Rothenberger ROPULS eDM Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para ROPULS eDM Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

ROPULS eDM
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
RU Инструкция по использованию
CN 使用说明书
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger ROPULS eDM Serie

  • Página 1 FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją SV Bruksanvisning LV Lietošanas pamācība FI Käyttöohje RU Инструкция по использованию PL Instrukcja obsługi CN 使用说明书 www.rothenberger.com...
  • Página 2 Overview ROPULS eDM D: No. 1000001134 ROPULS eDM F: No. 1000001135 ROPULS eDM CH: No. 1000001136 B Installation and operating C Special Instructions...
  • Página 3: Rinsing Floor Heating Systems

    Rinsing Floor Heating Systems Flow pipe Return pipe Drinking water Boiler Drain Cleaning compressor Maintenance Troubleshooting...
  • Página 4 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Teamleader Product Technology Approval & Patents Kelkheim, 05.08.2019 Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 23...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 5 Übersicht (A) ......................... 6 Netzanschluss ........................6 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................. 7 Funktion des Gerätes ......................7 Arbeitsweise ........................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der ROPULS eDM mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
  • Página 8 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Unsere Anlagen sind durch einen zugelassenen Fachbetrieb des Sanitär- und Heizungshand- werkes zu installieren. Überprüfen Sie vor Installation das Gerät auf evtl.
  • Página 10: Übersicht (A)

    Behälterinhalt ........ 9,5 Liter Motorleistung ........ 1500 W Netzanschluss ....... ~230 V, 50 Hz Betriebsart ........S1 Schalldruckpegel (L ) ....77 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ..... 88 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB (A) überschreiten.
  • Página 11: Inbetriebnahme Des Prcd-Schalters

    Inbetriebnahme des PRCD-Schalters Nur für Wechselstrom! Netzspannung beachten! Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes folgendes Test-Verfahren am PRCD-Schalter durch: 1. Verbinden Sie den Stecker des PRCD mit der Steckdose. 2. Drücken Sie auf RESET. Die Anzeige schaltet auf ROT (EIN). 3.
  • Página 12: Spezielle Hinweise Zum Spülen Von Trinkwasserleitungen (C)

    Bei vorhandenen Unterputzarmaturen sind die Herstellerangaben zu beachten. Einbaubeispiel: Bild B2 Spülung von Unterputz-Thermostatventilen. Einbaubeispiel: Bild B3 Spülung von Unterputz-Einhandhebelmischern. 5. Abflussschläuche sind an den Auslaufarmaturen so anzubringen, dass sie nicht geknickt werden. Anschließend sind die Schläuche zu einem ausreichend dimensionierten Abfluss zu führen und zu befestigen (sonst könnte das Schlauchende durch den großen Impuls abrut- schen).
  • Página 13: Spülung Bei Hausinstallation

    6. Die Spüldauer darf pro Meter laufendem Rohr eine Spülzeit von 15 Sekunden nicht unter- schreiten. Weiterhin muss jede Entnahmestelle mindestens 2 Minuten gespült werden. Wird an der zuletzt geöffneten Entnahmestelle die erforderliche Spülzeit erreicht, werden die Ent- nahmestellen in umgekehrter Reihenfolge des Öffnungsvorgangs wieder geschlossen. 7.
  • Página 14: Protokollierung

    5. Schema einer Heizungsanlage. 1. Feinfilter 2. TW- Verteiler 3. Rohrtrenner 4. Spülkompressor 5. Fußbodenheizkreis 6. Verbindungsschläuche 7. Abflussschlauch 8. Absperrventil 9. Abfluss Spülvorgang: 1. Umschalter auf Spülen ausrichten. 2. „Ein/ Aus“ Programmtaste betätigen. Der Kompressor füllt den Druckbehälter automa- tisch.
  • Página 15: Gebrauch Und Wartung

    Der Betrieb des Kompressors wird automatisch durch den Druckregler gesteuert, der den Kompressor abstellt, sobald der Druck im Behälter den Höchstwert erreicht, wobei der Kompressor bei Sinken auf den Mindestwert wieder anfährt. Der sachgemäße Automatikbetrieb des Kompressors wird von einem Druckluftstoß bei jedem Anhalten des Motors signalisiert.
  • Página 16: Zubehör

    Desinfektionsmittel 1500000157 Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
  • Página 17 Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General Power Tool Safety Warnings ................14 Special Safety Instructions ....................15 Technical Data ........................16 Overview (A) ........................17 Connecting to the power grid .................... 17 Putting the PRCD switch into operation ................17 Function of the Unit ......................
  • Página 18: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The ROPULS eDM with its respective components may be operated by qualified technicians, in accordance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines. General Power Tool Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool.
  • Página 19: Special Safety Instructions

    e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Página 20: Technical Data

    Installation must be in accordance with the respective drawing. Before connecting the tap water system, make sure that the rinse compressor and all accessory components (such as hoses, pressure regulators, etc.) are completely sanitary. If the water pipe system is used for earthing, the appliances must be electrically bypassed (VDE 190 sect.
  • Página 21: Overview (A)

    Overview Control panel with Program keys Suction- air filter compressor Coupling for connecting hoses Compressor Quick coupling for Compressed air 10 Switch Rinse, Roclean Injector connection Pressure Indicator Compressed air tank 11 Frame on wheels Compressed air tank 12 Pressure gauge for pressure pulses of air Drain valve 13 Air filter, Water separator LED display for flow rate and dosage impulse...
  • Página 22: Installation And Operation

    1. Rinse in pulses: Pulsating compressed air – water mixture (micro-process controlled). 2. Rinse duration air: Thoroughly removes sand, rust, grease and other deposits. About the ROCLEAN Injector (optional accessory) and the corresponding ROCLEAN cleaning materials are available the following applications: –...
  • Página 23: Rinsing During Domestic Insulation

    2. The tap water used for rinsing must be filtered (according to DIN 1988 / DIN 50930). 3. The rinse water must maintain a minimum flow speed of 0.5 m/s in the largest pipe. To reach this flow speed, a minimum number of DN 15 tapping points must be opened (see chart).
  • Página 24: Disinfecting With Roclean During Domestic Installation

    10. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 11. The rinsing machine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed. Then a leak test is necessary. 12. After the rinsing process, a rinsing log (certificate) must be made out. The original copy must remain with the customer and the carbon copy with the company performing the work.
  • Página 25: Data Transmission

    Data transmission It is necessary for the ROPULS to be in Standby mode to be in a position to send or receive data packages at a peripheral device. To do this the device must be supplied with power and then switched off. The display shows “- -“...
  • Página 26: Accessories

    1500000157 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 27 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................24 Utilisation conforme aux dispositions ................24 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 24 Instructions de sécurité ..................... 26 Données techniques ......................26 Vue d'ensemble (A) ......................27 Raccordement au secteur ....................27 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS eDM, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du personnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisa- tion est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les me- sures.
  • Página 29 b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
  • Página 30: Instructions De Sécurité

    a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Nos installations ne doivent être installées que par une entreprise spécialisée agréée de chauf- fage et d‘installations sanitaires.
  • Página 31: Vue D'ensemble (A)

    Puissance d‘aspiration ....... 200 l/min. Pression de service ........max. 8 bars Contenance du récipient ......9,5 litres Puissance du moteur ........ 1 500 W Raccordement secteur ....... ~230 V, 50 Hz Mode de service ......... S1 Niveau de pression acoustique (L ) ..
  • Página 32: Mise En Service De L'interrupteur Prcd

    – L‘outil électrique ne doit jamais être utilisé sans le cordon différentiel PRCD fourni. – Le remplacement du connecteur ou du câble de raccordement doit toujours être confié au fabricant de l‘outil électrique ou à son service après-vente. – Tenir les pièces électriques de l‘outil électrique à l‘abri de l‘eau et éloigner les personnes de la zone de travail.
  • Página 33: Instructions Spéciales Pour Le Rinçage Des Conduites D'eau (C)

    Bien faire attention au sens d‘écoulement du compresseur de rinçage! 2. Pour la sécurisation de l‘eau potable, il faut, en respect des normes DIN EN 1717, qu‘un disconnecteur de conduite ou de système adéquat ait été monté en amont du compresseur de rinçage.
  • Página 34: Rinçage D'une Installation Domestique

    Plus grand diamètre nominal de la conduite de distribution DN Débit minimum dans le cas d'un remplissage com- plet des conduites de distribution Q en l/min Nombre minimum de points de prélèvement à ouvrir DN 15 4. Les conduites d‘eau chaude et d‘eau froide doivent être rincées séparément. Le rinçage des systèmes de conduites se fait par tronçons.
  • Página 35: Désinfection D'une Installation Domestique Avec Roclean

    10. Débrancher le ROPULS eDM du réseau électrique. 11. L‘automate de rinçage doit être débranché du tuyau d‘essai, tous les raccords devant être montés de façon correcte. Il est ensuite nécessaire de procéder à un essai d‘étanchéité. 12. Etablir un procès-verbal de rinçage (certificat) après le rinçage, l‘original étant destiné au client, la société...
  • Página 36: Consignation

    Consignation Votre ROPULS eDM enregistre les données pendant l'opération de rinçage. Pour créer un protocole de rinçage, il vous faut rappeler ces données à l'aide de l'applica- tion/logiciel Windows ROPULS en Bluetooth sur votre tablette/Smartphone/PC. Un fichier PDF est créé en tant que protocole de rinçage avec les champs renseignés manuel- lement.
  • Página 37: Dépannage (F)

    1500000157 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 38: Elimination Des Déchets

    Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
  • Página 39 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................36 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 36 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........36 Instrucciones relativas a la seguridad ................38 Datos técnicos ........................39 Vista general (A)........................39 Conexión a la red ........................ 40 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
  • Página 40: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS eDM con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida. La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.
  • Página 41 b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Página 42: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Página 43: Datos Técnicos

    Datos técnicos Compresor: Conexión de tubos ........acoplamiento GK R 1" Máx. circulación ......... 5 m³ / h Presión de agua ......... máx. 7 bar Temperatura del agua ........ 30° C Clase de protección ........IP 20 Capacidad de succión ........ 200 l/min. Presión de servicio ........
  • Página 44: Conexión A La Red

    Conexión a la red Conecte sólo a una fase de corriente alterna, y sólo en la placa de la tensión especificada. Co- necte sólo a ponerse en contacto a tierra puntos de venta. La máquina puede ser operada sólo por un RCD con un nominal de corriente de falla máxima de 30 mA. Obsérvese que este equipo no sustituye a una medida de seguridad básica.
  • Página 45: Instalación Y Manejo

    Instalación y manejo Indicaciones generales La planta debe ser colocada directamente después de un filtro fino homologado, antes de la ba- tería de distribución o en cualquier otro lugar en el que exista la posibilidad correspondiente de conexión a la red de tuberías y a la canalización. 1.
  • Página 46: Lavado En La Instalación Doméstica

    Caudal mínimo y cantidad mínima de puntos de extracción a abrir para el lavado con una velo- cidad de caudal mínima de 0,5 m/s. Máximo diámetro interior nominal de la línea de distribución DN Mínimo flujo volumétrico Q [l/min] con las líneas de distribución completamente llenas Mínima cantidad de puntos de toma que se tienen que abrir DN 15...
  • Página 47: Lavado Para Instalación Doméstica Con Roclean

    9. Después cerrar la entrada de agua. 10. El ROPULS eDM debe ser desconectado de la red eléctrica. 11. Separar el autómata de lavado del tubo de ensayo y montar todas las conexiones de mane- ra profesional. A continuación se ha de comprobar la estanqueidad. 12.
  • Página 48: Transmisión De Datos

    Junto con los campos completados manualmente, se crea un fichero pdf como protocolo de en- juague. Transmisión de datos Para enviar a o recibir un paquete de datos de un dispositivo final, tiene que cambiar el ROPLUS al modo de standby. Para ello el dispositivo tiene que estar conectado a la corriente y apagado.
  • Página 49: Perturbación (F)

    1500000157 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializa- do o utilice RoService+ online: Teléfono:...
  • Página 50: Eliminación

    Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Página 51 Contenuto Pagina Istruzioni sulla sicurezza ....................48 Uso conforme ........................48 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 48 Istruzione speciale di Safty ....................50 Dati tecnici .......................... 50 Panoramica (A) ........................51 Allaccio rete ........................51 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................52 Funzionamento dell'attrezzo ....................
  • Página 52: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Istruzioni sulla sicurezza Uso conforme Il ROPULS eDM insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da personale esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche. Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni operative, le figure e le specifiche accluse al presente elettroutensile.
  • Página 53 polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
  • Página 54: Istruzione Speciale Di Safty

    5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzione speciale di Safty I nostri impianti vanno installati da una ditta specializzata autorizzata operante nel settore della tecnica sanitaria e di riscaldamento.
  • Página 55: Panoramica (A)

    Potenza di aspirazione ......200 l/min. Pressione d'esercizio ......max. 8 bar Capacità del serbatoio ......9,5 litri Potenza del motore ......... max.1500 W Allacciamento alla rete ......~230 V, 50 Hz Funzionamento ........S1 Livello di pressione acustica (L ) ...
  • Página 56: Messa In Funzione Dell'interruttore Prcd

    – Tenere lontana l‘acqua dai componenti elettrici dell‘utensile elettrico e le persone dall‘ambiente di lavoro. Messa in funzione dell'interruttore PRCD Solo per corrente alternata! Considerare la tensione di corrente! Eseguire la seguente procedura di test sull'interruttore PRCD prima di qualsiasi messa in fun- zione dell'apparecchio: 1.
  • Página 57: Indicazioni Particolari Per Il Lavaggio Di Condotte Per L'acqua Potabile (C)

    3. È necessario by-passare il riscaldamento dell’acqua e/o i dispositivi ti trattamento successi- vo dell’acqua. 4. I componenti di installazione definitivi (come i miscelatori monocomando, i rubinetti sottola- vabo ecc.) non devono essere montati prima del procedimento di lavaggio. Con rubinetteria ad incasso preesistente devono essere rispettate le indicazioni del produt- tore.
  • Página 58: Lavaggio Di Impianti Domestici

    di lavaggio non deve essere superiore a 100 metri. Si inizia con la colonna montante, la più attigua al compressore di lavaggio. Se il tubo ascendente è troppo piccolo per garantire la portata in volume minima nella tubazione di distribuzione, è necessario riunire diversi tubi in una sezione di lavaggio.
  • Página 59: Registro Eventi

    2. A monte del compressore deve essere montata una protezione per l’acqua potabile confor- me alla norma DIN EN 1717 o un disconnettore. 3. Staccare o chiudere il tubo di ritorno e applicare un tubo flessibile di scarico. Inoltre, il tubo flessibile deve essere condotto e fissato a uno scarico di dimensioni sufficienti.
  • Página 60: Messa In Funzione E Avvertenze Di Manutenzione Per Il Compressor

    Messa in funzione e avvertenze di manutenzione per il compressor Messa in funzione: – Verificare sulla targhetta che la tensione richiesta e quella della rete coincidano. – Inserire la spina nella relativa presa di rete. La spina in dotazione è del tipo VDE 16A. Il funzionamento del compressore è...
  • Página 61: Accessori

    1500000157 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 62 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................59 Doelmating gebruik ......................59 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......59 Veiligheidsinstructies ......................61 Technische gegevens ......................61 Overzicht (A) ........................62 Lichtnetaansluiting ......................62 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 63 Werking van de machine ....................63 Werkaanwijzingen ......................
  • Página 63: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROPULS eDM met bijbehorende onderdelen/toebehoren mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de volgende handleiding worden gebruikt. Andere toepas- singen zijn niet toegestaan. Alle metingen zijn uitgevoerd conform de betreffende Duitse normen en richtlijnen. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeel- dingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd.
  • Página 64 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
  • Página 65: Veiligheidsinstructies

    h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Página 66: Overzicht (A)

    Beschermingssoort ......IP 20 Zuigvermogen ........ 200 l/min. Bedrijfsdruk........max. 8 bar Tankinhoud ........9,5 liter Motorvermogen ......1500 W Lichtnetaansluiting ......~230 V, 50 Hz Bedrijfsmodus ........ S1 Geluidsdrukniveau (L ) ....77 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogensniveau (L ) ..
  • Página 67: Ingebruikname Van De Prcd-Aardlekschakelaar

    – Houd water uit de buurt van de elektrische delen van het elektrische gereedschap en van de personen op de werkplek. Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar Alleen voor wisselstroom! Let op de juiste netspanning! Voer elke keer voordat u het apparaat in gebruik neemt de volgende testprocedure op de PRCD-schakelaar uit: 1.
  • Página 68: Speciale Aanwijzingen Voor Het Spoelen Van Drinkwaterleidingen (C)

    4. De uiteindelijke installatie-onderdelen (zoals eengreepsmengkranen, haakse afsluiters, enz.) mogen voor het spoelproces niet gemonteerd worden. Bij eventuele inbouwarmaturen moeten de gegevens van de fabrikant in acht worden geno- men. Installatievoorbeeld: Afbeelding B2 Spoelen van inbouw-thermostaatkleppen. Installatievoorbeeld: Afbeelding B3 Spoelen van inbouw-eengreepsmengkranen. 5.
  • Página 69: Spoelen Van De Huisinstallatie

    eerste geopend wordt. Alle overige aftappunten vervolgens in dezelfde volgorde 'van onder naar boven' en 'van het verst gelegen aftappunt tot het meest nabij gelegen aftappunt vanaf de stijgleiding'. 6. De spoeltijd mag per strekkende meter leiding niet korter zijn dan 15 seconden. Bovendien moet elk aftappunt ten minste 2 minuten worden gespoeld.
  • Página 70: Protocolleren

    4. Reinig in geval van een lage waterdruk het verwarmingssysteem in delen. 5. Schema van een verwarmingsinstallatie. 1. Fijnfilter 2. Drinkwaterverdeler 3. Leidingscheider 4. Spoelcompressor 5. Vloerverwarmingcircuit 6. Verbindingsslangen 7. Afvoerslang 8. Afsluitklep 9. Afvoer Spoelproces: 1. Omschakelaar op spoelen zetten. 2.
  • Página 71: Gebruik En Onderhoud

    – Steek de stekker in een geschikt stopcontact. De meegeleverde stekker is van het type VDE 16A. De werking van de compressor wordt automatisch geregeld door de drukregelaar. Deze schakelt de compressor uit zodra de druk in de tank de maximum waarde heeft bereikt. De compressor start opnieuw zodra de druk de minimum waarde heeft bereikt.
  • Página 72: Toebehoren

    Desinfectiemiddel 1500000157 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 73 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 70 Formålsbestemt anvendelse ..................... 70 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............70 Sikkerhedsinstruktioner ....................71 Tekniske data ........................72 Oversigt (A) ......................... 73 Nettilslutning ........................73 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................73 Apparatets funktion ......................74 Funktionsmåde .........................
  • Página 74: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROPULS eDM samt de dertilhørende elementer må udelukkende anvendes af fagkyndigt per- sonale i overensstemmelse med følgende vejledning. Andre anvendelser er ikke tilladte. Grundlaget for alle målinger er de tilsvarende tyske normer og retningslinjer. Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og spe- cifikationer, som følger med el-værktøjet.
  • Página 75: Sikkerhedsinstruktioner

    d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Página 76: Tekniske Data

    I forbindelse med installationen skal forskrifterne fra Deutschen Verbandes des Gas- und Wass- erfachs (DVGW, DIN 1988), SVGW i Schweiz, ÖVGW i Østrig samt de lokale forskrifter overhol- des. Det tilførte vand skal renses for urenheder med et finfilter (DIN 1988, DIN 50930). Monteringen af enheden skal udføres iht.
  • Página 77: Oversigt (A)

    Filterelementskifte i vandudskiller ..i intervaller på 6 måneder Rengør kompressorens suge-, luft-, filterelement hver måned. Oversigt Betjeningsfelt med programvalgstast Sugeluftfilter kompressor Kobling til tilslutningsslanger Kompressor 10 Omskifter skylning ROCLEAN indsprøjt- Lynkobling til trykluftforsyning ningsdyse Trykindikator til trykluftbeholder 11 Stel med hjul Trykluftbeholder 12 Trykindikator til overtryk mhp.
  • Página 78: Apparatets Funktion

    Apparatets funktion Funktionsmåde ROPULS eDM-skyllekompressoren er en elektronisk styret multifunktionsenhed til skylning af vandrør. Enheden kan også anvendes som kompressor. Der findes to skylleprogrammer med vand-luftblanding: 1. Pulserende trykluft-vandblanding (styret af mikroprocessor ) fjerner sand, rust, fedt og andre aflejringer grundigt. 2.
  • Página 79: Specielle Henvisninger I Forbindelse Med Skylning Af Drikkevandsrørledninger(C)

    Specielle henvisninger i forbindelse med skylning af drikkevandsrørledninger(C) Iht. DIN 1988-2 / EN 806-4 skal nye drikkevandsrørledninger skylles inden idrifttagningen, hvor- ved skylningen med en pulserende luft-vandblanding forbedrer skylleresultatet. Denne skyllekompressor er dimensioneret til rørledningsrengøring med indvendig diameter på op til 2“. Ved sanering af anlæg pga.
  • Página 80: Skylning Af Husinstallation

    Skylning af husinstallation 1. Omskifteren skal indstilles på skylning. 2. Tryk på programtasten "Til/fra" . Kompressoren fylder automatisk trykbeholderen. Ved fyldning af trykluftbeholderen med kompressoren i gang må netstikket ikke tages ud. 3. Åbn vandforsyning. 4. Tryk på programtasten „Vand + luft (impulsforløb)“ og gennemfør skylningen.
  • Página 81: Protokolføring

    Ved fyldning af trykluftbeholderen med kompressoren i gang må netstikket ikke tages ud. 3. Åbn vandforsyning. 4. Tryk på programtasten „Vand + luft (impulsforløb)“ og gennemfør skylningen.. 5. Skylningen er afsluttet, når der ikke længere udtræder urenheder. I den forbindelse anbefa- les det, at det udløbende vand fra udtagningsstederne strømmer igennem et væv med en maskevidde på...
  • Página 82: Vedligeholdelsesarbejde I Intervaller (E)

    Vedligeholdelsesarbejde i intervaller Efter de første 5 driftstimer skal tilspændingen af hovedskruen (billede E1) og afskærmnings- skruerne kontrolleres. En gang om ugen: Aftap kondensvand ved at åbne hane E (billede E2). Anbring beholderen således, at aftapningshanens åbning vender nedad. Luk hanen, når der kun strømmer luft ud.
  • Página 83: Tilbehør

    1500000157 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 84 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................81 Föreskriven användning ....................81 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............81 Säkerhetsanvisningar ....................... 82 Tekniska data ........................83 Översikt (A) ......................... 84 Nätanslutning ........................84 Igångkörning av PRCD ..................... 84 Funktionen hos anordningen ..................... 84 Arbetsinstruktioner ......................
  • Página 85: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROPULS eDM med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg.
  • Página 86: Säkerhetsanvisningar

    e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kann dras in av roterande delar.
  • Página 87: Tekniska Data

    Om vattenrörnätet endast används som skyddsjord är det meningen att separationspunkten ska överbryggas elektriskt (VDE 190 § 3 H, SEV i Schweiz och ÖVE i Österrike). Vid strömavbrott eller utlösning av transformatorsäkringen löper vattnet i avloppet under regenereringen. Därför ska du omedelbart stänga av vattentillförseln till vattenavhärdarsy- stemet och kontakta kundservice! Du kan bli tillfrågad att ange typ av anläggning, appa- ratnummer, tillverkningsår, serienummer etc.
  • Página 88: Översikt (A)

    Översikt Kontrollpanel med programvalsknappar Luftfilter kompressor Kopplingar för anslutningsslangar Kompressor Snabbkoppling för tryckluft 10 Växlare spoling ROCLEAN Injektor Tryckmätare för tryckluftsbehållare 11 Ram med hjul 12 Tryck indikator för övertryck och Tryckluftstank tryckluftpulser Avtappningsventil 13 Luftfilter. Vattenavskiljare LED-display för flöde och doseringspulser Leveransomfång: –...
  • Página 89: Installation Och Användning

    1. Pulserande luft-vatten-blandning (mikroprocessorstyrd) avlägsnar effektivt sand, rost, fett och annat skräp. 2. För att förbättra rengöring och spolning kan du också trycka på knappen „Wasser und Luft“ (Vatten och luft). ROCLEAN Injektor (tillval) och motsvarande ROCLEAN rengöringsmedel finns tillgängliga för följande program: –...
  • Página 90: Spolning I Husinstallation

    1. Byggherren/konstruktören bör vara närvarande vid spolningen. Efter sköljningen ska ett spolningsprotokoll utfärdas. 2. Det vatten som används för spolning måste filtreras (enligt DIN 1988 / DIN 50930). 3. Spolvattnet skall ha en minsta flödeshastighet på 0,5 m/s i det största röret. För att uppnå detta flöde måste ett minsta antal kranar öppnas enligt DN 15 (se tabell).
  • Página 91: Desinficering Vid Husinstallation Med Roclean

    8. Stäng av spolkompressorn efter spolningen. Kompressorn får inte fyllas. Fyllningsprocessen (8 bar) måste vara genomförd. 9. Stäng sedan vattentillförseln. 10. Sedan måste enheten kopplas bort från elnätet. 11. Den automatiska spolmaskinen måste kopplas bort från teströret, och alla anslutningar in- stalleras professionellt.
  • Página 92: Protokollering

    Protokollering Din ROPULS eDM registrerar data medan sköljningen pågår. För att framställa ett sköljprotokoll öppnar du via Bluetooth denna information på din surfplatta / smartphone / PC med hjälp av ROPULS App eller Windows programvaran. Tillsammans med de manuellt ifyllda fälten skapas ett sköljprotokoll i PDF-form. Dataöverföring För att skicka till resp.
  • Página 93: Felsökning (F)

    1500000202 Desinfektionsmedel 1500000157 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 94: Avfallshantering

    Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifie- rade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
  • Página 95 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 92 Määräystenmukainen käyttö ..................... 92 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 92 Turvallisuusohjeet ......................93 Tekniset tiedot ........................94 Yhteenveto (A) ........................95 Verkkoliitäntä ........................95 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 95 Laitteen toiminnot ....................... 96 Työtapa ..........................96 Asennus ja käyttö ....................... 96 Yleisohjeet (B) ........................
  • Página 96: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROPULS eDM-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
  • Página 97: Turvallisuusohjeet

    d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä...
  • Página 98: Tekniset Tiedot

    Asennuksissa on noudatettava saksalaisia (DVGW, DIN 1988), sveitsiläisiä (SVGW) tai itävalta- laisia (ÖVGW) ja paikallisia määräyksiä. Järjestelmään johdettavasta vedestä on ensin poistettava likahiukkaset hienosuodattimella (DIN 1988, DIN 50930). Laitteen asennus on selostettu asennuskaaviossa. Varmista ennen laitteen liittämistä käyttövesiverkkoon, että huuhtelukompressori ja kaikki tarvik- keet (esim.
  • Página 99: Yhteenveto (A)

    Mikrosuodatin: Öljynerotuskyky ..........99,9% Hiukkasten pidätyskyky ........ 0 ,3 µm Suodatinelementin vaihto vedenerotin ... 6 kk välein Puhdista kerran kuukaudessa kompressorin imu, ilmanotto ja suodatinelementit. Yhteenveto Ohjauspaneeli ja ohjelmapainikkeet Kompressorin imuilman suodatin Letkujen liitännät Kompressori Paineilman pikaliitin 10 Vaihtokytkin; ROCLEAN Injektor huuhtelutoiminnolle Paineilmasäiliön paineen näyttö...
  • Página 100: Laitteen Toiminnot

    Laitteen toiminnot Työtapa ROPULS eDM-huuhtelukompressori on vesiputkistojen huuhtelemiseen (kuva B1) tarkoitettu elektronisesti ohjattu monitoimilaite. Laitetta voi käyttää myös kompressorina. Laitteessa on kaksi vesi-ilma-seoksen huuhteluohjelmaa: 1. Mikroprosessoriohjatut paineilma-vesipulssit poistavat hiekan, ruosteen, rasvan yms. kerros- tumat erittäin tarkasti. 2. Puhdistamis- ja huuhtelutoimintaa voi tehostaa vielä lisää toiminnolla Vesi- ja paineilmaseos (jatkuvasti).
  • Página 101: Putkiston Asennuksen Yhteydessä Tehtävä Huuhtelu

    Tämä huuhtelukompressori on tarkoitettu järjestelmille, joiden putken sisäläpimitta on korkein- taan 2“. Legionellabakteerin saastuttaman järjestelmän puhdistamiseen suositellaan sykäyksittäisen ve- si-paineilmaseoksen käyttöä ennen desinfiointia. Varmista ennen laitteen liittämistä käyttövesiverkkoon, että huuhtelukompressori ja kaikki tarvik- keet (esim. letkut ja paineenalennin) ovat täysin hygieenisiä. Seuraavia kohtia on noudatettava, kun suoritat huuhtelun standardin DIN 1988-osa 2 mukaises- 1.
  • Página 102: Putkistoasennuksen Desinfiointi Roclean

    5. Tarkista minimivirtausnopeus ja vertaa lukemaa taulukkoon (ks. luku 6.2 kohta 3). Jos 0,5 m/s minimivirtausnopeutta ei saavuteta, on huuhtelu suoritettava varastosäiliötä ja pumppua apuna käyttäen. 6. Huuhtelujakson keston tulee olla yli 15 s metriä (huuhdeltavan putkijohdon pituutta) kohti. Lisäksi on jokaista vesipistettä huuhdeltava vähintään 2 min. 7.
  • Página 103: Kirjaaminen

    7. Sulje sitten vedensyöttö. 8. Irroita ROPULS eDM sähköverkosta. 9. Kompressoria ei saa täyttää. Täyttö (8 bar) pitää sulkea. Irroita huuhteluautomaatti tarkas- tusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tämän jälkeen on suoritettava tiiviys- testi. 10. Huuhtelun jälkeen laaditaan pöytäkirja (todistus). Alkuperäiskappale annetaan asiakkaalle ja kopio jää...
  • Página 104: Vianetsintä (F)

    Suosittelemme, että tyhjennät säiliöstä paineilman. a) Älä irroita liittimiä, kun säiliössä on painetta. Varmistu, että säiliö on tyhjentynyt. b) Painesäätimen kantta ei saa irroittaa, jos laitteen pistoke on pistorasiassa. Lisävarusteet Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero Liitäntäletku H81063 ROCLEAN-injektori 1000000190 Paineenalennin 2 bar...
  • Página 105: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 106 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................103 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................103 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................103 Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa ............105 Dane techniczne........................ 106 Przegląd (A) ........................106 Przyłącze sieciowe ......................107 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ..........107 Działanie urządzenia ......................
  • Página 107: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Kompresor płuczący ROPULS eDM wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione. Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi. Ogólne przepisy bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać...
  • Página 108 zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką...
  • Página 109: Szczególne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
  • Página 110: Dane Techniczne

    Dane techniczne Kompresor: Przyłącze rurowe ......... Szybkozłącze R 1" GK Maks. przepływ ........5 m³ / h Ciśnienie wody ........maks. 7 bar Temperatura wody ....... 30° C Stopień ochrony ........IP 20 Podciśnienie ........200 l/min. Ciśnienie robocze ........ maks. 8 bar Pojemność...
  • Página 111: Przyłącze Sieciowe

    Przyłącze sieciowe Urządzenie podłączaj wyłącznie do źródła zasilania o parametrach takich samych, jak podane na tabliczce znamionowej urządzenia. Gniazdo zasilania musi być wyposażone w bolec uziemienia. Zasilanie maszyny musi być wyposażone w bezpiecznik różnicowoprądowy o maks. prądzie upływu 30 mA. Pamiętaj, że mimo zastosowania tego elementu, konieczne jest uwzględnienie podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy.
  • Página 112: Instalacja I Obsługa

    Zastosuj się do treści instrukcji obsługi ROCLEAN! Ten rodzaj przepłukiwania stosuje się wyłącznie do dezynfekcji instalacji. Urządzenie może być także zastosowane jako mobilny kompresor. Instalacja i obsługa Ogólne wskazówki Urządzenie winno być ustawione bezpośrednio za atestowanym filtrem, przed baterią rozdzielaczową lub w dowolnym miejscu pozwalającym na podłączenie do instalacji i kanalizacji. 1.
  • Página 113: Przepłukiwanie Instalacji Domowych

    3. Woda przepłukiwania musi przepływać przez instalację rurową z prędkością min. 0,5 m/s w rurze o największym przekroju. W celu uzyskania takiej prędkości przepływu, konieczne jest otwarcie minimalnej liczby otworów wylotowych DN 15 (patrz tabela). Jeżeli mimo to, oczekiwany strumień wody (minimalna prędkość przepływu) nie został uzyskany, konieczne jest zwiększenie prędkości przepływu poprzez zastosowanie zasobnika i pompy.
  • Página 114: Dezynfekcja Instalacji Domowej Za Pomocą Urządzenia Roclean

    7. Operacja przepłukiwania jest zakończona, gdy nie są widoczne żadne usunięte zanieczyszczenia. (W przypadku przepłukiwania zgodnego z normą DIN 1988 część 2, rozdział 11.2 (E) wystarczające jest zapewnienie czasu 2 minut na punkt wylotu). Zaleca się przepuszczenie wylatującej wody przez tkaninę filtrującą o wielkości oczka wynoszącej 100 μm.
  • Página 115: Protokół

    9. W momencie wyłączania kompresor nie może przeprowadzać napełniania. Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony. Odłącz automat przepłukujący od rury kontrolnej, następnie zamontuj wszystkie przyłącza. W końcowym etapie przeprowadź ponowną kontrolę szczelności. 10. Po zakończeniu przepłukiwania należy sporządzić protokół przepłukiwania (certyfikat). Oryginał...
  • Página 116: Okresowe Czynności Konserwacyjne (E)

    Okresowe czynności konserwacyjne Po pierwszych 5 godzinach pracy sprawdź moment dokręcenia śrub głowicy (Rysunek E1) oraz śrub obudowy. Raz w tygodniu: Spuść kondensat wody, otwierając zawór E (Rysunek E2). Ustaw pojemnik tak, aby otwór zaworu spustowego skierowany był ku dołowi. Zamknij zawór, gdy z otworu wydostawać...
  • Página 117: Akcesoria

    Środków dezynfekcyjnych 1500000157 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
  • Página 118 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................115 Vymezení účelu použití ....................115 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............115 Bezpečnostní pokyny ..................... 116 Technické údaje ........................ 117 Přehled (A) ........................118 Připojení k síti ........................118 Zprovoznění spínače PRCD ................... 118 Funkce zařízení...
  • Página 119: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROPULS eDM s jeho přidruženými prvky smí být používán pouze kvalifikovaným personálem podle následujícího návodu. Jiné použití není přípustné. Základem pro všechna měření jsou odpovídající německé normy a směrnice. Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní...
  • Página 120: Bezpečnostní Pokyny

    akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
  • Página 121: Technické Údaje

    Při instalaci je nutné dodržovat předpisy regulační společnosti: „Deutscher Verband des Gas- und Wasserfaches” (DVGW, DIN 1988), ve Švýcarsku pak společnosti SVGW, v Rakousku společnosti ÖVGW, jakož i všechny příslušné místní předpisy. Dodávaná voda musí být předem očištěna přes jemný filtr nečistot (DIN 1988, DIN 50930). Montáž...
  • Página 122: Přehled (A)

    Mikrofiltr: Míra oddělení oleje ......... 99,9% Míra zpětného zadržení částic ......0,3 µm Výměna filtrační vložky v separátoru vody ..každých 6 měsíců Sací prvek, vzduchový filtr a filtrační vložku kompresoru je nutné každý měsíc čistit. Přehled Ovládací panel s tlačítkem volby programu Vzduchový...
  • Página 123: Funkce Zařízení

    4. Zopakujte kroky 1 a 2. 5. Stiskněte tlačítko TEST. Červeně zobrazená indikace se vypne. 6. Stisknutím tlačítka RESET zapněte přístroj (ČERVENÁ indikace). Toto ochranné zařízení zajišťuje ochranu proti chybám v připojeném přístroji, nikoli však proti chybám v předcházejícím zařízení. Funkce zařízení...
  • Página 124: Speciální Pokyny Pro Proplachování Rozvodů Pitné Vody (C)

    8. Všechna instalovaná vodovodní potrubí musí být testována na těsnost. 9. Po každém použití: Vyprázdněte úplně hadice a proplachovací kompresor. Zamezte tomu, aby v hadicích a proplachovacím kompresoru zůstaly zbytky vody. Skladujte vše na suchém místě. Speciální pokyny pro proplachování rozvodů pitné vody Podle normy DIN 1988-2 / EN 806-4 musí...
  • Página 125: Proplachování Domovní Instalace

    Proplachování domovní instalace 1. Přepínač otočte do polohy Proplachování. 2. Stiskněte tlačítko programu „ZAP/VYP“ . Kompresor automaticky naplní tlakovou nádobu. Při plnění tlakové nádoby, když kompresor běží, se nesmí vytáhnout zástrčka z elektrické sítě. 3. Otevřete přívod vody. 4. Stiskněte tlačítko programu „Voda + vzduch (pulzní provoz)“ a proveďte proplachování.
  • Página 126: Zapisování Do Protokolu

    Proces proplachování: 1. Přepínač otočte do polohy Proplachování. 2. Stiskněte tlačítko programu „ZAP/VYP“ . Kompresor automaticky naplní tlakovou nádobu. Při plnění tlakové nádoby, když kompresor běží, se nesmí vytáhnout zástrčka z elektrické sítě. 3. Otevřete přívod vody. 4. Stiskněte tlačítko programu „Voda + vzduch (pulzní provoz)“ a proveďte proplachování.
  • Página 127: Používání A Údržba

    Používání a údržba Před zahájením práce nechte kompresor 10 minut běžet při plně otevřeném vzduchovém ko- houtu, a to za účelem dosažení záběhu pohyblivých komponent. Důležité! Přečtěte si, prosím! Tento kompresor nebyl navržen a konstruován pro trvalé používání. Doporučuje se nepřekročit dobu 15 minut při neustálém provozu.
  • Página 128: Příslušenství

    Dezinfekční prostředek 1500000157 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo RoService+ online služeb:...
  • Página 129 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 126 Usulüne uygun kullanım ....................126 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............126 Güvenlik Talimatları ......................127 Teknik veriler ........................128 Genel bakış (A) ........................129 Şebeke bağlantıs....................... 129 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 129 Cihazın fonksiyonu ......................
  • Página 130: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Ilişkili unsurlar ile ROPULS eDM aşağıdaki talimatlara göre sadece kalifiye personel tarafından kullanılabilir. Diğer uygulamalar izin verilmez. Tüm ölçümler alman standartlarına ve kılavuzlar için uyğun. Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat UYARI! Bu elektrikli el aletiyle birlikte gelen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resim ve açıklamaları...
  • Página 131: Güvenlik Talimatları

    d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Página 132: Teknik Veriler

    Yükleme sırasında, Gaz ve Su (DVGW, 1988 DIN) için Alman Derneği hükümleri, İsviçre'de SGWA, Avusturya'da OVGW ve yerel düzenlemelerine uyulur. Besleme suyu kir partikülleri ince bir filtre (DIN 1988, DİN 50930) üzerinden temizlenmiş ol- malıdır. Cihazların montaj beyan çizimine göre yapılır. Içme suyu sistemlerine bağlantı...
  • Página 133: Genel Bakış (A)

    Genel bakış Program seçme düğmesi ile Panel Filtreler hava kompresörü Hortumları bağlamak için kavrama Kompresör Basınçlı hava için hızlı bağlantı kancası 10 ROCLEAN enjektör geçiş için vanna Basınçlı hava tankı için basınç göstergesi 11 Tekerlekleri çerçeve Basınçlı hava deposu 12 Hava basınc impuls için basınç göstergesi Tahliye vanası...
  • Página 134: Kurulum Ve İşletim

    ROCLEAN enjektör (opsiyonel aksesuar) ve ROCLEAN temizleme sıvısı ile aşağıdaki uygula- maları sahiptir: – İçme suyu borularının – Radyatör ile ısıtma devreleri – Yerden ısıtma / alan ısıtma ve ısıtma devreleri Ek olarak ROCLEAN uzun ömürlü sıvı ile sistem korunabilir. ROCLEAN kullanım kılavuzu dikkate alın! Bu tür temizleme sadece boru dezenfeksiyonunda kullanılır.
  • Página 135: Ev Tesiste Temizle

    Dağıtım hattı DN büyük nominal genişlik L / dak dağıtım hatları Q tam ücret ödemeden minimum akış DN 15 açılış örnekleme noktalarının minimum sayısı 4. Sıcak ve soğuk su hatları ayrı yıkanmalıdır. Yönetim sistemleri bölümlerde yıkanmalıdır.Bir kural olarak, her bir yükseltici, bölüm olarak kabul edilir. Her yıkama bölümünde boru 100 m geçmemelidir.
  • Página 136: Günlüğü

    5. Bir ısıtma sisteminin şeması. 1. İnce filtre 2. TW dağıtım 3. Geri akış önleyici 4. Temizleme kompresörü 5. Yerden ısıtma 6. Bağlanması hortumları 7. Tahliye hortumu 8. Shut-off valfi 9. Boşaltma borusu Yıkama: 1. Anahtarı yıkama posisyonuna hizalayın. 2. "Açık / Kapalı" Program düğmesine basın.
  • Página 137: Kullanım Ve Bakım

    Kompresörün düzgün otomatik çalışma motorun her durakta sıkıştırılmış hava patlama ile bildirilir. Kullanım ve Bakım Hareketli parçaların birleştirilmesini sağlamak için hava valfi 10 dakika boyunca Çalışmaya başlamadan önce tamamen açılır. Önemli! Lütfen okuyun! Bu kompresör sürekli kullanım için inşa tasarlanmış ve 15 dakika bir süre geçmemesi tavsiye edililmez.
  • Página 138: Aksesuarlar

    1500000202 Dezenfektan 1500000157 Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 139 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 136 Rendeltetésszerû használat.................... 136 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........136 Biztonsági utasítások ...................... 138 Mûszaki adatok ......................... 138 Áttekintés (A) ........................139 Hálózati csatlakozás ......................139 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................140 A készülék működése .......................
  • Página 140: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROPULS eDM használata a hozzá tartozó elemekkel kizárólag szakemberek számára a kö- vetkező útmutató alapján megengedett. Másfajta felhasználása nem megengedett. Minden mérés alapját a megfelelő német szabványok és irányelvek képezik. Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ehhez a kéziszerszámhoz mellékelt összes biztonsági figyelmeztetést, előírást, illusztrációt és specifikációt.
  • Página 141 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
  • Página 142: Biztonsági Utasítások

    g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
  • Página 143: Áttekintés (A)

    Vízhőmérséklet ..........30° C Védettség ............IP 20 Szívó teljesítmény ........... 200 l/min. Üzemi nyomás ..........max. 8 bar Tartály űrtartalom ..........9,5 liter Motor teljesítmény .......... 1500 W Hálózati csatlakozás ........ ~230 V, 50 Hz Üzemmód ............Hangnyomás szint (L ) ........
  • Página 144: Prcd Kapcsolók Üzembe Helyezése

    – A villamos szerszámot tilos a hozzá tartozó hordozható áram-védőkészülék (PRCD) nélkül használni. – A csatlakozódugó, a csatlakozóvezeték cserét mindig a villamos szerszám gyártójával vagy ügyfélszolgálatával kell elvégeztetni. – A villamos szerszámok villamos részeit, a munkaterületen tartózkodó személyeket víztől óvni kell. PRCD kapcsolók üzembe helyezése Kizárólag váltakozó...
  • Página 145: Ivóvízvezetékek Öblítésére Vonatkozó Különleges Utasítások (C)

    2. Az ivóvíz biztosítására a DIN EN 1717 értelmében az öblítő kompresszor elé megfelelő cső- vagy rendszerleválasztást kell beépíteni. 3. A melegvízkészítő, az utókezelő vízkészülékeket át kell hidalni. 4. A végleges szerelvényeket (egykarú keverő csaptelep, sarokszelep stb.) az öblítés előtt nem szabad beszerelni.
  • Página 146: Az Épületgépészet Öblítése

    6. Az öblítési idő a folyó cső métereként 15 másodpercnél nem lehet kevesebb. Továbbá min- den vételezési helyet legalább 2 percig öblíteni kell. Ha az utoljára megnyitott vételezési hely eléri a szükséges öblítési időt, akkor a vételezési helyeket a megnyitással ellentétes sorrendben újra el kell zárni.
  • Página 147: Jegyzőkönyvezés

    4. Öblítő kompresszor 5. Padlófűtési kör 6. Összekötő tömlők 7. Lefolyó tömlő 8. Elzáró szelep 9. Lefolyó Öblítési művelet: 1. Az átkapcsolót öblítésre kell állítani. 2. Használja a „Be / Ki” programgombot. A kompresszor automatikusan megtölti a nyomástartályt. A nyomástartály töltésekor, miközben jár a kompresszor, nem szabad kihúzni a hálózati csatlakozót.
  • Página 148: Használat És Karbantartás

    Használat és karbantartás A munka megkezdése előtt a kompresszort hagyja 10 percig teljesen nyitott csapok mellett járni, hogy elősegítse a mozgó részek bejáratását. Fontos! Olvassa el! A kompresszort nem folyamatos használatra tervezték és készítették. A 15 perces folyamatos üzem túllépése nem ajánlott. Felállítás A sűrítőt mindig úgy állítsa fel, hogy körülötte legalább 50 cm távolságban ne legyenek a hűtést nehezítő...
  • Página 149: Kiegészítők

    Tartósítószer 1500000202 Fertőtlenítőszer 1500000157 Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 150 Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................147 Употреба според техническите Изисквания ..............147 Общи указания за безопасна работа ................147 Специални указания за безопасност ................149 Технически данни ......................150 Изследван (A)........................150 Електрозахранване ......................151 Пускане в експлоатация на прекъсвач за остатъчен ток ..........151 Функция...
  • Página 151: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROPULS eDM и свързаните с него елементи трябва да се използват само от специализи- ран персонал в съответствие със следните инструкции. Други приложения не са разреше- ни. Основа за всички измервания са съответните немски норми и директиви. Общи...
  • Página 152 уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. б) Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила. Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни...
  • Página 153: Специални Указания За Безопасност

    повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко. ж) Използвайте...
  • Página 154: Технически Данни

    Не пускайте компресора в експлоатация без сгъстен въздух. Не използвайте уреда в потенциално експлозивна среда. Въздушният поток на охлаждането на агрегата на компресора не трябва да бъде възпрепятстван. Поради това трябва да се разполага с минимум 50 см от препятствията. Технически...
  • Página 155: Електрозахранване

    – Ръководство за експлоатация – Приемно-предавателен протокол – Допълнителни аксесоари: Инжектор ROCLEAN Електрозахранване Да се свързва само към еднофазов променлив ток и при зададеното върху табелката за мощността мрежово напрежение.Свържете само към заземени контактни кутии.Машината трябва да бъде експлоатирана само със защитен прекъсвач с макс. номинален остатъчен ток...
  • Página 156: Монтаж И Работа

    След почистването отоплителните вериги могат да бъдат защитени допълнително с теч- ността ROCLEAN Longlife. Спазвайте ръководството за обслужване на ROCLEAN! Този вид промиване се използва само за дезинфекция на проводници. Уредът може да се използва също като мобилен компресор. Монтаж и работа Общи...
  • Página 157: Промиване На Домашна Инсталация

    1. Собственик / проектант трябва да присъства при промиването. След извършено про- миване трябва да се състави съответния протокол за промиване. 2. Използваната за промиване питейна вода трябва да бъде филтрирана (в съответ- ствие с DIN 1988 / DIN 50930). 3.
  • Página 158: Дезинфекциране При Домашна Инсталация С Roclean

    5. Вижте минималния обем на дебита и сравнете с таблицата с номиналните стойности (виж 6.2 Раздел № 3). Ако минималната скорост на дебита от 0,5 м/сек не бъде достигната, то трябва да се промива с помощта на запасен резервоар и помпа. 6.
  • Página 159: Протоколиране

    3. Отворете подаване на вода. 4. Натиснете програмния бутон “Вода и въздух (импулсно)” и извършете промиване- то. 5. Процесът на промиване е приключен, когато в системата няма повече видими следи от наслагвания. За тази цел се препоръчва да се позволи на мръсната вода изтече от местата...
  • Página 160: Периодична Поддръжка (E)

    Разполагане Разполагайте компресора винаги на минимално разстояние от 50 см от всяко препятствие, което би могло да възпрепятства въздушния поток и по този начин охлаждането на компресора. Периодична поддръжка След първите 5 работни часа трябва да се провери затягането на винтовете с глави (изображение...
  • Página 161: Технически Принадлежности

    Дезинфекционни средства 1500000157 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
  • Página 162 Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................159 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................159 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............. 159 Indicaţii de securitate speciale ..................160 Date tehnice ........................161 Plan general (A) ........................ 162 Racordul la reţea ....................... 162 Punerea în funcţiune a comutatorului PRCD ..............
  • Página 163: Indicaţii Privind Securitatea

    Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea ROPULS eDM şi a elementelor sale aferente este permisă numai personalului de specialitate conform următorului ma-nual. Alte utilizări nu sunt admisibile. Baza tuturor măsurărilor sunt normele şi directivele germane corespunzătoare. Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice AVERTIZARE! Citiţi toate avertizările, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile puse la dispoziţie împreună...
  • Página 164: Indicaţii De Securitate Speciale

    c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o trans- porta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă...
  • Página 165: Date Tehnice

    Verificaţi înainte de instalare dacă apara-tul prezintă eventuale deteriorările de la transport. Aparatele se vor feri de îngheţ şi nu se vor instala în imediata apropiere a surse-lor de căldură cu temperatură ridicată de radiaţie. Aparatul în sine este avizat pentru o temperatură a apei de max.
  • Página 166: Plan General (A)

    Pe parcursul lucrărilor, nivelul de zgomot poate să depăşească 85 dB (A). Purtaţi căşti de protecţie antifonică! Valori de măsură stabilite conform EN 62841-1. Microfiltrul: Rata de separare a uleiului ....99,9% Rata de reţinere a particulelor .... 0,3 µm Schimbarea elementului de filtru din de-cantorul de apă...
  • Página 167: Funcţionarea Aparatului

    Înainte de fiecare punere în funcţiune a aparatului, efectuaţi următoarea metodă de testare la comutatorul PRCD: 1. Realizaţi legătura dintre fişa comutatorului PRCD şi priză. 2. Apăsaţi RESET. Afişajul comută pe ROŞU (PORNIT). 3. Scoateţi fişa din priză. Afişajul se întrerupe. 4.
  • Página 168: Indicaţii Speciale Pentru Spălarea Conductelor De Apă Potabilă (C)

    Exemplu de încorporare: figura B3 Spălarea bateriilor monocomandă cu termostat pozate sub tencuială. 5. Furtunurile de scurgere se vor monta la armăturile de evacuare astfel încât să nu se îndoaie. În continuare, furtunurile se vor dirija la o scurgere suficient dimensionată şi se vor fixa (în caz contrar, capătul furtunului ar putea aluneca la un impuls puternic).
  • Página 169: Spălarea Instalaţiei Din Casă

    se atinge timpul de spălare necesar la ultimul loc de extragere deschis, locurile de extragere se închid din nou în ordine inversă a procesului de deschidere. 7. După spălare se va opri alimentarea cu apă şi se va deconecta compresorul de spălare. În continuare se va separa aparatul de reţeaua electrică.
  • Página 170: Protocolarea

    4. Compresor de spălare 5. Circuit de încălzire în podea 6. Furtunuri de legătură 7. Furtun de scurgere 8. Supapă de blocare 9. Scurgere Procesul de spălare: 1. Reglaţi comutatorul pe Spălare. 2. Acţionaţi tasta-program „Pornit / Oprit“ . Compresorul umple automat recipientul de pre- siune.
  • Página 171: Utilizarea Şi Întreţinerea Curentă

    Utilizarea şi întreţinerea curentă Înainte de începerea lucrului se lasă compresorul să funcţioneze timp de 10 minute cu robinetul de aer complet de-schis pentru a obţine o perioadă de a-comodare a locului de mişcare. Important! Vă rugăm să citiţi! Acest compresor nu a fost conceput şi construit pentru utilizare permanentă. Se recomandă să nu depăşiţi o durată...
  • Página 172: Accesorii

    Dezinfectant 1500000157 Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
  • Página 173 Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 170 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................170 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............170 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 171 Tehnilised andmed ......................172 Uuring (A) .......................... 173 Võrguühendus ........................173 PRCD lüliti käikuvõtmine ....................173 Seadme talitlus ......................... 174 Tööviis ..........................
  • Página 174: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROPULS eDM it koos selle elementidega tohib kasutada eranditult erial-apersonal vastavalt järgmisele juhendile. Muud kasutusviisid pole lubatud. Kõigi mõõtmiste aluseks on vastavad saksa normid ja direktiivid. Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta HOIATUS! Lugege läbi kõik elektrilise tööriistaga kaasas olevad ohutusnõuded ja juhised ning tutvuge jooniste ja tehniliste andmetega.
  • Página 175: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi. e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaa- lu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust.
  • Página 176: Tehnilised Andmed

    Installeerimisel tuleb järgida Saksamaa gaasi- ja veevaldkonna (DVGW, DIN 1988), Šveitsis SVGW, Austrias ÖVGW eeskirju ning kohalikke eeskirju. Pealeantav vesi tuleb eelnevalt peenfiltriga mustuseosakestest puhastada (DIN 1988, DIN 50930). Seadmete paigaldamine toimub vastavalt ülespanemisjuhendile. Enne joogiveesüsteemide külge sidestamist tuleb kindlaks teha, et loputuskompressor ja kõik tarvikudetailid (nt voolikud, rõhureduktorid) on hügieeniliselt laitmatud.
  • Página 177: Uuring (A)

    Filterelemendi vahetus veese- paraatoris ........Iga 6 kuu järel Puhastage kord kuus kompressori imu-, õhu-, filterelementi. Uuring Programmivalikuklahvidega käsitsemispa- Kompressori imuõhu filter neel Liitmik ühendusvoolikutele Kompressor Kiirliitmik suruõhu võtmiseks 10 ROCLEAN pihusti loputamise ümberlüliti Suruõhumahuti rõhunäidik 11 Ratastega kandmik Suruõhumahuti 12 Õhuimpulsside ülerõhu rõhunäidik Väljalaskeventiil 13 Veeseparaatori õhufilter...
  • Página 178: Seadme Talitlus

    Seadme talitlus Tööviis ROPULS eDM loputuskompressor on elektrooniliselt juhitav multi-funktsioonseade veetorustike loputamiseks. Seadet saab kasutada ka kompressorina. On olemas kaks vee-õhu seguga loputusprogrammi: Pulseeruv suruõhu-vee segu (mikroprotsessoriga juhitav) eemaldab põhjalikult liiva, rooste, rasva ja muud setted. Puhastus- ja loputustoime parendamiseks võib vajutada täiendavalt klahvi “Vesi ja õhk (kestev)“.
  • Página 179: Majainstallatsiooni Loputamine

    Legionelladega saastunud süsteemide saneerimisel on soovitatav enne desinfektsioonimeetme läbiviimist pulseeriva vee-õhu seguga läbi loputada. Enne joogiveesüsteemide külge sidestamist tuleb kindlaks teha, et loputuskompressor ja kõik tarvikudetailid (nt voolikud, rõhureduktorid) on hügieeniliselt laitmatud. DIN 1988-osa 2 kohaselt tuleb loputamisel põhimõtteliselt järgida järgmisi punkte: Ehitusjuht / planeerija peaks loputamise ajal kohal viibima.
  • Página 180: Majainstallatsiooni Desinfitseerimine Roclean-Iga

    Loputusprotseduur on lõppenud, kui väljakannet pole enam näha. (DIN 1988, osa 2, lg 11.2 (E) kohasel loputamisel piisab 2 minutist väljundi kohta.) Selleks soovitatakse lasta võtu- kohtadest välja-voolaval veel läbi u 100 μl silmasuurusega kiudsõela voolata. Pärast loputamist tuleb loputuskompressor välja lülitada. Kompres-sor ei tohi ennast täita. Täitmisprotseduur (8 bar) peab olema lõpetatud.
  • Página 181: Protokolli Koostamine

    Protokolli koostamine Teie ROPULS eDM märgib loputuse ajal andmed üles. Loputusprotokolli esitamiseks kandke andmed oma ROPULS rakenduselt/Windowsi tarkvaralt Bluetooth-seadme kaudu oma tahvelarvutile/nutitelefonile/arvutile. PDF-fail esitatakse loputusprotokollina koos manuaalselt täidetud väljadega. Andmete ülekandmine Andmepaketi saatmiseks lõppseadmele või vastuvõtmiseks, tuleb seada ROPULS ooterežiimile. Selleks tuleb seade vooluga ühendada ja välja lülitada.
  • Página 182: Rikkeotsing (F)

    Tellige tarvikudetaile ja varuosi esindusest või meie RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 E-post: service@rothenberger.com www.rothenberger.com EESTI KEEL...
  • Página 183: Utiliseerimine

    Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele. Ainult ELi riikidele: Ärge visake elektritööriistu olmejäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ...
  • Página 184 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 181 Naudojimas pagal paskirtį ....................181 Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ............... 181 Specialios saugos nuorodos ................... 182 Techniniai duomenys ....................... 183 Apklausa (A) ........................184 Tinklo jungtis ........................184 Eksploatacijos iš GFCI jungtuvo ..................184 Funkcijos iš...
  • Página 185: Saugos Nuoroda

    Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį ROPULS eDM ir jo komponentus turi naudoti tik specialistai, laikydamiesi šios naudojimo in- strukcijos. Bet koks kitoks naudojimas yra neleisti-nas. Visi matavimai paremti atitinkamais Vokietijos standartais ir direkty-vomis. Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir specifikacijas.
  • Página 186: Specialios Saugos Nuorodos

    c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsi- tikimas.
  • Página 187: Techniniai Duomenys

    Dirbant su geriamuoju vandeniu būtina laikytis ypatingo atsargumo ir higienos. Atsargumo laiky- tis privalo geriamojo vandens sistemos eks-ploatuotas ar jo įgalioti asmenys. Atliekant įrengimą reikia laikytis Vokietijos dujų ir vandens pramonės asociacijos (DVGW, DIN 1988), SVGW Šveicarijoje, ÖVGW Austrijoje ir vietinių taisyklių. Tiekiamas vanduo turi būti pirmiausiai išvalytas nuo purvo dalelių...
  • Página 188: Apklausa (A)

    Filtro elemento keitimas vandens skyriklyje ......kas 6 mėnesius Kompresoriaus įsiurbimo, oro ir filtro elementą reikia valyti kas mėnesį. Apklausa Valdymo pultas su programų pasirinkimo Kompresoriaus įsiurbimo oro filtras mygtuku Jungiamųjų žarnų mova Kompresorius Sparčiojo prijungimo mova suslėgtam orui 10 ROCLEAN injektoriaus plovimo jungiklis paimti Slėginio indo manometras 11 Važiuoklė...
  • Página 189: Funkcijos Iš Prietaises

    Šis apsauginis įtaisas saugo nuo gedimų prijungtą įrenginį, tačiau ne prieš tai prijungtą įrangą. Funkcijos iš prietaises Veikimo pobūdis ROPULS eDM plovimo kompresorius yra elektroniniu būdu valdomas dau-giafunkcinis įrenginys, skirtas vandens vamzdynams plauti. Įrenginį galima naudoti ir kaip kompresorių. Naudojant vandens-oro mišinį galimos dvi plovimo programos: Pulsuojantis suslėgto oro-vandens mišinys (valdomas mikropro-cesoriumi) kruopščiai pašalina smėlį, rūdis, riebalus ir kitas nuosėdas.
  • Página 190: Specialios Nuorodos Geriamojo Vandens Vamzdynų Plovimas (C)

    Specialios nuorodos geriamojo vandens vamzdynų plovimas Pagal DIN 1988-2 / EN 806-4 naujai nutiesti geriamojo vandens vamzdynai prieš pradedant eksploatuoti turi būti praplauti, plovimo rezultatai bus geresni naudojant pulsuojantį oro-vandens mišinį. Šis plovimo kompresorius yra skirtas vamzdynams, kurių vidinis skersmuo yra iki 2“. Sanuojant legionelėmis užterštą...
  • Página 191: Informacijos Apie Pastato Vidaus Vamzdyno Dezinfekavimą Roclean

    5. Užfiksuokite minimalų srauto greitį ir palyginkite jį su standartinėmis vertėmis, pateikiamomis lentelėje (žr. 6.2, skyrių Nr. 3). Jei nepasiektas minimalus 0,5 m/sek. greitis, plaukite naudodami atsarginį indą ir siurblį. 6. Kiekvieno vamzdžio plovimo trukmė neturi viršyti 15 sekundžių. Be to, kiekvieną išleidimo vietą...
  • Página 192: Protokolų Kūrimas

    8. ROPULS eDM reikia atjungti nuo elektros tinklo. 9. Kompresorius neturi pildyti. Pildymo funkciją (8 bar) reikia atjungti. Plovimo automatą reikia atjungti nuo bandomojo vamzdžio, tinka-mai sumontuoti visas jungtis. Tada reikia patikrinti sandarumą. 10. Po plovimo reikia sukurti plovimo protokolą (sertifikatą), kurio originalas lieka pas klientą, o kopija –...
  • Página 193: Trikčių Paieška (F)

    Jei įmanoma, iš slėgio veikiamo indo neišimkite jokių jungiamųjų dalių. Reikia įsitikin- ti, kad inde jau neliko slėgio. b) Jei kištukas yra lizde, negalima išmontuoti slėgio reguliatoriaus dangčio. Priedai Priedo pavadinimas ROTHENBERGER prekės numeris Jungiamoji žarna H81063 ROCLEAN injektorius 1000000190 Slėgio reduktorius 2 bar...
  • Página 194: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir atsargines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po Ro- Service+ online: Telefonas: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 195 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................192 Mērķim paredzēta izmantošana ..................192 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........192 Īpašās drošības norādes ....................194 Tehniskie data ........................194 Pārskats (A) ........................195 Elektrotīkla pieslēgums ....................195 PRCD slēdža ekspluatācijas uzsākšana ................. 196 Ierīces funkcija ........................
  • Página 196: Norādes Par Drošību

    Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana ROPULS eDM ierīci un ierīces elementus drīkst izmantot tikai speciālisti atbilstoši šai lietošanas instrukcijai. Citi izmantošanas veidi ir aizliegti. Visu mērījumu pamatā ir atbilstošie Vācijas standarti un direktīvas. Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem UZMANĪBU! Izlasiet drošības noteikumus un instrukcijas, aplūkojiet ilustrācijas un iepazīstieties ar specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā...
  • Página 197 sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pie- vienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroin- strumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā...
  • Página 198: Īpašās Drošības Norādes

    a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Īpašās drošības norādes Mūsu ražotās iekārtas drīkst uzstādīt tikai pilnvarots sanitārās un apkures tehnikas uzņēmums. Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai ierīcei transportēšanas laikā...
  • Página 199: Pārskats (A)

    Motora jauda ..........1500 W Elektrotīkla pieslēgums ......~230 V, 50 Hz Režīma veids ..........S1 Skaņas spiediena līmenis (L ) ....77 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Skaņas jaudas līmenis (L ) ...... 88 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Strādājot trokšņu līmenis var pārsniegt 85 dB (A).
  • Página 200: Prcd Slēdža Ekspluatācijas Uzsākšana

    PRCD slēdža ekspluatācijas uzsākšana Paredzēts tikai maiņstrāvai! Ievērojiet tīkla spriegumu! Pirms katras ierīces ekspluatācijas sākšanas veiciet tālāk aprakstīto PRCD slēdža pārbaudes procedūru. 1. Savienojiet PRCD kontaktdakšu ar kontaktligzdu. 2. Nospiediet pogu RESET. Indikators iedegas SARKANĀ krāsā (IESLĒGTS). 3. Izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Indikators izslēdzas. 4.
  • Página 201: Īpaši Norādījumi Dzeramā Ūdens Cauruļvadu Skalošanai (C)

    5. Novadīšanas šļūtenes pie izplūdes armatūras jāpiestiprina bez locījumiem. Pēc tam šļūte- nes jāaizvada līdz pietiekama izmēra notekai un jānostiprina (citādi spēcīga impulsa ietekmē tās var noslīdēt). 6. Maksimālais skalošanas attālums nedrīkst pārsniegt 100 m. 7. Lai aizsargātu jutīgas armatūras, pirms ROPULS eDM iekārtas vienmēr jāuzstāda spiediena reduktors.
  • Página 202: Ēkas Instalācijas Skalošana

    8. Pēc skalošanas procedūras ir jāuzraksta skalošanas protokols (sertifikāts), kura oriģināls paliek pie klienta, bet kopija — uzņēmumam, kurš veic skalošanu. Ēkas instalācijas skalošana 1. Pārslēdziet slēdzi skalošanas pozīcijā. 2. Nospiediet programmas taustiņu Iesl./izsl . Kompresors automātiski piepilda spiediena tvertni. Spiediena tvertnes piepildīšanas laikā, kamēr kompresors darbojas, neatvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
  • Página 203: Protokolēšana

    Skalošanas process. 1. Pārslēdziet slēdzi skalošanas pozīcijā. 2. Nospiediet programmas taustiņu Iesl./izsl . Kompresors automātiski piepilda spiediena tvertni. Spiediena tvertnes piepildīšanas laikā, kamēr kompresors darbojas, neatvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. 3. Atveriet ūdens padevi. 4. Nospiediet taustiņu „Ūdens + gaiss (impulsu veidā)” un veiciet skalošanu.
  • Página 204: Periodiskie Apkopes Darbi (E)

    Uzstādīšana Vienmēr uzstādiet kompresoru vismaz 50 cm attālumā no visiem šķēršļiem, kas varētu kavēt gaisa plūsmu un tādējādi traucēt dzesēšanu. Periodiskie apkopes darbi Pēc pirmajām 5 darba stundām jāpārbauda galvas skrūvju (attēls E1) un korpusa skrūvju stingrība. Reizi nedēļā: Noteciniet kondensējušos ūdeni, atverot krānu E (attēls E2). Novietojiet tvertni tā, lai izplūdes krāna atvere būtu vērsta uz leju.
  • Página 205: Piederumi

    1500000157 Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RoService+ online: Tālrunis:...
  • Página 206 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................203 Применение по назначению ..................203 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 203 Правила техники безопасности ..................205 Технические характеристики ..................205 Обзор (A) .......................... 206 Подключение к сети ......................206 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............207 Функциональность...
  • Página 207: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Работа с оборудованием ROPULS eDM и его дополнительным оснащением допустима к использованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соот- ветствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы. Общие...
  • Página 208 Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимости от...
  • Página 209: Правила Техники Безопасности

    з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
  • Página 210: Обзор (A)

    Температура воды ........30° C Тип защиты ..........IP 20 Мощность всасывания ......200 л/мин Рабочее давление ........макс. 8 бар Емкость резервуара ........ 9 ,5 литров Мощность двигателя ........ 1500 Вт Подключение к сети ........ ~ 230 В, 50 Гц Режим...
  • Página 211: Ввод В Эксплуатацию Выключателя Prcd

    Необходимо помнить, что данное устройство не заменяет основных мер безопасности. Во избежание угрозы для жизни всегда необходимо использовать электрические приборы строго по назначению. Надежная защита персонала от опасных ударов электрическим током. Токи утечки распо- знаются в доли секунды, и подача тока мгновенно прекращается. Благодаря этому значи- тельно...
  • Página 212: Установка И Эксплуатация

    Установка и эксплуатация Общие указания Установку необходимо установить непосредственно после разрешенного к использованию фильтра тонкой очистки, перед распределительной батареей или в другом месте, в кото- ром предоставлена возможность подключения к сети трубопроводов или патрубку канала. 1. Сертифицированный DIN-DVGW фильтр тонкой очистки должен быть установлен пе- ред...
  • Página 213: Промывка При Установке Дома

    Минимальный объемный расход и минимальное количество открываемых мест извлече- ния при минимальной скорости потока 0,5 м/с. Наибольший внутренний диаметр распредели- тельной магистрали DN Минимальный объемный расход при полном заполнении распределительных трубопроводов Q в л/мин Минимальное количество подлежащих открыва- нию мест отбора DN 15 4.
  • Página 214: Промывка При Санитарно-Техническом Оборудовании Здания С Roclean

    6. Продолжительность промывки не должна быть меньше 15 секунд на один погонный метр трубы. Кроме того, каждое место промывки необходимо промывать не менее 2 минут. 7. Процесс промывки завершен, если больше нет следов сливаемой жидкости. (При промывке согласно DIN 1988, часть 2, п. 11.2 (E) достаточно 2 минут на один слив.) Рекомендация: пропустить...
  • Página 215: Протоколирование

    5. Процесс промывки завершен, если больше нет следов сливаемой жидкости. Рекомен- дация: пропустить сливаемую воду после места извлечения через ячеистую ткань с размером ячейки 100 мкм. 6. Выключить промывочный компрессор по окончании промывки. 7. Закрыть подачу воды. 8. Отсоединить аппарат ROPULS eDM от электросети. 9.
  • Página 216: Периодическое Обслуживание (E)

    Установка Компрессор необходимо устанавливать на расстоянии минимум 50 см от любого препятствия, которое может мешать воздушному потоку и, таким образом, процес- су охлаждения. Периодическое обслуживание После первых 5 рабочих часов следует проверить затяжку винтов с головкой и винтов об- лицовки. (Fig. E1) Один...
  • Página 217: Принадлежности

    Дезинфицирующие средства 1500000157 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в ка- талоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 218 内容 页 安全提示 ..........................215 规定用途 ......................... 215 一般安全规定 ........................215 特别安全提示 ........................216 技术指标 ..........................217 调查 (A) ..........................217 电源接头 ..........................217 漏电保护器(PRCD)开关调试 ..................218 機器の機能 .......................... 218 工作原理 ......................... 218 安装 并且 操作 ........................218 一般资料 (B) ........................218 饮用水管冲洗特别提示...
  • Página 219: 安全提示

    安全提示 规定用途 ROPULS eDM 以及相关组件只能由专业人员按照下列说明书使用。严禁用于其它使用。 相应的德国标准和指令是进行所有测量的基础。 一般安全规定 警告! 请阅读随附本电动工具的安全提示、说明、图像和技术数据。 不组下列说明可能导致电击、火灾或重伤。 妥善保管所有安全须知和说明,以便随时取阅。 安全须知中使用的“电动工具”一词是指使用电源操作的电动工具(配电源线)和使用电池操作的 电动工具(无电源线)。 1) 工作区域 a) 保持工作区域干净整洁. 工作区域杂乱昏暗容易引发事故。 b) 请勿在易爆环境中使用该设备, 如存在易燃液体、气体或粉尘环境中。电动工具产生的火花 可能会引燃粉尘或烟气。 c) 电动工具运转期间,勿让儿童和其它人员接近 。注意力不集中可能会导致设备失去控制。 2) 电气安全 a) 设备的插头必须与插座相匹配。不允许对插头进行任何改装。请勿使用带有接地保护装置的 转接插头。未经改装的插头和匹配的插座将会降低电击危险。 b) 身体请勿与接地表面接触,如管体、 加热装置、炉灶和冷冻设备接触。身体接地将会增加点 击危险。 c) 请勿将设备置于雨中和潮湿环境。电动设备中渗入水将会增加电击危险。 d) 请勿滥用线缆运送、拖拽设备, 不得将插头从插座中拔出。线缆应远离热源、油料、锋利边 缘或运动的设备组件。线缆破损或缠入会增加电击危险。 e) 室外使用电动工具时应使用适用于室外的延长...
  • Página 220: 特别安全提示

    a) 请勿让设备超负荷运转。对于操作要使用适当 的电动工具。如果使用的电动工具合适,则将 以设计的功率更好更安全地进行操作。 b) 如果开关失灵,请勿使用电动工具。开关不能 打开或关闭的电动工具非常危险,必须要进行 维修。 c) 请在进行任何调整、更换附件或存储设备前, 务必将插头从插座上拔出。该预防措施可避免 偶然启动设备。 d) 请将不使用的电动工具置于儿童不能触及的地 方。不得允许不熟悉设备或使用说明书的人员 操作设备。电动工具由未经培训的人员操作时会产生危险。 e) 小心地维护设备。检查转动的设备组件是否功 能正常、未被卡住;检查部件是否锻炼,是否 存在有损设备功能的情况。如果部件损坏,请在使用前修理。许多事故都是由缺少维护的电 动工具引起。 保持切割工具锋利清洁。正确维护的切割工具 的边缘特别锋利,可以更容易地控制。 g) 请根据使用说明书以及指定设备类型提示使用 电动工具、附件、应用工具等。同时要考虑工 作条件以及具体的作业。如果将电动工具应用于非指定用途可能导致危险发生。 h) 保持抓手和抓手区干燥、清洁、无油无脂。易滑的抓手和抓手区,无法在意外情况中保证电 动工具的安全操作和控制。 5) 维修 仅可通过专业人员使用原装替换件对设备进行维修。以此保证设备的安全性。 特别安全提示 我们的设备由经过批准专业机构的卫生和加热人员安装。 安装设备前检查是否存在可能的运输损毁。 设备应防止受到霜冻损害且不得放置在具有辐射高温的热源附近。设备允许用于最大30 °C的水温 /最大40 °C的环境温度。 务必遵守设备上使用箭头标识的流动方向。...
  • Página 221: 技术指标

    技术指标 压缩机: 管接头..........R 1” GK连接器 最大流量 ......... 5立方米/小时 水压 ..........最大 7巴 水温 ..........30摄氏度 保护等级 ......... IP 20 吸入功率 ......... 200 升/分钟 最大工作压力 ........ 8 巴 水箱容积 ......... 9,5 升 电机功率 ......... 1500 W 电源接头 ......... ~230 伏特, 50 赫兹 操作模式...
  • Página 222: 漏电保护器(Prcd)开关调试

    可靠防止人员受到危险性电击的伤害。 故障电流在瞬间被识别并立即中断供电。 显著限制人员和 动物危害。 无随附的PRCD时,请勿使用电动工具。 – 插头或连接线的更换始终由电动工具供应商或他们的客服人员执行。 – 水要远离电动工具的电气部件和工作区中的人员。 – 漏电保护器(PRCD)开关调试 仅适用于交流电!注意电源电压! 每次设备调试前,请在漏电保护器上执行如下测试步骤: 1. 将漏电保护器的插头连至开关。 2. 按下复位(RESET)键,指示灯亮红色(开)。 3. 将插头从插座中拔出,指示灯熄灭。 4. 重复第 1、第 2 步。 5. 按下测试(TEST)键,红色指示灯熄灭。 6. 按下复位(RESET)键接通设备电源(红色)。 该保护装置可防止相连设备发生故障,而非之前的系统。 機器の機能 工作原理 ROPULS eDM 冲洗压缩机是用于冲洗水管的电子控制多功能设备。设备也可作为压缩机使用。 提供两种冲洗程序以及水空气混合物: 1. 脉冲式压缩空气和水混合物(微处理器控制)原则上远离沙、锈、油脂和其它杂质。 2. 为改善清洁和冲洗效果,可另外按下“水和空气(持续)”按钮。 通过ROCLEAN喷射器(可选附件)和相应的ROCLEAN清洁液提供下列应用: 饮用水管...
  • Página 223: 饮用水管冲洗特别提示 (C)

    4. 最后的安装部件(如单杆混合器、角阀等)在冲洗前不得装入。 如有存在暗装式配件,注意制造商规定。 安装示例:图B2 冲洗暗装调温阀。 安装示例:图B3 冲洗暗装单手杆混合器。 5. 安装排放软管至排放配件时,确保不弯折。另外引导软管至足够尺寸的排放口并固定(否则 软管末端可能因为脉冲较大滑落)。 6. 最大冲洗束长度不得超过100米。 7. 为保护容易损坏的配件,必须始终在ROPULS eDM 前安装减压器。 8. 检查安装的水管是否密封。 9. 每次使用后:完全清空软管和冲洗压缩机。避免软管和重新压缩机中存在水残留。储藏在干 燥的地点。 饮用水管冲洗特别提示 根据DIN 1988-2 / EN 806-4,新铺设的饮用水管道必须在调试前冲洗,对此使用脉冲式混合空气 和水改善冲洗结果。 本冲洗压缩机设计用于内径达2“的管道清洁。 重新处理因为嗜肺军团菌污染的设备时,建议在进行消毒措施前使用脉冲式空气水混合物清洁。 连接饮用水系统前,确保冲洗压缩机以及所有部件(如软管、减压阀)卫生完好。 按照DIN 1988第2部分进行冲洗时,原则上注意下列各点: 1. 冲洗时,所有者/计划员在场。成功冲洗后,撰写相应的冲洗报告。 2. 冲洗使用的饮用水必须(根据DIN 1988 / DIN 50930)过滤。 3.
  • Página 224: 室内安装时使用Roclean消毒

    注入压缩空气容器时,如果压缩机运行,不得拔下电源插头。 3. 打开供水。 4. 按下“水+空气(脉冲方式) ”程序按钮并执行冲洗。 5. 读出最低流速并于标准图表比较(参见第6.2节序号3)。 如果未达到0.5 m/s的最低流速,使用储备容器和泵进行冲洗。 6. 对于每米运行管道的冲洗时长,冲洗时间不得超过15秒。另外必须冲洗各取样点至少2分钟。 7. 如果不再看到任何沉淀,冲洗进程完成。(根据DIN 1988第2部分、第11.2 (E)节冲洗时,每 出口2分钟足够)。建议,排出的水自抽取点大小约100 μl的筛网流出。 8. 冲洗后,关闭冲洗压缩机。压缩机不得注入。注入进程 (8 bar) 必须完成。 9. 随后连接供水。 10. 将ROPULS eDM 与电源断开。 11. 将自动冲洗机与检查管断开,并正确安装所有接头。随后需要检查密封性。 12. 完成冲洗进程后,撰写冲洗报告(证书),原件由客户留存,副本由执行公司保留。 室内安装时使用ROCLEAN消毒 消毒剂以及ROCLEAN喷射器参见ROCLEAN喷射器操作说明书。 冲洗地面加热装置 1. 水始流必须与锅炉分离。 2. 为保护饮用水,必须根据DIN EN 1717在冲洗压缩机前安装相应的管道和系统分离器。 3.
  • Página 225: 数据传输

    7. 随后连接供水。 8. 将ROPULS eDM 与电源断开。 9. 压缩机不得注入。注入进程 (8 bar) 必须完成。将自动冲洗机与检查管断开,并正确安装所有 接头。随后需要检查密封性。 10. 完成冲洗进程后,撰写冲洗报告(证书),原件由客户留存,副本由执行公司保留。 记录 ROPULS eDM在冲洗进程期间记录数据。 为创建冲洗报告,可借助ROPULS应用程序/Windows 软件并使用平板电脑/智能手机/计算机上蓝 牙调用这些数据。 与手动填写的字段一起,生成PDF冲洗报告文件。 数据传输 为写入数据包至终端或接收终端上的数据包,必须在待机模式中使用 ROPULS。 对此必须为设备供电并关闭。 显示屏在待机模式显示“- -”。 压缩机调试和维护提示信息 调试: – 检查铭牌,确保符合规定的电压和电源电压。 – 连接插头至相应电源插座上。 随附的插头为VDE 16A型。 压缩机的运行自动通过调压器控制,当容器中的压力达到最大值时压缩机停止,另外降低 至最小值时重新起动。 电机停止时,压缩机正确的自动模式通过压缩空气冲击指示。 使用和维护 开始工作前,压缩机在空气阀完全打开时运行10分钟,以添加运动件。 重要信息!请阅读!...
  • Página 226: 故障查找 (F)

    罗 森 博 格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您 效劳。服务部门 能同 时提供备件及客户服务。 通过RoService +从您 的经销 商或在线订 购 您 的配件和备件。 电话 : + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 传真 : + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 电子邮 件: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 中文版...
  • Página 227: 丢弃处理

    丢弃处理 设备组件为可循环材 料,可重新利用。经过登 记和认 证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨 询当地主 管机关。 仅限欧 盟 成员国: 请勿将电动工具丢入生活 垃 圾 中!根据欧 盟 关于废旧 电子电气设备的 2012/19/EU 指令和 和国内法 律 实 施办 法,电动工具必须单独 收集并根据环保要求进行再利用。 中文版...
  • Página 228 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Tabla de contenido