Página 1
ROPULS DE Bedienungsanleitung CS Návod k používání EN Instructions for use TR Kullanim kilavuzu FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją...
Página 2
Overview ROPULS D: No. 1000000145 ROPULS F: No. 1000000146 ROPULS CH: No. 1000000147 ROPULS AUS: No. 1000001792 B Installation and operating C Special Instructions ON/OFF Water + Air (pulsing)
Rinsing Floor Heating Systems Flow pipe Return pipe Drinking water Boiler Drain Cleaning compressor E Maintenance F Troubleshooting...
Página 4
2011/65/EU, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 13.04.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
Página 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 02 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 24...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der ROPULS mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits-...
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- rung und zum Werkzeugwechsel.
Der Einbau der Geräte erfolgt gemäß Aufstellungszeichnung. Vor der Anbindung an Trinkwassersysteme ist sicherzustellen, dass der Spülkompressor sowie alle Zubehörteile (z.B. Schläuche, Druckminderer) hygienisch einwandfrei sind. Wenn das Wasserrohrnetz als Schutzerde verwendet wird, ist die Trennstelle elektrisch zu überbrücken (VDE 190 § 3 H, SEV in der Schweiz und ÖVE in Österreich). Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Trafosicherung läuft während der Regeneration Wasser in den Kanal.
(sonst könnte das Schlauchende durch den großen Impuls abrut- schen). 6. Maximale Spülstranglänge soll 100 m nicht übersteigen. 7. Zum Schutz empfindlicher Armaturen sollte immer ein Druckminderer vor dem ROPULS montiert werden. 8. Alle installierten Wasserleitungen sollten auf Dichtheit geprüft sein.
9. Nach jeder Anwendung: Entleeren Sie Schläuche und Spülkompressor vollständig. Vermei- den Sie Wasserrückstände in Schläuchen und Spülkompressor. Lagern Sie alles an einem trockenen Ort. Spezielle Hinweise zum Spülen von Trinkwasserleitungen Gemäß DIN 1988-2 / EN 806-4 müssen neu verlegte Trinkwasserleitungen vor Inbetriebnahme gespült werden, wobei das Spülen mit einem pulsierenden Luft-Wassergemisch das Spülergeb- nis verbessert.
8. Nach dem Spülen ist der Spülkompressor auszuschalten. Kompressor darf nicht füllen. Füll- vorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein. 9. Dann Wasserzufuhr schließen. 10. Der ROPULS ist vom elektrischen Netz zu trennen. 11. Der Spülautomat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montie- ren. Anschließend ist eine Dichtigkeitsprüfung notwendig.
6. Nach dem Spülen ist der Spülkompressor auszuschalten. 7. Dann Wasserzufuhr schließen. 8. Der ROPULS ist vom elektrischen Netz zu trennen. 9. Kompressor darf nicht füllen. Füllvorgang (8 bar) muss abgeschlossen sein. Der Spülauto- mat ist vom Prüfrohr zu trennen, alle Anschlüsse sind fachgerecht zu montieren. Anschlie- ßend ist eine Dichtigkeitsprüfung notwendig.
Der sachgemäße Automatikbetrieb des Kompressors wird von einem Druckluftstoß bei jedem Anhalten des Motors signalisiert. Gebrauch und Wartung Vor Beginn der Arbeit lässt man den Kompressor 10 Minuten lang bei voll geöffnetem Lufthahn fahren, um ein Einarbeiten der Bewegungsteile zu erzielen. Wichtig ! Bitte lesen! Dieser Kompressor wurde nicht für den dauerhaften Gebrauch entworfen und gebaut.
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Página 17
Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General safety instructions ....................14 Special Safety Instructions ....................15 Technical Data ........................16 Scope of delivery (A) ......................16 Connecting to the power grid .................... 17 Putting the PRCD switch into operation ................17 Function of the Unit ......................
Safety Notes Intended use The ROPULS with its respective components may be operated by qualified technicians, in ac- cordance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed. 17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off. 18 Use outdoor extension cords.
New filter element in Deshydrator ..Every 6 months Suction, air, filter element and compressor cleaning every month. Scope of delivery – ROPULS cleaning compressor including GK joint 1” – Accessories: connection consisting of a reinforced hose and 1” joint – Operating manual –...
Function of the Unit Working notes The ROPULS cleaning compressor is an electronic multifunctional (Fig. B1) appliance for flush- ing and sanitizing. It may also be used as compressor. There are two washing cycles with water-air mixture: 1.
6. The maximum rinsing line length must not exceed 100 m. 7. To protect sensitive fittings; a pressure regulator must always be installed ahead of the ROPULS. 8. All installed water lines should be checked for leaks. 9. After each use: Completely empty the hoses and the rinse compressor. Prevent water from remaining in the hoses and rinse compressor.
(8 bar) must be completed. 9. Then close the water feed. 10. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 11. The rinsing machine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed. Then a leak test is necessary.
1. The ends of the outlet hoses must be connected to activated carbon filters. 2. Connect the dosing pump hose to the “Disinfection” connector. 3. Connect the pulsation output plug on the ROPULS electronics to the electronics of the dos- ing pump. This will adjust the dosing to the rinse compressor pulse.
6. After the rinse, the rinse compressor must be turned off. 7. Then close the water feed. 8. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 9. The compressor must not fill. The filling process (8 bar) must be completed. The rinsing ma- chine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed.
1500000157 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Página 28
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................25 Utilisation conforme aux dispositions ................25 Consignes générales de sécurité ..................25 Instructions de sécurité ..................... 26 Données techniques ......................27 Fournitures (A) ........................28 Raccordement au secteur ....................28 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................28 Fonctionnement de l'appareil .....................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du per- sonnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisation est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les me- sures.
13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre. 14 Soignez minutieusement vos outils. Maintenez les outils de coupes propres et tranchants afin de vous faciliter le travail. Suivez les consignes pour le graissage et le changement d'outil.
L‘installation des appareils se fait conformément au plan d‘installation. Si le réseau de tuyaute- ries est utilisé comme terre de protection, les appareils doivent être court-circuités électrique- ment (VDE 190 § 3 H, SEV en Suisse et ÖVE en Autriche). En cas de panne de courant ou de défaillance du fusible du transformateur, de l‘eau coule dans le canal pendant la réactivation.
Fournitures – Compresseur de rinçage ROPULS avec raccords GK – Accessoires: kit de raccordement comprenant un tuyau en tissu et un raccord 1" – Mode d‘emploi – Procès-verbal de réception – Accessoires en option: Adaptateur pour ROCLEAN Injektor 1. Panneau de commande avec touches de sélection des programmes 2.
Fonctionnement de l'appareil Indications de travail Le compresseur de rinçage ROPULS est un appareil multifonctions, (Fig. B1) piloté électroni- quement, et conçu pour rincer et assainir. L‘appareil peut également être utilisé comme com- presseur.
6. La longueur maximale de la tuyauterie de rinçage ne doit pas dépasser 100 m. 7. Pour protéger les vannes sensibles il faudra toujours installer un réducteur de pression en amont du ROPULS. 8. Il faudra vérifier l‘étanchéité de toutes les conduites d‘eau installées.
Le processus de remplissage (8 bar) doit être terminé. 9. Ensuite fermer l‘arrivée d‘eau. 10. Débrancher le ROPULS du réseau électrique. 11. L‘automate de rinçage doit être débranché du tuyau d‘essai, tous les raccords devant être montés de façon correcte. Il est ensuite nécessaire de procéder à un essai d‘étanchéité.
2. Brancher le tuyau de la pompe de dosage sur le raccord « Désinfection ». 3. Brancher le connecteur de sortie d’impulsion au système électronique du ROPULS doté du système électronique de la pompe de dosage. On adapte ainsi le dosage à l’impulsion du compresseur de rinçage.
6. Après le rinçage, éteindre le compresseur de rinçage. 7. Puis fermez l’alimentation d’eau. 8. Débrancher le ROPULS. 9. Le compresseur ne doit pas effectuer de remplissage. Le remplissage (8 bar) doit être ter- miné. Séparer l’automate de rinçage du tube d’essai, monter correctement tous les raccor- dements.
1500000157 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
Página 40
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................37 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 37 Indicaciones generales de seguridad ................37 Instrucciones relativas a la seguridad ................38 Datos técnicos ........................39 Volumen de suministro (A) ....................40 Conexión a la red ........................ 40 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida. La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil.
Al realizar la instalación de estos aparatos se tienen que observar las prescripciones de la Asociación Alemana de Instalaciones de Gas y Agua (DVGW, DIN 1988), de la asociación SVGW en Suiza, de la asociación ÖVGW en Austria así como todas las prescripciones locales aplicables.
De succión, el aire, el elemento filtrante y el compresor de limpieza de cada mes. Volumen de suministro – Compresor de lavado ROPULS con acoplamientos GK – Accesorios: juego de piezas de conexión (manguera de tejido y acoplamiento 1") –...
Función del aparato Indicaciones de trabajo El compresor de lavado ROPULS es un aparato multifuncional con (Fig. B1) control electrónico que sirve para trabajos de lavado y saneamiento. Este aparato también se puede emplear como compresor.
6. La longitud máxima de cada tramo de lavado no debe superar los 100 m. 7. Para proteger las griferías sensibles debe estar montado siempre un reductor de presión delante del ROPULS. 8. Hay que comprobar la estanqueidad de todas las tuberías de agua instaladas.
El proceso de llenado (8 bar) tiene que haber concluido. 9. Después cerrar la entrada de agua. 10. El ROPULS debe ser desconectado de la red eléctrica. 11. Separar el autómata de lavado del tubo de ensayo y montar todas las conexiones de manera profesional.
2. Acoplar la manguera de la bomba dosificadora a la conexión “Desinfection”. 3. Acoplar el conector de salida de impulso del sistema electrónico Ropuls al sistema electrónico de la bomba dosificadora. Así se ajusta la dosis al impulso del compresor de lavado.
6. Después del lavado debe desconectarse el compresor de lavado. 7. A continuación cerrar la entrada de agua. 8. Desconectar el Ropuls de la red eléctrica. 9. El compresor no debe llenar. El proceso de llenado (8 bar) debe haber finalizado. El aparato de lavado debe separarse del tubo de prueba y todas las conexiones deben estar correctamente montadas.
Cuando el enchufe está insertado en la caja de enchufe, no se debe desmontar la tapa del regulador de presión. Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Tubo flexible de empalme H81063 Inyector ROCLEAN 1000000190 Regulador de la presión 2 bares 1500000203 Limpieza química:...
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
Página 52
Contenuto Pagina Avvertenze sulla sicurezza ....................49 Uso conforme ........................49 Informazioni generali per la sicurezza ................49 Istruzione speciale di Safty ....................50 Dati tecnici .......................... 51 Fornitura (A) ........................52 Allaccio rete ........................52 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................52 Funzionamento dell'attrezzo ....................
Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Il ROPULS insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da persona- le esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche.
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u- tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Prima di collegare il sistema dell’acqua potabile bisogna fare in modo che il compressore di la- vaggio nonché tutti gli accessori (ad esempio tubi flessibili, riduttori di pressione) siano igienica- mente in uno stato ineccepibile. Se la rete di distribuzione idrica viene utilizzata come collegamento a terra gli apparecchi devo- no essere esclusi elettricamente (norma VDE 190 §...
Fornitura – Compressore di lavaggio ROPULS con attacchi per innesti GK – Accessori: set di allacciamento – composto da tubo flessibile in tela e innesto a 1" – Istruzioni per l'uso – Certificato di collaudo – Accessori opzionali: adattatore per ROCLEAN Injektor 1.
Funzionamento dell'attrezzo Indicazioni di lavoro Il compressore per lavaggio ROPULS è un apparecchio multifunzionale (Fig. B1) a controllo elettronico per il lavaggio e la disinfezione. Questo apparecchio può essere adoperato anche come semplice compressore. Ci sono due cicli di lavaggio con acqua-aria miscela: Sciacquare impulso modo: 1.
7. Per proteggere la rubinetteria sensibile sarebbe necessario montare sempre la valvola di pressione prima del ROPULS. 8. È necessario esaminare la tenuta di tutte le condotte idriche installate. 9. Dopo una qualsiasi applicazione: svuotare completamente i tubi flessibili e il compressore di lavaggio.
1. All’estremità dei tubi flessibili di scarico devono essere collegati dei filtri ai carboni attivi. 2. Collegare il tubo flessibile della pompa dosatrice al raccordo “Disinfezione“. 3. Collegare il connettore di uscita degli impulsi all’elettronica Ropuls con l’elettronica della pompa dosatrice. In questo modo, il dosaggio viene adattato all’impulso del compressore di lavaggio.
6. Spegnere il compressore di lavaggio dopo aver effettuato il lavaggio. 7. Bloccare l‘afflusso d‘acqua. 8. Staccare il ROPULS dalla rete elettrica. 9. Il compressore non deve riempirsi. Il processo di riempimento (8 bar) deve essere terminato. Staccare il dispositivo automatico di lavaggio dal tubo di prova, montare tutti gli attacchi a regola d‘arte.
Messa in funzione e avvertenze di manutenzione per il compressor Messa in funzione: – Verificare sulla targhetta che la tensione richiesta e quella della rete coincidano. – Inserire la spina nella relativa presa di rete. La spina in dotazione è del tipo VDE 16A. Il funzionamento del compressore è...
1500000157 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 63
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................60 Doelmating gebruik ......................60 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 60 Veiligheidsinstructies ......................61 Technische gegevens ......................62 Leveringsomvang ....................... 63 Lichtnetaansluiting ......................63 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 63 Werking van de machine ....................64 Werkaanwijzingen (B) .......................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROPULS met bijbehorende onderdelen/toebehoren mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de volgende handleiding worden gebruikt. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Alle metingen zijn uitgevoerd conform de betreffende Duitse normen en richtlijnen.
13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht. 14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap.
De installatie van de apparaten moet conform het installatieschema worden uitgevoerd. Voor het aansluiten op het drinkwatersysteem moet u controleren of de spoelcompressor en alle toebehoren (bijv. slangen, drukregelaars) hygiënisch in orde zijn. Als de waterleiding als randaarding wordt gebruikt, dan moet het scheidingspunt elektrisch overbrugd worden (VDE 190 §...
(anders zou het einde van de slang door de plotselinge grote druk kunnen wegschieten). 6. De lengte van de spoelstreng mag langer zijn dan 100 meter. 7. Om gevoelige armaturen te beschermen, dient voor de ROPULS altijd een drukregelaar te worden gemonteerd. 8. Alle geïnstalleerde waterleidingen moeten worden gecontroleerd op eventuele lekkage.
9. Na elk gebruik: Leeg slangen en spoelcompressor volledig. Voorkom dat er water in de slangen en spoelcompressor achterblijft. Alles op een droge plek opbergen. Speciale aanwijzingen voor het spoelen van drinkwaterleidingen Conform DIN 1988-2 / EN 806-4 moeten nieuw aangelegde drinkwaterleidingen voor ingebruikname gespoeld worden, waarbij spoelen met een pulserend lucht-watermengsel, het spoelresultaat verbetert.
1. Op de uiteinden van de afvoerslangen moeten actieve koolfilters worden aangesloten. 2. Sluit de slang van de doseerpomp aan op de aansluiting 'desinfectie'. 3. Sluit de impuls-uitgang-stekker van de ROPULS-elektronica aan op de elektronica van de doseerpomp. Daardoor wordt de dosering aangepast aan de impulsen van de spoelcompressor.
6. Na het spoelen moet de spoelcompressor worden uitgeschakeld. 7. Sluit vervolgens de watertoevoer. 8. Koppel de ROPULS los van het lichtnet. 9. De compressor mag niet vullen. Vulproces (8 bar) moet voltooid zijn. De spoelautomaat moet losgekoppeld worden van de testleiding, alle aansluitingen moeten vakkundig gemonteerd worden.
Inbedrijfstelling en aanwijzingen m.b.t. het onderhoud van de compressor Inbedrijfstelling: – Controleer op het typeplaatje of de aangegeven spanning overeenkomt met de spanning van het lichtnet. – Steek de stekker in een geschikt stopcontact. De meegeleverde stekker is van het type VDE 16A. De werking van de compressor wordt automatisch geregeld door de drukregelaar.
Desinfectiemiddel 1500000157 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 74
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 71 Formålsbestemt anvendelse ..................... 71 Almene sikkerhedshenvisninger ..................71 Sikkerhedsinstruktioner ....................72 Tekniske data ........................73 Leveringsomfang ........................ 73 Nettilslutning ........................74 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................74 Apparatets funktion ......................74 Funktionsmåde (B) ......................74 Installation og betjening .....................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROPULS samt de dertilhørende elementer må udelukkende anvendes af fagkyndigt personale i overensstemmelse med følgende vejledning. Andre anvendelser er ikke tilladte. Grundlaget for alle målinger er de tilsvarende tyske normer og retningslinjer. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå...
16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i stikdåsen. 18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
0,3 µm Filterelementskifte i vandudskil- ler ............i intervaller på 6 måneder Rengør kompressorens suge-, luft-, filterelement hver måned. Leveringsomfang – ROPULS-skyllekompressor med GK-tilslutningskoblinger – Tilbehør: Tilslutningssæt - består af slange med væv og tilslutningskobling 1" – Driftsvejledning – Godkendelsesprotokol –...
Apparatets funktion Funktionsmåde ROPULS-skyllekompressoren er en elektronisk styret multifunktionsenhed til skylning af vandrør. Enheden (billed B1) kan også anvendes som kompressor. Der findes to skylleprogrammer med vand-luftblanding: 1. Pulserende trykluft-vandblanding (styret af mikroprocessor ) fjerner sand, rust, fedt og andre aflejringer grundigt.
6. Maks. skyllestrækningslængde må ikke være på mere end 100 m. 7. Der bør altid monteres en trykreduktionsventil før ROPULS til beskyttelse af følsomme armaturer. 8. Alle installerede vandrørledninger bør kontrolleres for tæthed.
3. Skyllevandet skal have en min. strømningshastighed på 0,5m/sek. i det største rør. For at opnå denne strømningshastighed skal et min. antal udtagningssteder DN 15 være åbne (se tabel). Hvis den påkrævede volumenstrøm (den påkrævede strømningshastighed) på trods af dette ikke opnås, skal hastigheden tilpasses vha. en forrådsbeholder og en pumpe. Min.
1. Der skal monteres aktive kulfiltre på enderne af afløbsslangerne. 2. Tilslut en doseringspumpeslange på tilslutningen „Desinfection“. 3. Tilslut impuls-udgangsstikket til ROPULS-elektronikken med doseringspumpeelektronikken. På den måde tilpasses doseringen skyllekompressorimpulsen. 4. Tryk på programtasten "Til/fra". Kompressoren fylder automatisk trykbeholderen.
100 μl. 6. Skyllekompressoren skal afbrydes efter skylningen. 7. Luk derefter vandforsyningen. 8. ROPULS skal adskilles fra elforsyningsnettet. 9. Kompressoren må ikke fyldes. Fyldningsprocessen (8 bar) skal være afsluttet. Skylleautomaten skal adskilles fra kontrolrøret, og alle tilslutninger skal monteres fagligt korrekt.
Tag om muligt ikke tilslutningsdele ud, når der er tryk på beholderen. Kontrollér i den forbindelse altid, om beholderen er uden tryk. b) Når stikket befinder sig i stikdåsen, må trykreguleringens låg ikke tages af. Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Tilslutningsslange H81063 ROCLEAN-indsprøjtningsdyse 1000000190...
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 85
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................82 Föreskriven användning ....................82 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................82 Säkerhetsanvisningar ....................... 83 Tekniska data ........................84 Leveransomfång (A) ......................84 Nätanslutning ........................85 Igångkörning av PRCD ..................... 85 Funktionen hos anordningen ..................... 85 Arbetsinstruktioner (B) ...................... 85 Installation och användning ....................
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROPULS med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget. 18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd. 19 Använd skyddsutrustning. Var försiktig med vad du gör. Använd ditt sunda förnuft i arbetet.
Partikelkvarhållande ......0,3 µm Filterelementbyte i vattenavskiljaren . var 6 e månad Intag-, luft- och filterelement till kompressorn görs rent varje månad. Leveransomfång – ROPULS spolkompressor med GK-anslutningskopplingar – Tillbehör: anslutningsset består av förstärkt slang och koppling 1" – Bruksanvisning –...
Funktionen hos anordningen Arbetsinstruktioner ROPULS spolkompressor är en elektroniskt styrd multi-funktionsanordning (Fig. B1) för spolning av vattenledningar. Enheten kan också användas som en kompressor. Det finns två spolcykler med vatten-luft-blandning: 1. Pulserande luft-vatten-blandning (mikroprocessorstyrd) avlägsnar effektivt sand, rost, fett och annat skräp.
6. Den maximala spolsträngslängden får inte överstiga 100 m. 7. För att skydda känsliga ventiler bör alltid vara en tryckreduceringsventil installeras före ROPULS. 8. Alla installerade vattenledningar bör kontrolleras för läckage. 9. Efter varje användning: Töm slangar och spolkompressorn helt. Se till att inga vattenrester finns kvar i slangar och spolkompressor.
4. Kall- och varmvattenledningar skall spolas separat. Ledningssystemen spolas delvis. Som regel skall varje stigarledning betraktas som ett spolavsnitt. Längden på varje spolavsnitt skall inte överstiga 100 meter. Det påbörjas med stigarledningen, som är närmast den rengörande kompressorn. Är en enda stigare för liten för att säkerställa det minimala volymflödet i ledningen, måste flera delar fästas samman med varandra vid ett spolavsnitt.
1. Utloppsändarna av slangarna måste anslutas till ett aktivt kol-filter. 2. Anslut doseringspumpens slang till „Desinfection“-anslutningen. 3. Anslut pluggen på pulseringsledningarna på ROPULS-elektroniken till doseringspumpselektroniken. Detta kommer att justera doseringen till spolkompressorimpulsen. 4. Tryck på „Av/på“-knappen. Kompressorn fyller tanktrycket automatiskt.
3. Öppna vattentillförseln. 4. ryck upprepade gånger på programknappen „Wasser und Luft“ (Vatten och luft). (Fig C2) Och utför spolning. 5. Spolningen är avslutad när inga rester finns kvar i systemet längre. För detta ändamål rekommenderas att hälla vattnet som rinner från kranarna genom ett nät med en maskstorlek på...
Desinfektionsmedel 1500000157 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
Página 96
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 93 Määräystenmukainen käyttö ..................... 93 Yleiset turvallisuusohjeet ....................93 Turvallisuusohjeet ......................94 Tekniset tiedot ........................95 Toimitussisältö (A) ......................95 Verkkoliitäntä ........................96 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 96 Laitteen toiminnot ....................... 96 Työtapa (B)........................96 Asennus ja käyttö ....................... 97 Yleisohjeet (B) ........................
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROPULS-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi.
16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
Tämä suojavaruste suojaa liitetyn laitteen aiheuttamia vikoja vastaan, mutta ei sitä edeltävän laitteiston vioilta. Laitteen toiminnot Työtapa ROPULS-huuhtelukompressori on vesiputkistojen huuhtelemiseen (kuva B1) tarkoitettu elektronisesti ohjattu monitoimilaite. Laitetta voi käyttää myös kompressorina. Laitteessa on kaksi vesi-ilma-seoksen huuhteluohjelmaa: 1. Mikroprosessoriohjatut paineilma-vesipulssit poistavat hiekan, ruosteen, rasvan yms.
Puhdistamisen yhteydessä lämmityspiirit voi suojata ROCLEAN Longlife -nesteellä. Noudata ROCLEAN-käyttöohjetta! Ylimääräinen annostelupumppu putkistoon liittämällä voi järjestelmään sekoittaa virallisesti hyväksyttyä puhdistus- ja desinfiointiainetta. Annostelua ohjataan integroidun vesipulssien laskurin avulla. Tätä huuhtelutapaa käytetään vain putkistojen desinfiointiin. Laitetta voi käyttää myös siirrettävänä kompressorina. Asennus ja käyttö...
3. Huuhteluveden virtauksen vähimmäisnopeuden tulee olla suurimmassa putkessa 0,5 m/s. Tämän virtausnopeuden saavuttamiseksi tulee vesipisteitä olla avattuna standardin DN 15 ilmoittamavähimmäismäärä (ks. taulukko). Jos siitä huolimatta tarvittavaa virtaamaa (tarvittavaa virtausnopeutta) ei saavuteta, nopeus tulee sovittaa oikeaksi varastosäiliön ja pumpun avulla. Huuhtelua varten tarvittava minimivirtaama ja avattavien vesipisteiden lukumäärä...
9. Sulje sitten vedensyöttö. 10. Irroita ROPULS sähköverkosta. 11. Irroita huuhteluautomaatti tarkastusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tämän jälkeen on suoritettava tiiviystesti. 12. Huuhtelun jälkeen laaditaan pöytäkirja (todistus). Alkuperäiskappale annetaan asiakkaalle ja kopio jää huuhtelun suorittaneelle yritykselle. Putkistoasennuksen desinfiointi ROCLEAN Katso ROCLEAN Injektor‘in kanssa käytettävän desinfiointiaineen tiedot ROCLEAN Injektor‘in käyttöohjeesta.
100 μl. 6. Kytke huuhtelukompressori pois toiminnasta huuhtelun jälkeen. 7. Sulje sitten vedensyöttö. 8. Irroita ROPULS sähköverkosta. 9. Kompressoria ei saa täyttää. Täyttö (8 bar) pitää sulkea. Irroita huuhteluautomaatti tarkastusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tämän jälkeen on suoritettava tiiviystesti.
Varastointiaine 1500000202 Desinfiointiaine 1500000157 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
Página 107
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................104 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................104 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................104 Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa ............105 Dane techniczne........................ 106 Zakres dostawy (A) ......................107 Przyłącze sieciowe ......................107 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ..........108 Działanie urządzenia ......................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Kompresor płuczący ROPULS wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione. Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi.
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany, niż w ręku. 13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i równowagę. 14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie.
W trakcie instalacji zastosuj przepisy Niemieckiego Związku Rzemiosła Gazowego i Hydraulicznego (DVGW, DIN 1988), w Szwajcarii związku SVGW, ÖVGW w Austrii oraz przepisy lokalne. Woda wlotowa musi być oczyszczana z zanieczyszczeń przez filtr drobnosiatkowy (DIN 1988, DIN 50930). Zabudowę urządzeń przeprowadź zgodnie z rysunkiem złożeniowym. Przed podłączeniem instalacji wody pitnej sprawdź, czy kompresor przepłukiwania oraz wszystkie elementy dodatkowe (np.
Działanie urządzenia Zasada działania Kompresor płuczący ROPULS jest wielofunkcyjnym urządzeniem sterowanym elektronicznie, przeznaczonym do przepłukiwania instalacji wodnych. Urządzenie (Rysunek B1) może być także stosowane jako kompresor. Urządzenie posiada dwa programy przepłukiwania z zastosowaniem mieszaniny powietrza i wody: 1.
6. Maksymalny odcinek przepłukiwania nie powinien przekraczać 100 m. 7. W celu uniknięcia uszkodzenia delikatnych elementów armatury, przed urządzeniem ROPULS należy zamontować reduktor ciśnienia. 8. Sprawdź szczelność wszystkich zainstalowanych rur wodociągowych. 9. Po każdorazowym zastosowaniu: Całkowicie opróżnij węże i kompresor. Unikaj pozostawiania resztek wody w kompresorze.
Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony. 9. Następnie zamknij dopływ wody. 10. Odłącz urządzenie ROPULS od zasilania elektrycznego. 11. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej, następnie zamontuj wszystkie przyłącza. W końcowym etapie przeprowadź ponowną kontrolę szczelności.
6. Po zakończeniu przepłukiwania wyłącz kompresor. 7. Następnie zamknij dopływ wody. 8. Odłącz urządzenie ROPULS od zasilania elektrycznego. 9. W momencie wyłączania kompresor nie może przeprowadzać napełniania. Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej, następnie zamontuj wszystkie przyłącza.
Sprawdź także, czy zbiornik jest cały czas opróżniony. b) Jeżeli wtyczka zasilania sieciowego znajduje się w gnieździe, demontaż pokrywy czujnika ciśnienia jest zabroniony. Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Wąż przyłączeniowy H81063 Wtryskiwacz ROCLEAN 1000000190 Reduktor ciśnienia 2 bar 1500000203 Chemiczne środki czyszczące do:...
Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 119
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................116 Vymezení účelu použití ....................116 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 116 Bezpečnostní pokyny ..................... 117 Technické údaje ........................ 118 Rozsah dodávky (A) ......................118 Připojení k síti ........................119 Zprovoznění spínače PRCD ................... 119 Funkce zařízení...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROPULS s jeho přidruženými prvky smí být používán pouze kvalifikovaným personálem podle následujícího návodu. Jiné použití není přípustné. Základem pro všechna měření jsou odpovídající německé normy a směrnice. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní...
15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy. 16 Nenechávejte nasazený žádný klíč. Před zapnutím zkontrolujte, že je odstraněn klíč a seřizovací nářadí. 17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je vypínač...
6 měsíců Sací prvek, vzduchový filtr a filtrační vložku kompresoru je nutné každý měsíc čistit. Rozsah dodávky – Proplachovací kompresor ROPULS s přípojnými GK-spojkami – Příslušenství: Připojovací sada – sestává z tkaninové hadice a přípojné spojky 1" – Provozní návod –...
Funkce zařízení Pracovní pokyny Proplachovací kompresor ROPULS je elektronicky řízené multifunkční zařízení pro proplachování vodovodních potrubí. Zařízení (obrázek B1) lze také používat jako kompresor. Existují dva proplachovací programy se směsí voda-vzduch: 1. Pulsující směs stlačený vzduch-voda (řízený mikroprocesorem) důkladně odstraní písek, rez, mastnotu a ostatní...
(jinak by mohl konec hadice kvůli značnému pulzování vyklouznout). 6. Maximální délka proplachovacího proudu nesmí překročit 100 m. 7. Pro účely ochrany citlivých armatur musí být vždy přes ROPULS namontován redukční ventil. 8. Všechna instalovaná vodovodní potrubí musí být testována na těsnost.
Následující body je nutné při proplachování zásadně respektovat v souladu s normou DIN 1988- díl 2: 1. Stavitel/ projektant musí být při proplachování přítomni. Po provedeném proplachování je nutné vystavit odpovídající protokol o proplachování. 2. Pitná voda, která se používá na proplachování, musí být filtrována (podle DIN 1988 / DIN 50930).
1. Na konci vypouštěcích hadic musí být připojen filtr s aktivním uhlím. 2. Hadici dávkovacího čerpadla připojte na přípojku „Dezinfekce“. 3. Pulsní výstupní konektor na elektronice ROPULS připojte k elektronice dávkovacího čerpad- la. Tím se dávkování přizpůsobí impulzu proplachovacího kompresoru.
6. Po ukončeném proplachování je nutné vypnout proplachovací kompresor. 7. Zavřete přívod vody. 8. ROPULS musí být odpojen od elektrické sítě. 9. Kompresor nesmí být v režimu plnění. Proces plnění (8 barů) musí být uzavřen. Proplachovací automat je nutné oddělit od zkušební trubky, všechny přípojky musí být od- borně...
Tento kompresor nebyl navržen a konstruován pro trvalé používání. Doporučuje se nepřekročit dobu 15 minut při neustálém provozu. Instalace Kompresor postavte vždy do vzdálenosti min. 50 cm od jakýchkoli překážek, které by mohly narušit proud vzduchu a tím ochlazování. Pravidelná údržba Po prvních 5 hodinách provozu zkontrolujte napětí...
Dezinfekční prostředek 1500000157 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní...
Página 130
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 127 Usulüne uygun kullanım ....................127 Genel güvenlik uyarıları ....................127 Güvenlik Talimatları ......................128 Teknik veriler ........................129 Teslimat kapsamı ......................129 Şebeke bağlantısı ......................130 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 130 Cihazın işlevi ........................130 İş...
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Ilişkili unsurlar ile ROPULS aşağıdaki talimatlara göre sadece kalifiye personel tarafından kullanılabilir. Diğer uygulamalar izin verilmez. Tüm ölçümler alman standartlarına ve kılavuzlar için uyğun. Genel güvenlik uyarıları DİKKAT! Elektrikli cihazların kullanımında elektrik çarpması, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı...
15 Elektrik fişini prizden çekin. Elektrikli cihazınızı kullanmadığınızda, bakım işleri öncesinde ve alet değiştirmelerde fişi prizden çekin. 16 Takım anahtarlarını takılı bırakmayın. Çalıştırmadan önce anahtarların ve ayar aletlerinin uzaklaştırılmış olduğunu kontrol edin. 17 Yanlışlıkla çalıştırmaları önleyin. Fişi prize takarken şalterin kapalı olmasına dikkat edin. 18 Dış...
Filtre elemanı değişimi su ayırıcı ..her 6 ayda Temiz hava girişi, kompresörün filtre elemanı her ay temizleyin. Teslimat kapsamı – ROPULS yıkama kompresör GK-bağlantı kaplinlerle ile – Aksesuarlar: Bağlantı seti - örgülü hortum ve kaplin bağlantısı 1 " – Kullanım klavuz –...
Cihazın işlevi İş notları ROPULS-basınçlı kompresör su hatlarının yıkanması içinkullanılır ve elektronik kontrollü çok fonksiyonnlu bir cihaz dır. Cihaz (Şekil B1), aynı zamanda kompresör olarak kullanılabilir. Suhava karışımı ile iki yıkama programme var: 1. Titreşimli basınçlı hava-su karışımı (mikroişlemci kontrollü) kum, pas, gres ve diğer mevduat temizler.
Doz pompası bağlayarak boru sistemi, resmi onaylı bir temizlik veya dezenfektean ile yıkanabilr. Dozaj entegre darbe su sayacı miktarına bağlı olarak kontrol edilir. Bu tür temizleme sadece boru dezenfeksiyonunda kullanılır. Cihaz ayrıca mobil kompresör olarak kullanılır. Kurulum ve İşletim Genel bilgi Cihaz doğrudan onaylı...
1. Tahliye hortumları için aktif karbon filtre sonunda bağlanmalıdır. 2. İşaretli konektöre "Dezenfeksiyon" pompa hortumunu bağlayın. 3. Elektronik dozaj pompa ile ROPULS elektronik darbe çıkışı bağlayın. Böylece, dozaj yıkama darbeye adapte olur. 4. "Açık / Kapalı" Program düğmesine basın. Kompresör otomatik olarak çalışır.
5. Artık görünmeyene kadar yıkayın. 6. Temislik sonrası cihazı kapatın. 7. Su girişini kapatın. 8. ROPULS elektrik şebekesinden cıkarın. 9. Kompresör dolum yapmamalı. Dolum (8 bar) tamamlamış olmalıdır se. Otomatik temizleme makinesi tüm bağlantıların ayrılmalı ve profesyonel olaral edilmelidirr. Sonra, bir sızıntı testi gerekli.
Kompresörün çalışması otomatik çalışır minimum değere kompresör tekrar basınç maksimum değere ulaştığında kompresörü kapatır basınç regülatörü tarafından kontrol edilir. Kompresörün düzgün otomatik çalışma motorun her durakta sıkıştırılmış hava patlama ile bildirilir. Kullanım ve Bakım hareketli parçaların birleştirilmesini sağlamak için hava valfi 10 dakika boyunca Çalışmaya başlamadan önce tamamen açılır.
Dezenfektan 1500000157 Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 140
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 137 Rendeltetésszerû használat.................... 137 Általános biztonsági utasítások ..................137 Biztonsági utasítások ...................... 138 Mûszaki adatok ......................... 139 Szállítmány tartalma ......................139 Hálózati csatlakozás ......................140 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................140 A készülék működése ....................... 140 Munkálati utasítások (B) ....................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROPULS használata a hozzá tartozó elemekkel kizárólag szakemberek számára a következő útmutató alapján megengedett. Másfajta felhasználása nem megengedett. Minden mérés alapját a megfelelő német szabványok és irányelvek képezik. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő...
14 A szerszámot gondosan ápolja. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán, hogy velük jobban és biztonságosabban dolgozhasson. Kövesse a kenési és a szerszámcsere utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító...
Szűrőbetét csere a vízleválas- ztóban..........6 havonta A kompresszor beszívó, levegő- és szűrőbetéteket minden hónapban meg kell tisztítani. Szállítmány tartalma – ROPULS öblítő kompresszor és GK csatlakozókarmantyúk – Tartozékok: Szövettömlőből és 1"-es csatlakozókarmantyúból álló csatlakozókészlet – Üzemeltetési utasítás – Átvételi jegyzőkönyv –...
Az itt ismertetett védelmi megoldás a csatlakoztatott termék hibája elleni véd, és nem a kapcsolódó berendezés hibái ellen. A készülék működése Munkálati utasítások A ROPULS öblítő kompresszor vízvezetékek átmosására szolgáló többcélú, villamos vezérlésű készülék. A készülék (B1 kép) kompresszorként is használható. MAGYAR...
6. Az öblített legnagyobb vezetékhossz a 100 m-t ne haladja meg. 7. Az érzékeny szerelvények védelmére mindig kell a ROPULS elé nyomáscsökkentőt szerel- 8. Minden beszerelt vízvezetéken ellenőrizni kell a szivárgást. 9. Minden alkalmazás után: Teljesen ürítse ki a tömlőket és az öblítő kompresszort. Kerülje el, hogy víz maradjon a tömlőkben és az öblítő...
Legionella baktériumokkal fertőzött berendezések szanálása előtt ajánlott a pulzáló levegő-víz keverékkel végzett tisztítás a fertőtlenítési intézkedések előtt. Az ivóvízrendszerre történő rákötés előtt meg kell győződni róla, hogy a öblítő kompresszor, va- lamint a tartozékok (pl. tömlők, nyomáscsökkentő) kifogástalan tisztaságúak legyenek. A DIN 1988 2.
1. A lefolyótömlőkre a végén aktív szén szűrőt kell csatlakoztatni. 2. Az adagolótömlőt a „Fertőtlenítés” csatlakozási pont után csatlakoztassa. 3. Csatlakoztassa a ROPULS elektronika impulzus kimeneti csatlakozódugót az adagoló szi- vattyú elektronikára. Ez az öblítő szivattyú impulzushoz igazítja az adagolást.
6. Az öblítés után ki kell kapcsolni az öblítő kompresszort. 7. Zárja le a vízellátás. 8. A ROPULS-t le kell választani a villamos hálózatról 9. A kompresszor nem töltődhet. A töltésnek (8 bar) be kellett fejeződnie. Az öblítő automatát le kell választani a vizsgálócsőről, a csatlakozásokat szakszerűen fel kell szerelni. Végül pedig szükség van még a tömítés ellenőrzésére.
Rendszeres karbantartási munkák Az első 5 üzemóra után ellenőrizni kell a fejes csavarok feszességét (E1 kép) és a burkolat csavarokat. Hetente egyszer: Az E csap megnyitásával eressze le a kondenzvizet (E2 kép). A tartályt úgy állítsa, hogy a leeresztőcsap nyílása lefelé nézzen. Ha már csak levegő kezd kijönni, azonnal zárja el a csapot.
Tartósítószer 1500000202 Fertőtlenítőszer 1500000157 Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 151
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................148 Употреба според техническите Изисквания ..............148 Общи указания за безопасност ..................148 Специални указания за безопасност ................149 Технически данни ......................150 Обхват на доставката (A) ....................151 Електрозахранване ......................151 Пускане в експлоатация на прекъсвач за остатъчен ток ..........152 Функция...
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROPULS и свързаните с него елементи трябва да се използват само от специализиран персонал в съответствие със следните инструкции. Други приложения не са разрешени. Основа за всички измервания са съответните немски норми и директиви.
13 Не надценявайте възможностите си. Погрижете се да имате сигурна позиция и да пазите равновесие по всяко време. 14 Поддържайте грижливо Вашите инструменти. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти, за да работят по-добре и по-безопасно. Следвайте инструкциите за смазване и за смяна на детайли. Редовно проверявайте захранващия...
Подаваната вода трябва да бъде почиствана от замърсявания през филтъра за фини частици (DIN 1988, DIN 50930). Монтирането на уредите се извършва в съответствие с монтажния чертеж. Преди свързване към системи за питейна вода трябва да се гарантира, че компресорът за промиване...
на всеки 6 месеца Почиствайте смукателния, въздушния, филтърния елемент от компресора всеки месец. Обхват на доставката – Компресор за промиване ROPULS със свързващ куплунг – Принадлежности: Комплект за присъединяване - състоящ се от плетен шлаух и свързващ куплунг 1" –...
срещу такива в предходното устройство. Функция на уреда Указания за работа Компресорът за промиване ROPULS е мултифункционален уред с електронно управление за Промиване на водопроводи. Уредът (изображение B1) трябва да се използва също и като компресор. Има две програми за промиване с водно въздушна смес: 1.
6. Максималната дължина на участъка за промиване не трябва да превишава 100 метра. 7. За защита на чувствителни арматури трябва винаги да има монтиран редуцирвентил преди ROPULS. 8. Трябва да се провери херметичността на всички водопроводи. 9. След всяка употреба: Изпразнете маркучите и компресора за промиване напълно.
трябва да се пълни. Процесът на пълнене (8 bar) трябва да е приключен. 9. След това прекъснете подаването на вода. 10. ROPULS трябва да се изключи от електрозахранването. 11. Автоматът за промиване трябва да се отдели от контролната тръба, всички връзки...
1. Към маркучите за източване трябва да бъдат свързвани в края филтри с активен въглен. 2. Свържете маркуча на дозиращата помпа към изхода „Desinfection“. 3. Свържете импулсния изходен конектор към електрониката на ROPULS с електрониката на дозиращата помпа. По този начин дозирането се съгласува с импулса на промиващия компресор.
6. След промиването, компресорът за промиване трябва да се изключи. 7. След това прекъснете подаването на вода. 8. ROPULS трябва да се изключи от електрозахранването. 9. Компресорът не трябва да се пълни. Процесът на пълнене (8 bar) трябва да е...
Периодична поддръжка След първите 5 работни часа трябва да се провери затягането на винтовете с глави (изображение E1) и на винтовете на облицовката. Веднъж седмично: Изпускайте кондензата, като отворите кран Е (изображение Е2). Дръжте резервоара така, че отворът на изпускателния кран да сочи надолу. Затворете крана, след...
Дезинфекционни средства 1500000157 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
Página 163
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................160 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................160 Indicaţii generale de securitate ..................160 Indicaţii de securitate speciale ..................161 Date tehnice ........................162 Pachetul de livrare (A) ...................... 162 Racordul la reţea ....................... 163 Punerea în funcţiune a comutatorului PRCD ..............
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea ROPULS şi a elementelor sale aferente este permisă numai personalului de speciali- tate conform următorului ma-nual. Alte utilizări nu sunt admisibile. Baza tuturor măsurărilor sunt normele şi directivele germane corespunzătoare. Indicaţii generale de securitate ATENȚIE! Pentru protecţia împotriva curentării, accidentării sau incendiului, în timpul...
de către un specialist autorizat, dacă a suferit deteriorări. Verificaţi periodic cablurile prelungitoare şi înlocuiţi-le dacă sunt deteriorate. Păstraţi mânerele în stare uscată, fără urme de ulei şi grăsimi. 15 Scoateţi fişa din priză. În caz de nefolosire a utilajului electric, înainte de întreţinere şi la înlocuirea sculelor ca de ex.
Curăţaţi elementul de aspirare, de aer, de filtru de la compre- sor în fiecare lună. Pachetul de livrare – Compresor ROPULS de spălare cu cuplaje de racord GK – Accesorii: Set de racorduri - format din furtunu ţesut şi cuplaj de racord 1" –...
– Protocol de recepţie – Accesorii opţionale: Injector ROCLEAN 1. Panou de operare cu selector de programe 2. Cuplaj pentru furtunurile de racordare 3. Cuplaj rapid pentru extragerea aerului comprimat 4. Indicator de presiune pentru recipientul de aer comprimat 5. Recipient de aer comprimat 6.
Funcţionarea aparatului Modalitatea de lucru Compresorul de spălare ROPULS este un aparat multifuncţional controlat electronic pentru spălarea conductelor de apă. Aparatul (figura B1) se poate utiliza şi pe post de compresor. Există două programe de spălare cu apă-amestec de aer: 1.
9. După fiecare utilizare: Goliţi complet furtunurile şi compresorul de spălare. Evitaţi resturile de apă în furtunuri şi compresorul de spălare. Depozitaţi totul într-un loc uscat. Indicaţii speciale pentru spălarea conductelor de apă potabilă Conform DIN 1988-2 / EN 806-4 conductele de apă potabilă proaspăt pozate trebuie spălate înainte de punerea în funcţiune, rezultatul spălării îmbunătăţindu-se prin spălare cu un amestec de aer-apă...
1. La furtunurile de scurgere trebuie legate la capete filtre cu cărbune activ. 2. Legaţi furtunul pompei de dozare la racordul „Dezinfecţie“. 3. Legaţi fişa de ieşire a impulsurilor de la blocul electronic ROPULS cu blocul electronic al pompei de dozare. Astfel se adaptează dozarea la impulsul compresorului de spălare.
6. După spălare se va deconecta compresorul de spălare. 7. Apoi închideţi alimentarea cu apă. 8. ROPULS se va separa de reţea. 9. Compresorul nu trebuie să fie în curs de umplere. Procesul de umplere (8 bari) trebuie să fie încheiat.
Funcţionarea automată corectă a com-presorului este semnalată de către un impuls de aer comprimat la fiecare oprire a motorului. Utilizarea şi întreţinerea curentă Înainte de începerea lucrului se lasă compresorul să funcţioneze timp de 10 minute cu robinetul de aer complet de-schis pentru a obţine o perioadă de a-comodare a locului de mişcare. Important! Vă...
Dezinfectant 1500000157 Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROPULSit koos selle elementidega tohib kasutada eranditult erialapersonal vastavalt järgmisele juhendile. Muud kasutusviisid pole lubatud. Kõigi mõõtmiste aluseks on vastavad saksa normid ja direktiivid. Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutus- juhiseid korralikult alal.
15 Tõmmake pistik pistikupesast välja. Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 16 Ärge jätke tööriistavõtit ette. Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võti ja seadistustööriist on eemaldatud. 17 Vältige ettekavatsematut käivitumist. Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud.
Osakeste tagasihoidemäär ....0,3 µm Filterelemendi vahetus veese- paraatoris .......... Iga 6 kuu järel Puhastage kord kuus kompressori imu-, õhu-, filterelementi. Tarnekomplekt – ROPULS loputuskompressor koos GK ühendusliitmikega – Tarvikud: Ühenduskomplekt - koosneb riidevoolikust ja ühendusliit-mikust 1" – Kasutusjuhend – Vastuvõtuprotokoll –...
Antud kaitseseadis kaitseb vigade eest külgeühendatud seadmes, kuid mitte eelneva seadme omade eest. Seadme talitlus Tööviis ROPULS loputuskompressor on elektrooniliselt juhitav multi-funktsioonseade veetorustike lopu- tamiseks. Seadet (pilt B1) saab kasutada ka kompressorina. On olemas kaks vee-õhu seguga loputusprogrammi: 1. Pulseeruv suruõhu-vee segu (mikroprotsessoriga juhitav) eemaldab põhjalikult liiva, rooste, rasva ja muud setted.
6. Loputusharu maksimaalne pikkus ei tohi ületada 100 m. 7. Tundlike armatuuride kaitseks tuleks alati monteerida ROPULS rõhureduktor. 8. Kõik installeeritud veetorustikud peaksid olema tiheduse suhtes üle kontrollitud. 9. Pärast igakordset kasutamist: Tühjendage voolikud ja loputuskom-pressor täielikult. Vältige voolikutes ja loputuskompressoris vee-jääke.
100 μl silmasuurusega kiudsõela voolata. 8. Pärast loputamist tuleb loputuskompressor välja lülitada. Kompres-sor ei tohi ennast täita. Täitmisprotseduur (8 bar) peab olema lõpetatud. 9. Siis sulgemins vee pealevool. 10. ROPULS tuleb elektrivõrgust lahutada. EESTI KEEL...
100 μl silmasuurusega kiudsõela voolata. 6. Pärast loputamist tuleb loputuskompressor välja lülitada. 7. Siis sulgege vee pealevool. 8. ROPULS tuleb elektrivõrgust lahutada. 9. Kompressor ei tohi ennast täita. Täitmisprotseduur (8 bar) peab olema lõpetatud. Loputusautomaat tuleb kontrolltoru küljest lahutada, kõik ühendused tuleb asjatundlikult monteerida.
Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele. Ainult ELi riikidele: Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ...
Página 185
Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 182 Naudojimas pagal paskirtį ....................182 Bendrosios saugos nuorodos ..................182 Specialios saugos nuorodos ................... 183 Techniniai duomenys ....................... 184 Tiekimo apimtis (A) ......................184 Tinklo jungtis ........................185 Eksploatacijos iš GFCI jungtuvo ..................185 Funkcijos iš prietaises ...................... 185 Veikimo pobūdis (B) .......................
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį ROPULS ir jo komponentus turi naudoti tik specialistai, laikydamiesi šios naudojimo instrukcijos. Bet koks kitoks naudojimas yra neleisti-nas. Visi matavimai paremti atitinkamais Vokietijos standartais ir direkty-vomis. Bendrosios saugos nuorodos DĖMESIO! Naudojant elektrinius įrankius apsaugai nuo elektros smūgio, sužalo-jimų...
15 Ištraukite kištuką iš lizdo. Kai elektrinis įrankis nenaudojamas, prieš atliekant techninės priežiūros darbus ir keičiant įrankius, pvz., pjūklo diskus, grąžtus ar pjovimo antgalius. 16 Nepalikite įkištų jokių įrankio raktų. Prieš įjungdami patikrinkite, ar išimtas raktas ir reguliavimo įrankis. 17 Venkite netyčinio paleidimo. Įkišdami kištuką į lizdą įsitikinkite, kad įrankio jungiklis yra išjungtas.
........kas 6 mėnesius Kompresoriaus įsiurbimo, oro ir filtro elementą reikia valyti kas mėnesį. Tiekimo apimtis – ROPULS plovimo kompresorius su GK jungiamosiomis movomis – Priedai: Prijungimo rinkinys – susideda iš austos žarnos 1" jun-giamosios movos – Naudojimo instrukcija –...
įrangą. Funkcijos iš prietaises Veikimo pobūdis ROPULS plovimo kompresorius yra elektroniniu būdu valdomas dau-giafunkcinis įrenginys, skir- tas vandens vamzdynams plauti. Įrenginį (B1 paveikslėlis) galima naudoti ir kaip kompresorių. Naudojant vandens-oro mišinį galimos dvi plovimo programos: 1. Pulsuojantis suslėgto oro-vandens mišinys (valdomas mikropro-cesoriumi) kruopščiai pašalina smėlį, rūdis, riebalus ir kitas nuosėdas.
(priešingu atveju žarnų galai nuo stipraus impulso gali nuslysti). 6. Didžiausias galimas plovimo linijos ilgis yra 100 m, neviršykite jo. 7. Norint apsaugoti jautrias jungiamąsias dalis, prieš ROPULS visada reikia sumontuoti slėgio reduktorių. 8. Patikrinkite visų įrengtų vandens linijų sandarumą.
2. Plovimui naudojamas geriamasis vanduo turi būti filtruotas (pagal DIN 1988 / DIN 50930). 3. Plovimo vandens greitis didesniuose vamzdžiuose turi būti maži-ausiai 0,5 m/s. Norint pasiekti šį srovės greitį, reikia atidaryti maži-ausią išleidimo vietų DN 15 skaičių (žr. lentelę). Jei, nepaisant to, nepasiekiamas reikiamas srautas (srovės tekėjimo greitis), srautą...
1. Prie išleidimo žarnų galų reikia prijungti aktyviosios anglies filtrus. 2. Prie jungties „Desinfection“ (dezinfekavimas) prijunkite dozavimo siurblio žarną. 3. Impulsų išėjimo kištuką prie ROPULS elektronikos įtaiso prijunkite prie dozavimo siurblio elektronikos įtaiso. Taip dozavimas bus pri-taikytas prie plovimo kompresoriaus impulsų.
6. Po plovimo reikia išjungti plovimo kompresorių. 7. Tada uždarykite vandens tiekimą. 8. ROPULS reikia atjungti nuo elektros tinklo. 9. Kompresorius neturi pildyti. Pildymo funkciją (8 bar) reikia atjungti. Plovimo automatą reikia atjungti nuo bandomojo vamzdžio, tinka-mai sumontuoti visas jungtis. Tada reikia patikrinti sandarumą.
Jei įmanoma, iš slėgio veikiamo indo neišimkite jokių jungiamųjų dalių. Reikia įsitikin- ti, kad inde jau neliko slėgio. b) Jei kištukas yra lizde, negalima išmontuoti slėgio reguliatoriaus dangčio. Priedai Priedo pavadinimas ROTHENBERGER prekės numeris Jungiamoji žarna H81063 ROCLEAN injektorius 1000000190 Slėgio reduktorius 2 bar...
Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir atsargines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi mūsų priežiūros po pardavimo karštąja linija:...
Página 196
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................193 Применение по назначению ..................193 Общие указания по технике безопасности ..............193 Правила техники безопасности ..................195 Технические характеристики ..................196 Объем поставки (A) ......................196 Подключение к сети ......................197 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............197 Функциональность...
Правила техники безопасности Применение по назначению Работа с оборудованием ROPULS и его дополнительным оснащением допустима к использованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соответствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы. Общие указания по технике безопасности...
Página 198
10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от...
Правила техники безопасности Наши установки должны устанавливаться силами имеющего допуск предприятия, специализирующегося в области отопительного и санитарного оборудованию. Перед установкой проверьте устройство на наличие транспортных повреждений. Устройства следует защищать от мороза и не устанавливать в непосредственной близости от источников тепла с высокой температурой излучения. Само устройство допущено...
элемента через В сепаратор ....каждые 6 месяцев Отсасывающие, воздух, фильтрующих элементов очистки и компрессорных каждый месяц. Объем поставки – ROPULS- компрессор с присоединительными муфтами GK – Принадлежности: Присоединительный комплект, состоящий из плетеного шланга и присоединительной муфты 1" – Руководство по эксплуатации...
Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в подключенном приборе, но не в подключенной перед ним установке. Функциональность оборудования Принцип работы Промывочный компрессор ROPULS представляет собой (Fig. B1) многофункциональное устройство с электронным управлением для промывки и санации. Устройство следует также применять в качестве компрессора. Промыть способ импульса: 1.
случае они могут соскользнуть под воздействие сильного импульса). 6. Максимальная длина промывочной колонны не должна превышать 100 м. 7. Для защиты чувствительной арматуры всегда необходимо встраивать редуктор производства ROPULS. 8. Проверить герметичность всех установленных трубопроводов воды. 9. После каждого применения: полностью опустошить шланги и промывочный...
Página 203
Перед подключением системы питьевой воды необходимо убедиться, что промывочный компрессор и все принадлежности (например, шланги, редуктор) находятся в безупречном гигиеническом состоянии. Согласно DIN 1988, часть 2, перед промывкой необходимо учитывать следующие пункты: 1. Заказчик или проектировщик должны присутствовать при промывке. По окончании промывки...
промывки, при этом его оригинал остается у клиента, а копия – у компании- исполнителя. Промывка при санитарно-техническом оборудовании здания с ROCLEAN Дезинфицирующее средство с адаптером ROPULS ROCLEAN см. BA ROPULS ROCLEAN. Промывка с использованием дезинфицирующего средства при установке дома Выбор программы «Вода и дезинфицирующе средство» в сочетании с...
ткань с размером ячейки 100 мкм. 6. Выключить промывочный компрессор по окончании промывки. 7. Закрыть подачу воды. 8. Отсоединить аппарат ROPULS от электросети. 9. Компрессор не должен отрабатывать процедуру заполнения. Функцию заполнения (8 бар) необходимо отключить. Отключить промывочный автомат от испытательной...
10. По окончании промывочного процесса необходимо составить протокол (сертификат) промывки, при этом его оригинал остается у клиента, а копия – у компании- исполнителя. Ввод в эксплуатацию и указания по техобслуживанию компрессора Ввод в эксплуатацию: – По маркировочной табличке проверить, чтобы совпадали указанное напряжение и напряжение...
Дезинфицирующие средства 1500000157 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.