízvezetéken ellenőrizni kell a szivárgást. 9. Minden alkalmazás után: Teljesen ürítse ki a tömlőket és az öblítő kompresszort. Kerülje el, hogy víz maradjon a tömlőkben és az öblítő...
  • Página 146: Az Épületgépészet Öblítése (C)

    Legionella baktériumokkal fertőzött berendezések szanálása előtt ajánlott a pulzáló levegő-víz keverékkel végzett tisztítás a fertőtlenítési intézkedések előtt. Az ivóvízrendszerre történő rákötés előtt meg kell győződni róla, hogy a öblítő kompresszor, va- lamint a tartozékok (pl. tömlők, nyomáscsökkentő) kifogástalan tisztaságúak legyenek. A DIN 1988 2.
  • Página 147: Épületgépészeti Fertőtlenítés Roclean-Nel

    1. A lefolyótömlőkre a végén aktív szén szűrőt kell csatlakoztatni. 2. Az adagolótömlőt a „Fertőtlenítés” csatlakozási pont után csatlakoztassa. 3. Csatlakoztassa a ROPULS elektronika impulzus kimeneti csatlakozódugót az adagoló szi- vattyú elektronikára. Ez az öblítő szivattyú impulzushoz igazítja az adagolást.
  • Página 148: Üzembe Helyezési És Karbantartási Utasítások A Kompresszorhoz

    6. Az öblítés után ki kell kapcsolni az öblítő kompresszort. 7. Zárja le a vízellátás. 8. A ROPULS-t le kell választani a villamos hálózatról 9. A kompresszor nem töltődhet. A töltésnek (8 bar) be kellett fejeződnie. Az öblítő automatát le kell választani a vizsgálócsőről, a csatlakozásokat szakszerűen fel kell szerelni. Végül pedig szükség van még a tömítés ellenőrzésére.
  • Página 149: Rendszeres Karbantartási Munkák (E)

    Rendszeres karbantartási munkák Az első 5 üzemóra után ellenőrizni kell a fejes csavarok feszességét (E1 kép) és a burkolat csavarokat. Hetente egyszer: Az E csap megnyitásával eressze le a kondenzvizet (E2 kép). A tartályt úgy állítsa, hogy a leeresztőcsap nyílása lefelé nézzen. Ha már csak levegő kezd kijönni, azonnal zárja el a csapot.
  • Página 150: Kiegészítők

    Tartósítószer 1500000202 Fertőtlenítőszer 1500000157 Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 151 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................148 Употреба според техническите Изисквания ..............148 Общи указания за безопасност ..................148 Специални указания за безопасност ................149 Технически данни ......................150 Обхват на доставката (A) ....................151 Електрозахранване ......................151 Пускане в експлоатация на прекъсвач за остатъчен ток ..........152 Функция...
  • Página 152: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROPULS и свързаните с него елементи трябва да се използват само от специализиран персонал в съответствие със следните инструкции. Други приложения не са разрешени. Основа за всички измервания са съответните немски норми и директиви.
  • Página 153: Специални Указания За Безопасност

    13 Не надценявайте възможностите си. Погрижете се да имате сигурна позиция и да пазите равновесие по всяко време. 14 Поддържайте грижливо Вашите инструменти. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти, за да работят по-добре и по-безопасно. Следвайте инструкциите за смазване и за смяна на детайли. Редовно проверявайте захранващия...
  • Página 154: Технически Данни

    Подаваната вода трябва да бъде почиствана от замърсявания през филтъра за фини частици (DIN 1988, DIN 50930). Монтирането на уредите се извършва в съответствие с монтажния чертеж. Преди свързване към системи за питейна вода трябва да се гарантира, че компресорът за промиване...
  • Página 155: Обхват На Доставката (A)

    на всеки 6 месеца Почиствайте смукателния, въздушния, филтърния елемент от компресора всеки месец. Обхват на доставката – Компресор за промиване ROPULS със свързващ куплунг – Принадлежности: Комплект за присъединяване - състоящ се от плетен шлаух и свързващ куплунг 1" –...
  • Página 156: Пускане В Експлоатация На Прекъсвач За Остатъчен Ток

    срещу такива в предходното устройство. Функция на уреда Указания за работа Компресорът за промиване ROPULS е мултифункционален уред с електронно управление за Промиване на водопроводи. Уредът (изображение B1) трябва да се използва също и като компресор. Има две програми за промиване с водно въздушна смес: 1.
  • Página 157: Специални Съвети За Промиване На Тръбопроводи За Питейна Вода (C)

    6. Максималната дължина на участъка за промиване не трябва да превишава 100 метра. 7. За защита на чувствителни арматури трябва винаги да има монтиран редуцирвентил преди ROPULS. 8. Трябва да се провери херметичността на всички водопроводи. 9. След всяка употреба: Изпразнете маркучите и компресора за промиване напълно.
  • Página 158: Промиване На Домашна Инсталация (C)

    трябва да се пълни. Процесът на пълнене (8 bar) трябва да е приключен. 9. След това прекъснете подаването на вода. 10. ROPULS трябва да се изключи от електрозахранването. 11. Автоматът за промиване трябва да се отдели от контролната тръба, всички връзки...
  • Página 159: Дезинфекциране При Домашна Инсталация С Roclean

    1. Към маркучите за източване трябва да бъдат свързвани в края филтри с активен въглен. 2. Свържете маркуча на дозиращата помпа към изхода „Desinfection“. 3. Свържете импулсния изходен конектор към електрониката на ROPULS с електрониката на дозиращата помпа. По този начин дозирането се съгласува с импулса на промиващия компресор.
  • Página 160: Въвеждане В Експлоатация И Инструкции За Техническа Поддръжка За Компресора156

    6. След промиването, компресорът за промиване трябва да се изключи. 7. След това прекъснете подаването на вода. 8. ROPULS трябва да се изключи от електрозахранването. 9. Компресорът не трябва да се пълни. Процесът на пълнене (8 bar) трябва да е...
  • Página 161: Периодична Поддръжка (E)

    Периодична поддръжка След първите 5 работни часа трябва да се провери затягането на винтовете с глави (изображение E1) и на винтовете на облицовката. Веднъж седмично: Изпускайте кондензата, като отворите кран Е (изображение Е2). Дръжте резервоара така, че отворът на изпускателния кран да сочи надолу. Затворете крана, след...
  • Página 162: Технически Принадлежности

    Дезинфекционни средства 1500000157 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
  • Página 163 Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................160 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................160 Indicaţii generale de securitate ..................160 Indicaţii de securitate speciale ..................161 Date tehnice ........................162 Pachetul de livrare (A) ...................... 162 Racordul la reţea ....................... 163 Punerea în funcţiune a comutatorului PRCD ..............
  • Página 164: Indicaţii Privind Securitatea

    Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea ROPULS şi a elementelor sale aferente este permisă numai personalului de speciali- tate conform următorului ma-nual. Alte utilizări nu sunt admisibile. Baza tuturor măsurărilor sunt normele şi directivele germane corespunzătoare. Indicaţii generale de securitate ATENȚIE! Pentru protecţia împotriva curentării, accidentării sau incendiului, în timpul...
  • Página 165: Indicaţii De Securitate Speciale

    de către un specialist autorizat, dacă a suferit deteriorări. Verificaţi periodic cablurile prelungitoare şi înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. Păstraţi mânerele în stare uscată, fără urme de ulei şi grăsimi. 15 Scoateţi fişa din priză. În caz de nefolosire a utilajului electric, înainte de întreţinere şi la înlocuirea sculelor ca de ex.
  • Página 166: Date Tehnice

    Curăţaţi elementul de aspirare, de aer, de filtru de la compre- sor în fiecare lună. Pachetul de livrare – Compresor ROPULS de spălare cu cuplaje de racord GK – Accesorii: Set de racorduri - format din furtunu ţesut şi cuplaj de racord 1" –...
  • Página 167: Racordul La Reţea

    – Protocol de recepţie – Accesorii opţionale: Injector ROCLEAN 1. Panou de operare cu selector de programe 2. Cuplaj pentru furtunurile de racordare 3. Cuplaj rapid pentru extragerea aerului comprimat 4. Indicator de presiune pentru recipientul de aer comprimat 5. Recipient de aer comprimat 6.
  • Página 168: Funcţionarea Aparatului

    Funcţionarea aparatului Modalitatea de lucru Compresorul de spălare ROPULS este un aparat multifuncţional controlat electronic pentru spălarea conductelor de apă. Aparatul (figura B1) se poate utiliza şi pe post de compresor. Există două programe de spălare cu apă-amestec de aer: 1.
  • Página 169: Indicaţii Speciale Pentru Spălarea Conductelor De Apă Potabilă (C)

    9. După fiecare utilizare: Goliţi complet furtunurile şi compresorul de spălare. Evitaţi resturile de apă în furtunuri şi compresorul de spălare. Depozitaţi totul într-un loc uscat. Indicaţii speciale pentru spălarea conductelor de apă potabilă Conform DIN 1988-2 / EN 806-4 conductele de apă potabilă proaspăt pozate trebuie spălate înainte de punerea în funcţiune, rezultatul spălării îmbunătăţindu-se prin spălare cu un amestec de aer-apă...
  • Página 170: Spălarea Instalaţiei Din Casă (C)

    1. La furtunurile de scurgere trebuie legate la capete filtre cu cărbune activ. 2. Legaţi furtunul pompei de dozare la racordul „Dezinfecţie“. 3. Legaţi fişa de ieşire a impulsurilor de la blocul electronic ROPULS cu blocul electronic al pompei de dozare. Astfel se adaptează dozarea la impulsul compresorului de spălare.
  • Página 171: Spălarea Sistemelor De Încălzire În Podea (D)

    6. După spălare se va deconecta compresorul de spălare. 7. Apoi închideţi alimentarea cu apă. 8. ROPULS se va separa de reţea. 9. Compresorul nu trebuie să fie în curs de umplere. Procesul de umplere (8 bari) trebuie să fie încheiat.
  • Página 172: Utilizarea Şi Întreţinerea Curentă

    Funcţionarea automată corectă a com-presorului este semnalată de către un impuls de aer comprimat la fiecare oprire a motorului. Utilizarea şi întreţinerea curentă Înainte de începerea lucrului se lasă compresorul să funcţioneze timp de 10 minute cu robinetul de aer complet de-schis pentru a obţine o perioadă de a-comodare a locului de mişcare. Important! Vă...
  • Página 173: Accesorii

    Dezinfectant 1500000157 Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
  • Página 174: Eesti Keel

    Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 171 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................171 Üldised ohutusjuhised..................... 171 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 172 Tehnilised andmed ......................173 Tarnekomplekt (A) ......................173 Võrguühendus ........................174 PRCD lüliti käikuvõtmine ....................174 Seadme talitlus ......................... 174 Tööviis (B) ........................174 Paigaldus ja kasutusjuhend .....................
  • Página 175: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROPULSit koos selle elementidega tohib kasutada eranditult erialapersonal vastavalt järgmisele juhendile. Muud kasutusviisid pole lubatud. Kõigi mõõtmiste aluseks on vastavad saksa normid ja direktiivid. Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutus- juhiseid korralikult alal.
  • Página 176: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    15 Tõmmake pistik pistikupesast välja. Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 16 Ärge jätke tööriistavõtit ette. Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja seadistustööriist on eemaldatud. 17 Vältige ettekavatsematut käivitumist. Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.
  • Página 177: Tehnilised Andmed

    Osakeste tagasihoidemäär ....0,3 µm Filterelemendi vahetus veese- paraatoris .......... Iga 6 kuu järel Puhastage kord kuus kompressori imu-, õhu-, filterelementi. Tarnekomplekt – ROPULS loputuskompressor koos GK ühendusliitmikega – Tarvikud: Ühenduskomplekt - koosneb riidevoolikust ja ühendusliit-mikust 1" – Kasutusjuhend – Vastuvõtuprotokoll –...
  • Página 178: Võrguühendus

    Antud kaitseseadis kaitseb vigade eest külgeühendatud seadmes, kuid mitte eelneva seadme omade eest. Seadme talitlus Tööviis ROPULS loputuskompressor on elektrooniliselt juhitav multi-funktsioonseade veetorustike lopu- tamiseks. Seadet (pilt B1) saab kasutada ka kompressorina. On olemas kaks vee-õhu seguga loputusprogrammi: 1. Pulseeruv suruõhu-vee segu (mikroprotsessoriga juhitav) eemaldab põhjalikult liiva, rooste, rasva ja muud setted.
  • Página 179: Paigaldus Ja Kasutusjuhend

    6. Loputusharu maksimaalne pikkus ei tohi ületada 100 m. 7. Tundlike armatuuride kaitseks tuleks alati monteerida ROPULS rõhureduktor. 8. Kõik installeeritud veetorustikud peaksid olema tiheduse suhtes üle kontrollitud. 9. Pärast igakordset kasutamist: Tühjendage voolikud ja loputuskom-pressor täielikult. Vältige voolikutes ja loputuskompressoris vee-jääke.
  • Página 180: Majainstallatsiooni Loputamine (C)

    100 μl silmasuurusega kiudsõela voolata. 8. Pärast loputamist tuleb loputuskompressor välja lülitada. Kompres-sor ei tohi ennast täita. Täitmisprotseduur (8 bar) peab olema lõpetatud. 9. Siis sulgemins vee pealevool. 10. ROPULS tuleb elektrivõrgust lahutada. EESTI KEEL...
  • Página 181: Majainstallatsiooni Desinfitseerimine Roclean-Iga

    1. Äravooluvoolikute otstesse tuleb ühendada aktiivsöefiltrid. 2. Ühendage doseerimispumba voolik ühenduse „Desinfection“ külge. 3. Ühendage impulsiväljundi pistik ROPULS elektroonika küljes do-seerimispumba elektrooni- kaga. Seeläbi kohandatakse doseerimine loputuskompressori impulsile. 4. Vajutage programmiklahvi „Sisse / Välja“. Kompressor täidab rõhumahuti automaatselt.
  • Página 182: Kompressori Käikuvõtmine Ja Hooldusjuhised

    100 μl silmasuurusega kiudsõela voolata. 6. Pärast loputamist tuleb loputuskompressor välja lülitada. 7. Siis sulgege vee pealevool. 8. ROPULS tuleb elektrivõrgust lahutada. 9. Kompressor ei tohi ennast täita. Täitmisprotseduur (8 bar) peab olema lõpetatud. Loputusautomaat tuleb kontrolltoru küljest lahutada, kõik ühendused tuleb asjatundlikult monteerida.
  • Página 183: Rikkeotsing (F)

    Tellige tarvikudetaile ja varuosi esindusest või meie Service-After-Sales-Hotline'i kaudu: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 E-post: service@rothenberger.com www.rothenberger.com EESTI KEEL...
  • Página 184: Utiliseerimine

    Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele. Ainult ELi riikidele: Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ...
  • Página 185 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 182 Naudojimas pagal paskirtį ....................182 Bendrosios saugos nuorodos ..................182 Specialios saugos nuorodos ................... 183 Techniniai duomenys ....................... 184 Tiekimo apimtis (A) ......................184 Tinklo jungtis ........................185 Eksploatacijos iš GFCI jungtuvo ..................185 Funkcijos iš prietaises ...................... 185 Veikimo pobūdis (B) .......................
  • Página 186: Saugos Nuoroda

    Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį ROPULS ir jo komponentus turi naudoti tik specialistai, laikydamiesi šios naudojimo instrukcijos. Bet koks kitoks naudojimas yra neleisti-nas. Visi matavimai paremti atitinkamais Vokietijos standartais ir direkty-vomis. Bendrosios saugos nuorodos DĖMESIO! Naudojant elektrinius įrankius apsaugai nuo elektros smūgio, sužalo-jimų...
  • Página 187: Specialios Saugos Nuorodos

    15 Ištraukite kištuką iš lizdo. Kai elektrinis įrankis nenaudojamas, prieš atliekant techninės priežiūros darbus ir keičiant įrankius, pvz., pjūklo diskus, grąžtus ar pjovimo antgalius. 16 Nepalikite įkištų jokių įrankio raktų. Prieš įjungdami patikrinkite, ar išimtas raktas ir reguliavimo įrankis. 17 Venkite netyčinio paleidimo. Įkišdami kištuką į lizdą įsitikinkite, kad įrankio jungiklis yra išjungtas.
  • Página 188: Techniniai Duomenys

    ........kas 6 mėnesius Kompresoriaus įsiurbimo, oro ir filtro elementą reikia valyti kas mėnesį. Tiekimo apimtis – ROPULS plovimo kompresorius su GK jungiamosiomis movomis – Priedai: Prijungimo rinkinys – susideda iš austos žarnos 1" jun-giamosios movos – Naudojimo instrukcija –...
  • Página 189: Tinklo Jungtis

    įrangą. Funkcijos iš prietaises Veikimo pobūdis ROPULS plovimo kompresorius yra elektroniniu būdu valdomas dau-giafunkcinis įrenginys, skir- tas vandens vamzdynams plauti. Įrenginį (B1 paveikslėlis) galima naudoti ir kaip kompresorių. Naudojant vandens-oro mišinį galimos dvi plovimo programos: 1. Pulsuojantis suslėgto oro-vandens mišinys (valdomas mikropro-cesoriumi) kruopščiai pašalina smėlį, rūdis, riebalus ir kitas nuosėdas.
  • Página 190: Instaliacija Ir Eksploatavimas

    (priešingu atveju žarnų galai nuo stipraus impulso gali nuslysti). 6. Didžiausias galimas plovimo linijos ilgis yra 100 m, neviršykite jo. 7. Norint apsaugoti jautrias jungiamąsias dalis, prieš ROPULS visada reikia sumontuoti slėgio reduktorių. 8. Patikrinkite visų įrengtų vandens linijų sandarumą.
  • Página 191: Pastato Vidaus Vandentiekio Plovimas (C)

    2. Plovimui naudojamas geriamasis vanduo turi būti filtruotas (pagal DIN 1988 / DIN 50930). 3. Plovimo vandens greitis didesniuose vamzdžiuose turi būti maži-ausiai 0,5 m/s. Norint pasiekti šį srovės greitį, reikia atidaryti maži-ausią išleidimo vietų DN 15 skaičių (žr. lentelę). Jei, nepaisant to, nepasiekiamas reikiamas srautas (srovės tekėjimo greitis), srautą...
  • Página 192: Informacijos Apie Pastato Vidaus Vamzdyno Dezinfekavimą Roclean

    1. Prie išleidimo žarnų galų reikia prijungti aktyviosios anglies filtrus. 2. Prie jungties „Desinfection“ (dezinfekavimas) prijunkite dozavimo siurblio žarną. 3. Impulsų išėjimo kištuką prie ROPULS elektronikos įtaiso prijunkite prie dozavimo siurblio elektronikos įtaiso. Taip dozavimas bus pri-taikytas prie plovimo kompresoriaus impulsų.
  • Página 193: Kompresoriaus Eksploatacijos Pradžios Ir Techninės Priežiūros Nuoro-Dos

    6. Po plovimo reikia išjungti plovimo kompresorių. 7. Tada uždarykite vandens tiekimą. 8. ROPULS reikia atjungti nuo elektros tinklo. 9. Kompresorius neturi pildyti. Pildymo funkciją (8 bar) reikia atjungti. Plovimo automatą reikia atjungti nuo bandomojo vamzdžio, tinka-mai sumontuoti visas jungtis. Tada reikia patikrinti sandarumą.
  • Página 194: Trikčių Paieška (F)

    Jei įmanoma, iš slėgio veikiamo indo neišimkite jokių jungiamųjų dalių. Reikia įsitikin- ti, kad inde jau neliko slėgio. b) Jei kištukas yra lizde, negalima išmontuoti slėgio reguliatoriaus dangčio. Priedai Priedo pavadinimas ROTHENBERGER prekės numeris Jungiamoji žarna H81063 ROCLEAN injektorius 1000000190 Slėgio reduktorius 2 bar...
  • Página 195: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir atsargines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi mūsų priežiūros po pardavimo karštąja linija:...
  • Página 196 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................193 Применение по назначению ..................193 Общие указания по технике безопасности ..............193 Правила техники безопасности ..................195 Технические характеристики ..................196 Объем поставки (A) ......................196 Подключение к сети ......................197 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............197 Функциональность...
  • Página 197: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Работа с оборудованием ROPULS и его дополнительным оснащением допустима к использованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соответствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы. Общие указания по технике безопасности...
  • Página 198 10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от...
  • Página 199: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Наши установки должны устанавливаться силами имеющего допуск предприятия, специализирующегося в области отопительного и санитарного оборудованию. Перед установкой проверьте устройство на наличие транспортных повреждений. Устройства следует защищать от мороза и не устанавливать в непосредственной близости от источников тепла с высокой температурой излучения. Само устройство допущено...
  • Página 200: Технические Характеристики

    элемента через В сепаратор ....каждые 6 месяцев Отсасывающие, воздух, фильтрующих элементов очистки и компрессорных каждый месяц. Объем поставки – ROPULS- компрессор с присоединительными муфтами GK – Принадлежности: Присоединительный комплект, состоящий из плетеного шланга и присоединительной муфты 1" – Руководство по эксплуатации...
  • Página 201: Подключение К Сети

    Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в подключенном приборе, но не в подключенной перед ним установке. Функциональность оборудования Принцип работы Промывочный компрессор ROPULS представляет собой (Fig. B1) многофункциональное устройство с электронным управлением для промывки и санации. Устройство следует также применять в качестве компрессора. Промыть способ импульса: 1.
  • Página 202: Установка И Эксплуатация

    случае они могут соскользнуть под воздействие сильного импульса). 6. Максимальная длина промывочной колонны не должна превышать 100 м. 7. Для защиты чувствительной арматуры всегда необходимо встраивать редуктор производства ROPULS. 8. Проверить герметичность всех установленных трубопроводов воды. 9. После каждого применения: полностью опустошить шланги и промывочный...
  • Página 203 Перед подключением системы питьевой воды необходимо убедиться, что промывочный компрессор и все принадлежности (например, шланги, редуктор) находятся в безупречном гигиеническом состоянии. Согласно DIN 1988, часть 2, перед промывкой необходимо учитывать следующие пункты: 1. Заказчик или проектировщик должны присутствовать при промывке. По окончании промывки...
  • Página 204: Промывка При Установке Дома (C)

    промывки, при этом его оригинал остается у клиента, а копия – у компании- исполнителя. Промывка при санитарно-техническом оборудовании здания с ROCLEAN Дезинфицирующее средство с адаптером ROPULS ROCLEAN см. BA ROPULS ROCLEAN. Промывка с использованием дезинфицирующего средства при установке дома Выбор программы «Вода и дезинфицирующе средство» в сочетании с...
  • Página 205: Промывка Систем Напольного Отопления (D)

    ткань с размером ячейки 100 мкм. 6. Выключить промывочный компрессор по окончании промывки. 7. Закрыть подачу воды. 8. Отсоединить аппарат ROPULS от электросети. 9. Компрессор не должен отрабатывать процедуру заполнения. Функцию заполнения (8 бар) необходимо отключить. Отключить промывочный автомат от испытательной...
  • Página 206: Ввод В Эксплуатацию И Указания По Техобслуживанию Компрессора

    10. По окончании промывочного процесса необходимо составить протокол (сертификат) промывки, при этом его оригинал остается у клиента, а копия – у компании- исполнителя. Ввод в эксплуатацию и указания по техобслуживанию компрессора Ввод в эксплуатацию: – По маркировочной табличке проверить, чтобы совпадали указанное напряжение и напряжение...
  • Página 207: Устранение Неполадок (F)

    Дезинфицирующие средства 1500000157 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 208: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.
  • Página 209 内容 页 安全提示 ..........................206 规定用途 ......................... 206 一般安全指南 ........................206 特别安全提示 ........................207 技术指标 ..........................208 发货内容 (A) ........................208 电源接头 ..........................209 漏电保护器(PRCD)开关调试 ..................209 機器の機能 .......................... 209 工作原理 (B) ........................209 安装 并且 操作 ........................210 一般资料 (B) ........................210 饮用水管冲洗特别提示...
  • Página 210: 安全提示

    安全提示 规定用途 ROPULS 以及相关组件只能由专业人员按照下列说明书使用。严禁用于其它使用。 相应的德国标准和指令是进行所有测量的基础。 一般安全指南 注意! 使用电动工具时,必须采取以下基本安全措施,以防止发生触电、受伤或着火。 在使用电动工具之前,请阅读所有的此类手册,并将安全指南妥善保存。 服务和维护: 定期进行清洁、维护和润滑。在进行任何调节、维护或维修之前,务必切断电源。 设备仅可由具有资质的专家进行维修,且仅可采用原厂替换部件。这样可确保设备保持安全 性。 安全工作: 保持工作区域整洁有序。杂乱的工作区域会导致事故发生。 考虑环境影响。请勿使电动工具遭受雨淋。请勿在潮湿的环境中或雨天使用电动工具。保持 工作区域内的良好照明。当具有着火或爆炸危险时,请勿使用电动工具。 保护个人安全,以免发生触电危险。避免与诸如管路、散热器、电炉或冷却设备等接地部件 直接接触。 使其他人员远离工作区域。请勿让其他人员(尤其孩童)碰触电动工具或其电缆。请勿让这 些人员滞留在工作区域内。 当电动工具闲置时,请将其安全存放。未使用过的电动工具应存放在干燥的、位置高的或密 闭区域内,远离孩童放置。 请勿超过规定的额定工作能力使用电动工具。在所规定的性能范围内使用电动工具可获得更 好的效果以及操作会更安全。 使用正确的电动工具。请勿使用低性能的设备处理高强度的工作。请勿将电动工具用于指定 以外的用途。例如,请勿使用便携式圆锯切割树枝或圆木。 穿着合适的服装。请勿穿着宽松的衣服或佩戴松散的首饰,避免因其卷入转动部件而发生危 险。当在室外工作时,穿好防滑鞋。拥有长发的人员需佩戴发网。 采用保护装置。佩戴安全防护镜。在产生飞尘的工作中佩戴防尘面具。 10 连接除尘设备。如果接有除尘设备和吸尘设备,则必须确保其已经连接并正确使用。 11 请勿将电缆用于指定以外的用途。禁止使用电缆将插头从插座中拉出来。避免电缆受热、沾 油或接触尖锐的边缘。 12 将工件固定。使用卡钳或老虎钳将工件牢固地稳定住。使用这些工具比用手稳住工具会更牢 固。 13 避免不正确的姿势。确保稳定站立并始终保持身体平衡。...
  • Página 211: 特别安全提示

    19 密切注意。注意自己的操作。谨慎处理自己的工作。在注意力不集中的时候,请勿使用电动 工具。 20 检查电动工具是否有损坏的情况。在使用电动工具之前,必须仔细检查安全设备或轻微受损 的部件,以确保设备和部件如期运转正常。检查转动部件是否转动自如,无粘滞情况发生, 并确保无部件损坏。所有的部件必须予以正确安装且满足所有的条件要求,以确保电动工具 无故障运转。 损坏的安全设备和部件必须由专业人员进行妥善维修或者更换,用户手册中另有规定除外。 损坏的开关必须由客户服务人员进行更换。 禁止使用开关不能打开和关闭的电动工具。 21 警告。使用其他插入工具和配件可能会导致人员受伤。 22 由电气专家对电动工具进行维修。该电动工具满足适用的安全要求。维修必须仅由电气专家 使用原厂替换部件进行,否则可能会发生事故。 特别安全提示 我们的设备由经过批准专业机构的卫生和加热人员安装。 安装设备前检查是否存在可能的运输损毁。 设备应防止受到霜冻损害且不得放置在具有辐射高温的热源附近。设备允许用于最大30 °C的水温 /最大40 °C的环境温度。 务必遵守设备上使用箭头标识的流动方向。 处理食品和饮用水时,需要特别小心和卫生。饮用水设备使用方或其授权的人员履行注意义务。 安装时,注意德国燃气和水工程师协会(DVGW, DIN 1988)、瑞士SVGW和奥地利ÖVGW规定 以及当地规定。 输入的水必须事先通过精滤器清除污染颗粒(DIN 1988、DIN 50930)。 设备的安装根据安装图进行。 连接饮用水系统前,确保冲洗压缩机以及所有部件(如软管、减压阀)卫生完好。 如果水管网用作保护地线,采用电气方式跨接分离点((VDE 190 § 3 H,、SEV(瑞士)和ÖVE( 奥地利)。 如果断电或保险丝失灵,再生期间水会进入管道中。对此立即关闭软化设备供水并通知客服...
  • Página 212: 技术指标

    3 dB (A) 操作期间噪声级可能要超过 85 dB (A)。请佩戴耳部保护装置!测量值根据 EN 61029-1:2010 标 准确定。 微滤器: 99,9% 油分离率 ..........0,3 µm 微粒保留率......... 脱水器中的滤芯更换 ......每隔6个月 每月清洁压缩机的吸入、空气和过滤元件一次。 发货内容 ROPULS冲洗压缩机以及GK连接器 – – 附件: 连接套件- 由织物软管和连接头1”组成 – 操作说明书 – 验收报告 可选附件: ROCLEAN 喷射器 – 1. 操作面板及程序选择开关 2. 连接软管连接器...
  • Página 213: 电源接头

    水要远离电动工具的电气部件和工作区中的人员。 漏电保护器(PRCD)开关调试 仅适用于交流电!注意电源电压! 每次设备调试前,请在漏电保护器上执行如下测试步骤: 1. 将漏电保护器的插头连至开关。 2. 按下复位(RESET)键,指示灯亮红色(开)。 3. 将插头从插座中拔出,指示灯熄灭。 4. 重复第 1、第 2 步。 5. 按下测试(TEST)键,红色指示灯熄灭。 6. 按下复位(RESET)键接通设备电源(红色)。 该保护装置可防止相连设备发生故障,而非之前的系统。 機器の機能 工作原理 ROPULS冲洗压缩机是用于冲洗水管的电子控制多功能设备。设备(图B1)也可作为压缩机使用 。 提供两种冲洗程序以及水空气混合物: 1. 脉冲式压缩空气和水混合物(微处理器控制)原则上远离沙、锈、油脂和其它杂质。 2. 为改善清洁和冲洗效果,可另外按下“水和空气(持续)”按钮。 3. 通过ROCLEAN喷射器(可选附件)和相应的ROCLEAN清洁液提供下列应用: – 饮用水管 – 配有辐射器的加热电路 – 配有地板供暖/地面供暖的加热电路 清洁后,可另外使用ROCLEAN Longlife液体保护加热循环。 注意ROCLEAN操作说明书!...
  • Página 214: 安装 并且 操作

    1. 经过DIN-DVGW检验的精滤器必须安装在冲洗压缩机前。 注意冲洗压缩机的流动方向! 2. 为保护饮用水,必须根据DIN EN 1717在冲洗压缩机前安装相应的管道和系统分离器。 3. 跨接水制备或水再处理设备。 4. 最后的安装部件(如单杆混合器、角阀等)在冲洗前不得装入。 如有存在暗装式配件,注意制造商规定。 安装示例:图B2 冲洗暗装调温阀。 安装示例:图B3 冲洗暗装单手杆混合器。 5. 安装排放软管至排放配件时,确保不弯折。另外引导软管至足够尺寸的排放口并固定(否则 软管末端可能因为脉冲较大滑落)。 6. 最大冲洗束长度不得超过100米。 7. 为保护容易损坏的配件,必须始终在ROPULS前安装减压器。 8. 检查安装的水管是否密封。 9. 每次使用后:完全清空软管和冲洗压缩机。避免软管和重新压缩机中存在水残留。储藏在干 燥的地点。 饮用水管冲洗特别提示 根据DIN 1988-2 / EN 806-4,新铺设的饮用水管道必须在调试前冲洗,对此使用脉冲式混合空气 和水改善冲洗结果。 本冲洗压缩机设计用于内径达2“的管道清洁。 重新处理因为嗜肺军团菌污染的设备时,建议在进行消毒措施前使用脉冲式空气水混合物清洁。 连接饮用水系统前,确保冲洗压缩机以及所有部件(如软管、减压阀)卫生完好。 按照DIN 1988第2部分进行冲洗时,原则上注意下列各点:...
  • Página 215: 室内安装冲洗 (C)

    注入压缩空气容器时,如果压缩机运行,不得拔下电源插头。 3. 打开供水。 4. 按下“水+空气(脉冲方式)”程序按钮并执行冲洗。(图C2) 5. 读出最低流速并于标准图表比较(参见第4.3节序号3)。 如果未达到0.5 m/s的最低流速,使用储备容器和泵进行冲洗。 6. 对于每米运行管道的冲洗时长,冲洗时间不得超过15秒。另外必须冲洗各取样点至少2分钟。 7. 如果不再看到任何沉淀,冲洗进程完成。(根据DIN 1988第2部分、第11.2 (E)节冲洗时,每 出口2分钟足够)。建议,排出的水自抽取点大小约100 μl的筛网流出。 8. 冲洗后,关闭冲洗压缩机。压缩机不得注入。注入进程 (8 bar) 必须完成。 9. 随后连接供水。 10. 将ROPULS与电源断开。 11. 将自动冲洗机与检查管断开,并正确安装所有接头。随后需要检查密封性。 12. 完成冲洗进程后,撰写冲洗报告(证书),原件由客户留存,副本由执行公司保留。 室内安装时使用ROCLEAN消毒 消毒剂以及ROCLEAN喷射器参见ROCLEAN喷射器操作说明书。 室内安装时使用消毒剂冲洗 接合外部配量泵选择程序”水和消毒剂“。 只能使用官方批准的消毒剂冲洗装置。 为保护饮用水,必须根据DIN EN 1717在冲洗压缩机前安装相应的管道和系统分离器 。 1. 排放软管必须连接至活性炭过滤器的末端。...
  • Página 216: 冲洗地面加热装置 (D)

    8. 截止阀 9. 排放口 冲洗进程: 1. 调整转换开关至冲洗。 2. 按下“开/关”程序按钮。压缩机自动加注压力容器(图C2)。 注入压缩空气容器时,如果压缩机运行,不得拔下电源插头。 3. 打开供水。 4. 按下“水+空气(脉冲方式)”程序按钮并执行冲洗。(图C2) 5. 如果不再看到任何沉淀,冲洗进程完成。建议,排出的水自抽取点大小约100 μl的筛网流出。 6. 冲洗后,关闭冲洗压缩机。 7. 随后连接供水。 8. 将ROPULS与电源断开。 9. 压缩机不得注入。注入进程 (8 bar) 必须完成。将自动冲洗机与检查管断开,并正确安装所有 接头。随后需要检查密封性。 10. 完成冲洗进程后,撰写冲洗报告(证书),原件由客户留存,副本由执行公司保留。 压缩机调试和维护提示信息 调试: – 检查铭牌,确保符合规定的电压和电源电压。 – 连接插头至相应电源插座上。 随附的插头为VDE 16A型。 压缩机的运行自动通过调压器控制,当容器中的压力达到最大值时压缩机停止,另外降低...
  • Página 217: 使用和维护

    使用和维护 开始工作前,压缩机在空气阀完全打开时运行10分钟,以添加运动件。 重要信息!请阅读! 本压缩机不设计用于持续使用。持续模式中,建议不得超过15分钟的时长。 安装 放置压缩机时,确保始终距离妨碍气流和冷却装置的障碍物至少50厘米。 周期性维护工作 前5个工作时后,检查带帽螺丝(图E1)和挡板螺丝的张力。 每周一次: 打开龙头E,放出冷凝水(图E2)。 放置容器,使排放龙头的开口向下指。只有当空气开始流出时,关闭龙头。因为压缩机无需润滑 剂,冷凝水可丢弃在废水中。 每月一次(或更频繁,如果设备在有灰尘(图E3)的环境中使用): 拆卸吸入过滤器并更换(如损毁)或清洁过滤元件。 取下过滤盖并取出过滤元件。 使用清洁剂清洗,使用水冲洗并完全干燥。无吸入滤清器时,请勿运行压缩机。 故障 如果压力指示器和压力表(图E4)上的压力降低至5.5巴,且压缩机未响应,检查压力开关上的启 动开关是否位于ON位置。 故障查找 出现压力损失时,按照下列措施处理:(图F1) a) 加压压缩机至最高压力。 b) 将插头从插座中拔下。 c) 使用浸油肥皂水的刷子刷涂所有螺纹套管接头。 空气损失可通过气泡识别。 如果压缩机关闭时确定调压阀上存在空气损失,按照下列方式处理: a) 放出容器中的所有压缩空气。 b) 取出压力保持阀的螺旋塞(图F1)。 c) 小心地清洁阀座和密封圈。 随后重新使用整个装置。 电机保护 压缩机装有电机保护装置,如果过载自动中断供电(图F2)。 这种情况中断开供电,并在重置电机保护开关和重启设备前,等待数分钟。如果保护开关再次反 应,断开供电并联系经过授权的客服 建议排放出锅炉中的压缩空气。...
  • Página 218: 客户服务

    1500000157 消毒剂 客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。 请在专业经销商处或拨打售后服务热线订购所需配件与备件。 + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 电话: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 传真: 电子邮件: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。 仅限欧盟成员国: 请勿将电动工具丢入生活垃圾中!根据欧盟关于废旧电子电气设备的 2012/19/EG 指令 和 和国内法 律实施办法,电动工具必须单独收集并根据环保要求进行再利用。 中文版...
  • Página 219 NOTES...
  • Página 220 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Tabla de contenido