Resumen de contenidos para Rothenberger ROPULS 1000000145
Página 1
ROPULS ROPULS Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Инструкция по использованию 1000000145 Bruksanvisning Käyttöohje 1000000146 1000000147 www.rothenberger.com www.rothenberger.com...
Página 2
Gäller endast för grundmaskinen/grundapparater efter framgångsrik Koskee vain ROTHENBERGERillä rekisteröityjä peruskoneita/peruslaitteita • registrering hos ROTHENBERGER • 3 års garanti istället för 1 års garanti • 3 vuoden takuu 1 vuoden asemasta • Vuosittainen huoltovelvollisuus Årlig inspektionsplikt (annars upphör garantiaspråket) • Inspektion (muutoin takuu raukeaa) •...
Ние най-отговорно декларираме, че този uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. продукт съответства на зададените норми и предписания 2006/42/EG, EN 61029-1:2010 2004/108/EG ppa. Arnd Greding Kelkheim, 29.12.2009 Head of R&D Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstasse 2-4, D-65779 Kelkheim/ Germany...
Página 5
Intro Intro DEUTSCH Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Translation by Original Instructions! Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Traduction par Instructions d‘exploitation d‘origine! Page 23...
1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der ROPULS mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
b) Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel. c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem Annerkanten Fachmann erneuern. d) Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Zubehörteile (z.B. Schläuche, Druckminderer) hygienisch einwandfrei sind. Wenn das Wasserrohrnetz als Schutzerde verwendet wird, ist die Trennstelle elektrisch zu über- brücken (VDE 190 § 3 H, SEV in der Schweiz und ÖVE in Österreich). Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Trafosicherung läuft während der Regeneration Wasser in den Kanal.
2.2 Netzanschluss Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspan- nung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Die Maschine darf nur über einen FI-Schutzschalter mit max. 30 mA Nennfehlerstrom betrieben werden. Anschluss: Gerät in eine Steckdose einstecken und grüne ’RESET’ Taste drücken: Nach Aufleuchten der roten Funktionsanzeige ist das Gerät funktionsfähig.
4. Die endgültigen Installationsbestandteile (wie Einhebelmischer, Eckventile usw.) dürfen vor dem Spülvorgang nicht eingebaut werden. Bei vorhandenen Unterputzarmaturen sind die Herstellerangaben zu beachten. Einbaubeispiel: Einbaubeispiel: Spülung von Unterputz- Spülung von Unterputz- Einhandhebelmischern- Thermostatventilen 5. Abflussschläuche sind an den Auslaufarmaturen so anzubringen, dass sie nicht geknickt werden.
begonnen, die dem Spülkompressor am nächsten liegt. Ist ein einzelner Steigstrang zu klein, um den Mindestvolumenstrom in der Verteilungsleitung zu gewährleisten, müs- sen mehrere Stränge zu einem Spülabschnitt zusammen gefasst werden. 5. n den einzelnen Spülabschnitten werden die Entnahmestellen stockwerkweise von unten nach oben geöffnet, wobei pro Etage die Entnahmestelle, die am weitesten von der Steigleitung entfernt liegt, zuerst geöffnet wird.
4.4 Desinfizieren bei Hausinstallation mit ROCLEAN Desinfektionmittel mit ROCLEAN Injektor siehe Bedienungsanleitung ROCLEAN Injektor. 4.5 Spülung bei Hausinstallation mit Desinfektionsmittel Programmwahl „Wasser und Desinfektionsmittel“ in Verbindung mit einer externer Dosierpumpe. Nur amtlich zugelassene Desinfektionsmittel dürfen zum Spülen der Installation verwen- det werden.
Spülvorgang: 1. Umschalter auf Spülen ausrichten. 2. „Ein / Aus“ Programmtaste betätigen. Der Kompressor füllt den Druckbehälter automatisch. Beim Füllen des Druckluftbehälters, wenn der Kompressor läuft, nicht den Netzstecker ziehen. 3. Wasserzufuhr öffnen. 4. Programmtaste „Wasser + Luft (impulsweise)“drücken. Und Spülung durchführen. 5.
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Home- page unter.
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 7 Kundendienst Es stehen Ihnen die Rothenberger- Servicestationen oder der Hersteller mit seiner Reparaturabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend Ersatzteile zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller.
Página 17
Content Page 1 Safety information 1.1 Correct use 1.2 General safety rules 1.3 Safety information 2 Technical data 2.1 Delivery 2.2 Connecting to the power grid 3 Functions of device 3.1 Operation 4 Installation and operation 4.1 General advice 4.2 Special instructions for rinsing tap water pipes 4.3 Rinsing during domestic insulation 4.4 Disinfecting with ROCLEAN during domestic installation 4.5 Rinsing with disinfectant during domestic installation...
1 Safety information 1.1 Correct use The ROPULS with its respective components may be operated by qualified technicians, in accor- dance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines 1.2 General safety rules WARNING! Read all instructions.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
2 Technical data Compressor Pipe connection R 1" GK-coupling Suction 200 l/min. Max. Flow rate 5 m³ / h Working pressure max. 8 bar Max water pressure max. 7 bar Tank capacity 9,5 litre Water temperature 30° C Motor output 1,5 kW Protection IP 22...
or by its repair service. - Keep water away from electrical parts of the electric tool and from people in the work area. 3 Functions of device 3.1 Operation The ROPULS cleaning compressor is an electronic multifunctional appliance for flushing and sanitizing. It may also be used as compressor.
6. The maximum rinsing line length must not exceed 100 m. 7. To protect sensitive fittings; a pressure regulator must always be installed ahead of the ROPULS. 8. All installed water lines should be checked for leaks. 9. After each use: Completely empty the hoses and the rinse compressor. Prevent water from remaining in the hoses and rinse compressor.
the rinsed pipe. Then a new leak test is necessary. The final pipe installation must be completed professionally. 8. After the rinsing process, a rinsing log (certificate) must be made out. The original copy must remain with the customer and the carbon copy with the company performing the work. 4.3 Rinsing during domestic insulation 1.
4.6 Rinsing floor-heating systems 1. The water supply must be disconnected from the water heater. 2. According to DIN EN 1717, a suitable pipe separator or system separator must be installed ahead of the rinse compressor to the tap water fuse. 3.
5.1 Operation and maintenance Before you start working, let the compressor run for 10 minutes with the air tap completely open so that its moving parts can get used to operating. General information Important! Please read! This compressor is not designed or built for long-term use. It is recommended that it not be oper- ated more than 15 minutes continuously.
7 Customer service The Rothenberger service locations or else the manufacturer with his repair department are available to help you. Needless to say, we will also send you spare parts at short notice. Please contact please your retailer or the manufacturer.
Página 27
Content Page 1 Règles de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions 1.2 Indications générales de sécurité 1.3 Des conseils de sécurité 2 Caractéristiques techniques 2.1 Livraison 2.2 Raccordement au secteur 3 Fonctionnement de l’appareil 3.1 Mode de fonctionnement 4 Installation et fonctionnement 4.1 Informations générales 4.2 Instructions spéciales pour le rinçage des conduites d’eau 4.3 Rinçage d‘une installation domestique...
1 Règles de sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du personnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisation est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les mesures. 1.2 Indications générales de sécurité...
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en ro- tation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
En cas de panne de courant ou de défaillance du fusible du transformateur, de l‘eau coule dans le canal pendant la réactivation. C‘est pourquoi , il faut immédiatement couper l‘alimentation en eau de l‘installation de l‘adoucissement de l‘eau et prévenir le service après-vente! Pour tout renseignement, veuillez indiquer le type d‘installation, le numéro de l‘appareil, l‘année de fabrication, le numéro de série, etc.
2.2 Raccordement au secteur Connecter uniquement à un seul courant alternatif triphasé, et seulement sur la plaque signalé- tique sur la tension spécifiée. Connectez uniquement à communiquer avec des prises correctement mise à la terre. La machine peut être exploité que par un RCD avec un courant de défaut nominal maximum de 30 mA.Raccordement : brancher l’appareil dans une prise électrique et appuyer sur le bouton vert «...
Bien faire attention au sens d‘écoulement du compresseur de rinçage! 2. Pour la sécurisation de l‘eau potable, il faut, en respect des normes DIN EN 1717, qu‘un discon- necteur de conduite ou de système adéquat ait été monté en amont du compresseur de rinça- 3.
Plus grand diamètre nominal de la conduite de distribution DN Débit minimum dans le cas d'un remplissage complet des conduites de distribution Q en l/min Nombre minimum de points de prélèvement à ouvrir DN 15 4. Les conduites d‘eau chaude et d‘eau froide doivent être rincées séparément. Le rinçage des sys- tèmes de conduites se fait par tronçons.
7. Le processus de rinçage est terminé lorsqu‘il n‘y a plus de trace visible de résidus. (Dans le cas d‘un rinçage selon DIN 1988, partie 2, § 11.2 (E) 2 minutes par écoulement suffisent.) A cet effet, il est recommandé de faire passer l‘eau en sortie des points d‘eau par treillis de filtrage ayant un maillage de 100 μ...
Installation Installez toujours le compresseur à une distance minimale de 50 cm de tout obstacle suscep tible d’entraver le flux d’air et donc le refroidissement. 5.2 L’entretien périodique Au bout des 5 premières heures de fonctionnement, contrôler la tension des vis à tête et des vis d’habillage (Fig. 2). Une fois par semaine (Fig.
7 Service après-vente Les points de service après-vente Rothenberger ou le service réparations du fabricant sont à votre disposition. Nous vous enverrons bien sûr immédiatement des pièces de rechange. Prière de vous adresser à votre vendeur ou au fabricant.
Página 38
Contenido Pagina 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Uso apropiado de la máquina 1.2 Instrucciones generales de seguridad 1.3 Instrucciones especiales de seguridad 2 Datos técnicos 2.1 Alcance de suministro 2.2 Conexión a la red eléctrica 3 Funciones de la roscadora 3.1 Modo de funcionar 4 Instalación y manejo 4.1 Indicaciones generales...
1 Indicaciones de seguridad 1.1 Uso apropiado de la máquina Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida. La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo mo- mento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
En caso de un apagón o de avería del fusible del transformador, fluye agua a la canalización durante el tiempo de regeneración. ¡Por esta razón bloquear de inmediato la alimentación de agua hacia la instalación de desendurecimiento e informar al servicio técnico! En caso de solicitud de información o preguntas siempre indicar el tipo de instalación, el número del aparato, el año de fabricación, el número de serie, etc.
2.2 Conexión a la red eléctrica Conecte sólo a una fase de corriente alterna, y sólo en la placa de la tensión especificada. Conecte sólo a ponerse en contacto a tierra puntos de venta. La máquina puede ser operada sólo por un RCD con un nominal de corriente de falla máxima de 30 mA.
¡Tener en cuenta el sentido de flujo del compresor de lavado! 2. Para asegurar el agua potable tiene que haber, si fuese necesario según DIN EN 1717, un sepa rador del sistema o de la tubería delante del compresor de lavado 3.
Caudal mínimo y cantidad mínima de puntos de extracción a abrir para el lavado con una veloci- dad de caudal mínima de 0,5 m/s. Máximo diámetro interior nominal de la línea de distribución DN Mínimo flujo volumétrico Q [l/min] con las líneas de distribución comple- tamente llenas Mínima cantidad de puntos de toma que se tienen que abrir DN 15...
7. El proceso de lavado ha finalizado en cuanto ya no salga suciedad. (En lavados según DIN 1988, parte 2, párraf. 11.2 (E) son suficientes 2 minutos por salida.) Se recomienda dejar fluir el agua que sale a partir de los puntos de extracción por un tamiz con una abertura de malla de aprox.
5. Esquema de un sistema de calefacción 1 Filtro fino Avance 2 Distribuidor de agua potable 3 Separador de tubos Retorno 4 Compresor de lavado 5 Circuito de calefacción de suelo Agua potable 6 Tubos flexibles de unión 7 Tubo flexible de desagüe 8 Válvula de cierre 9 Desagüe Caldera...
5.1 Gebrauch und Wartung Antes de empezar con el trabajo se tiene que dejar funcionar el compresor durante unos 10 minu- tos con el grifo de aire completamente abierto para que todas las piezas movibles del aparato se muevan sin dificultad. ¡Importante! ¡Por favor, leer! El presente compresor no ha sido diseñado ni construido para su funcionamiento ininterrumpido;...
7 Servicio técnico Las estaciones de servicio técnico Rothenberger así como el respectivo departamento de reparación del fabricante están a su entera disposición. En caso de que necesite piezas de repuesto, nosotros se las enviaremos lo más pronto posible. Póngase en contacto con el respectivo comerciante o directa- mente con el fabricante.
Página 49
Contenuto Pagina 1 Informazioni di sicurezza 1.1 Impiego conforme allo scopo previsto 1.2 Istruzioni generali Sulla sicurezza 1.3 Speciali istruzioni di sicurezza 2 Dati tecnici 2.1 Dotazione 2.2 Allaccio rete 3 Funzionamento dell’apparecchio 3.1 Modalità di lavoro 4 Installazione e utilizzo 4.1 Informazioni generali 4.2 Indicazioni particolari per il lavaggio di condotte per l’acqua potabile 4.3 Lavaggio di impianti domestici con ROCLEAN...
1 Informazioni di sicurezza 1.1 Impiego conforme allo scopo previsto Il ROPULS insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da personale esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche. 1.2 Istruzioni generali Sulla sicurezza ATTENZIONE! È...
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e venga no utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappre sentato dalla polvere.
In caso di mancanza di tensione o di avaria del fusibile del trasformatore durante la fase di rigenerazione l'acqua scorrerà all'interno del canale: bloccare dunque immediatamente l'alimentazione dell'acqua verso l'impianto d'addolcimento e informare il servizio clienti. Per eventuali domande fornire i seguenti dati: tipo di impianto, numero dell'unità, anno di costruzione, numero di serie, ecc.
2.2 Allaccio rete Collegare solo per monofase a corrente alternata, e solo sulla targhetta della tensione specificata. Collegatevi solo a prese di contatto di messa a terra. La macchina può essere usato solo da un differenziale con una corrente di guasto nominale 30 mA max.Allaccio: inserire apparecchio nella presa di corrente e premere il tasto verde RESET: Se l’indicatore di funzione rosso si illumina l’apparecchio è...
Attenzione alla direzione di portata del compressore di lavaggio! 2. A monte del compressore deve essere montata una protezione per l’acqua potabile conforme alla norma DIN EN 1717 o un disconnettore. 3. È necessario by-passare il riscaldamento dell’acqua e/o i dispositivi ti trattamento successivo dell’acqua.
Portata in volume minima e numero minimo delle stazioni di prelievo da aprire per il lavaggio con una velocità portata minima pari a 0,5 m/s. Massimo diametro nominale della conduttura di distribuzio- ne in DN Portata in volume minima con riempimento completo delle condutture di distribuzione in l/min...
5. Leggere la quantità con la velocità di portata minima e confrontare il dato con la tabella della norma (vedi punto 4.3 sezione n° 3). Nel caso in cui non viene raggiunta la velocità di portata minima pari a 0,5 m/sec., è necessario lavare il serbatoio di accumulo e la pompa.
5. Schema di un impianto di riscaldamento. Mandata Filtro a maglia fine Ritorno Distributore acqua potabile Disconnettore Compressore di lavaggio Acqua potabile Circuito riscaldamento a pavimento Tubi flessibili di raccordo Tubo flessibile di scarico Valvola di chiusura Caldaia di scolo Deflusso riscaldamento Compressore di lavaggio...
5.1 Funzionamento e la manutenzione Prima di cominciare il lavoro lasciar andare il compressore per 10 minuti con rubinetto dell‘aria completamente aperto per ottenere un‘ottima cooperazione fra le parti mobili. Importante ! Leggere attentamente! Il presente compressore non è stato progettato e costruito per l‘uso costante. Si consiglia di non superare un esercizio e di non tenerlo in esercizio continuo per un periodo di tempo superiore a 15 minuti.
7 Servizio di assistenza clienti A tal fine sono disponibili i centri di servizio e assistenza della Rothenberger oppure i reparti di ripara- zione dei rispettivi costruttori. Naturalmente vi possiamo anche inviare entro breve i necessari ricambi. Rivolgetevi al vostro commerciante o al costruttore.
Página 60
содержание страница 1 Указания по безопасности 1.1 Предписанное использование 1.2 Общие инструкции по безопасности 1.3 Специальные указания по безопасности 2 Технические характеристики 2.1 Доставка 2.2 Подключение к сети 3 Функциональность оборудования 3.1 Принцип работы 4 Установка и эксплуатация 4.1 Общие указания 4.2 Особые...
1 Указания по безопасности 1.1 Предписанное использование Работа с оборудованием ROPULS и его дополнительным оснащением допустима к использованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соответствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы. 1.2 Общие...
г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части прибора, может привести к травмам. д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии.
Нагнетаемой воды должны быть сначала очищены мелкие частицы загрязнения фильтра (DIN 1988, DIN 50930). Перед подключением системы питьевой воды необходимо убедиться, что промывочный компрессор и все принадлежности (например, шланги, редуктор) находятся в безупречном гигиеническом состоянии. Установка устройств осуществляется согласно установочному чертежу. Если...
Светодиодный Панельвления индикатор протекания и с клавишами выбора дозирующего импульса программы Фильтры всасываемого Муфта для воздуха Компрессор присоединительных шлангов Компрессор Быстроразъемная Подключение муфта для отбора дозирующего насоса сжатого воздуха Манометр для переключатель резервуара со Полоскание инжекторе Roclean сжатым воздухом Подставка с колесами Резервуар...
Адаптер ROPULS ROCLEAN (дополнительный аксессуар), а также соответствующие материалы для очистки ROCLEAN доступны для следующего применения: - системы хозяйственно-питьевого водоснабжения; - системы циркуляции отопления с радиаторами; - системы циркуляции отопления с напольным панельным отоплением / панельным отоплением. После очистки систему циркуляции отопления можно защитить жидкостью ROCLEAN Longlife.
7. Для защиты чувствительной арматуры всегда необходимо встраивать редуктор производства ROPULS. 8. Проверить герметичность всех установленных трубопроводов воды. 9. После каждого применения: полностью опустошить шланги и промывочный компрессор. Избегать ситуаций, когда в шлангах и промывочном компрессоре остается вода. Уложить все детали на хранение в сухое место. 4.2 Особые...
7. По окончании промывки необходимо прекратить подачу воды и выключить промывочный компрессор. Затем необходимо отключить устройство от сети электропитания. Внимание! Промывочный компрессор не должен участвовать с процессе заполнения резервуаров. Промывочный компрессор необходимо отсоединить от промытого трубопровода. Затем необходимо провести повторную проверку герметичности труб. После...
4.4 Промывка при санитарно-техническом оборудовании здания с ROCLEAN Дезинфицирующее средство с адаптером ROPULS ROCLEAN см. BA ROPULS ROCLEAN. 4.5 Промывка с использованием дезинфицирующего средства при установке дома Выбор программы «Вода и дезинфицирующе средство» в сочетании с внешним дозирующим насосом. Для промывки установки разрешается использовать только...
Процесс промывки: 1. Установить переключатель в положение промывки. 2. Нажать программную клавишу «Вкл./выкл.». Компрессор автоматически наполняет напорный резервуар. Не вынимать сетевой штекер при заполнении резервуара сжатого воздуха во время работы компрессора. 3. Открыть подачу воды. 4. Нажать программную клавишу «Вода и воздух (импульсами)». Произвести...
Fig. 4 Один раз в неделю (рис. 4) Спустить конденсат, открыв для этого кран Е. Установить резервуар так, чтобы отверстие сливного крана было обращено вниз. Закрыть кран, как только из него начинает выходить исключительно воздух. Так как в компрессоре не используются смазочные вещества, конденсат...
электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать экологичному повторному использованию. 7 Сервисное обслуживание В Вашем распоряжении находятся сервисные стации Rothenberger или ремонтный отдел фирмы-производителя. Естественно, мы также незамедлительно вышлем Вам требующиеся запчасти. Пожалуйста, обращайтесь к Вашему дилеру или к производителю. Заказывайте доп. оборудование и запчасти у Вашего дилера или по телефону нашей...
Página 72
Innehåll Sida 1. Säkerhetsanvisningar 1.1 Avsedd användning 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.3 Särskilda säkerhetsanvisningar 2. Tekniska data 2.1 Leverans 2.2 Nätanslutning 3. Funktion 3.1 Arbetsinstruktioner 4. Installation och användning 4.1 Allmänna rekommendationer 4.2 Särskilda anvisningar för spolning av dricksvattenledningar 4.3 Spolning i husinstallation 4.4 Desinficering vid husinstallation med ROCLEAN 4.5 Spolning vid husinstallation med desinfektionsmedel 4.6 Spolning av golvvärmesystem...
1. Säkerhetsanvisningar 1.1 Avsedd användning ROPULS med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VARNING! Samtliga anvisningar ska läsas. När du använder elverktyg ska följande grund läggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
e) Håll handtagen torra, rena och fria från fett och olja. i) Dra ut stickkontakten ur eluttaget. När du inte använder elverktyget, före service och vid byte av verktyg såsom knivar, bits, blad. f) Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är borttagna innan du slår på apparaten. g) Undvika oavsiktlig start.
3. Funktion 3.1 Arbetsinstruktioner ROPULS spolkompressor är en elektroniskt styrd multi-funktionsanordning för spolning av vattenledningar. Enheten kan också användas som en kompressor. Det finns två spolcykler med vatten-luft-blandning: 1. Pulserande luft-vatten-blandning (mikroprocessorstyrd) avlägsnar effektivt sand, rost, fett och annat skräp. 2.
4.2 Särskilda anvisningar för spolning av dricksvattenledningar Enligt DIN 1988-2 / EN 806-4 måste nya vattenrör sköljas före användning, varmed spolning med pulserande luft-vatten-blandning förbättrar resultatet. Denna spolkompressor är avsedd för rengöring av rörledningar med innerdiameter upp till 2“ . Vid sanering av anläggningar som förorenats av legionella är en rengöring med pulserande luft- vatten-blandning att rekommendera före desinfektion.
4.3 Spolning i husinstallation 1. Ställ in omkopplaren på spolning 2. Tryck på „Av/på“-knappen.. Kompressorn fyller tanktrycket automatiskt. Dra inte ur kontakten när du fyller lufttanken och kompressorn är igång. 3. Öppna vattentillförseln. 4. Tryck upprepade gånger på programknappen „Wasser und Luft“ (Vatten och luft). Och utför spolning.
4.6 Spolning av golvvärmesystem 1. Vattenförsörjningen måste kopplas bort från vattenvärmningen. 2. Som dricksvattenskydd måste motsvarande rör- eller systemventil installeras i enlighet med DIN EN 1717 före spolkompressorn. 3. Koppla bort eller stäng returledningen och koppla på en avloppsslang. Därefter ska slangarna ledas till ett tillräckligt dimensionerat avlopp och fästas.
Korrekt automatisk drift av kompressorn indikeras av en komprimerad luftström vid motorn. 5.1 Användning och underhåll Innan du börjar arbeta, låt kompressorn gå i 10 minuter med luftkranen helt öppen så att dess rörliga delar kan vänja sig vid drift. Viktigt! Läs! Denna kompressor är inte utformad eller konstruerad för långvarig användning.
6. Kassering Gällande enbart för Tyskland: Kasseringen av er ROTHENBERGER-apparat åtar sig ROTHENBERGER! Vänligen lämna denna begäran vid ditt nästa besök hos ROTHENBERGER Service Expresshandlare. Var din ROTHENBERGER Service Expresshandlare finns i din närhet, ser du på vår hemsida under. www.rothenberger.com 6.1 Metall-, el- och elektronikdelar...
Página 82
Sisältö Sivu 1. Turvallisuusohjeita 1.1 Määräysten mukainen käyttö 1.2 Yleiset turvallisuusohjeet 1.3 Erityisiä turvallisuusohjeita 2. Tekniset tiedot 2.1 Toimitussisältö 2.2 Verkkoliitäntä 3. Laitteen toiminnot 3.1 Työtapa 4. Asennus ja käyttö 4.1 Yleisohjeet 4.2 Käyttövesiputkistojen huuhtelua koskevat erityisohjeet 4.3 Putkiston asennuksen yhteydessä tehtävä huuhtelu 4.4 Putkistoasennuksen desinfiointi ROCLEANilla 4.5 Putkistoasennuksen huuhtelu desinfiointiaineella 4.6 Lattialämmitysputkiston huuhtelu...
1. Turvallisuusohjeita 1.1 Määräysten mukainen käyttö ROPULS-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. 1.2 Yleiset turvallisuusohjeet HUOMAUTUS! Lue kaikki ohjeet. Sähkötyökaluja käyttäessäsi noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta.
e) Pidä kädensijat kuivina ja puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta. i) Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Kun et käytä sähkötyökalua, ennen huoltoa ja (sahan-, poran-, jyrsin-) terän vaihtamisen yhtey- dessä. f) Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. g) Älä...
2. Tekniset tiedot Kompressori Putkiliitäntä R 1" GK-liitin Imuteho 200 l/min. Maks. virtaama 5 m³ / h Maks. käyttöpaine 8 bar Veden paine max. 7 bar Säiliön tilavuus 9,5 Liter Veden lämpötila 30° C Moottorin teho 1,5 kW Kotelointiluokka IP 22 Verkkoliitäntä...
3. Laitteen toiminnot 3.1 Työtapa ROPULS-huuhtelukompressori on vesiputkistojen huuhtelemiseen tarkoitettu elektronisesti ohjattu monitoimilaite. Laitetta voi käyttää myös kompressorina. Laitteessa on kaksi vesi-ilma-seoksen huuhteluohjelmaa: 1. Mikroprosessoriohjatut paineilma-vesipulssit poistavat hiekan, ruosteen, rasvan yms. kerrostumat erittäin tarkasti. 2. Puhdistamis- ja huuhtelutoimintaa voi tehostaa vielä lisää toiminnolla Vesi- ja paineilmaseos (jatkuvasti).
4.2 Käyttövesiputkistojen huuhtelua koskevat erityisohjeet Direktiivin DIN 1988-2 / EN 806-4 mukaan uudet asennetut vesijohtoputket on huuhdeltava ennen järjestelmän käyttöönottoa. Tässä yhteydessä käytettävä sykäyksittäinen vesi-paineilmaseos parantaa huuhtelutulosta. Tämä huuhtelukompressori on tarkoitettu järjestelmille, joiden putken sisäläpimitta on korkeintaan 2“. Legionellabakteerin saastuttaman järjestelmän puhdistamiseen suositellaan sykäyksittäisen vesi- paineilmaseoksen käyttöä...
4.6 Lattialämmitysputkiston huuhtelu 1. Veden kiertopiiri on erotettava lämmityskattilasta. 2. Direktiivin DIN EN 1717 mukaisesti tulee käyttöveden turvaamiseksi asentaa huuhtelukompressorin eteen paluuvirtauksen estin tai järjestelmän erotin. 3. Erota tai sulje paluupuoli ja asenna viemäröintiletku. Letku on johdettava riittävästi mitoitettuun viemäriin sekä kiinnitettävä. 4.
5.1 Käyttö ja huolto Kompressoria käytetään ennen työn aloittamista 10 min ilmaventtiili täysin auki, jotta liikkuvat osat saadaan yhteistoimintaan. Tärkeää! Lue! Tätä kompressoria ei ole suunniteltu eikä valmistettu yhtäjaksoiseen käyttöön; suosittelemme, että laitetta ei käytetä yhtäjaksoisesti 15 min kauemmin. Sijoitus Sijoita kompressori vähintään 50 cm etäisyydelle kaikista esteistä, jotta ilmavirtaus ja siten myös jäähdytys ei estyisi.
5.4 Tarvikkeet Sopivat tarvikkeet sekä tilauskaavakkeen löydät sivulta 68 alkaen. 6 Hävittäminen Voimassa vain Saksassa: ROTHENBERGER hävittää ostamasi ROTHENBERGER-laitteen puolestasi - ilmaiseksi! Jätä laite lähimmälle ROTHENBERGER Service Express -kauppiaalle. Löydät lähimmän ROTHENBERGER Service Express -kauppiaan yhteystiedot kotisivuiltamme www.rothenberger.com 6.1 Metalli-, sähkö- ja elektroniikkaosat Osa laitteesta on arvometalleja, jotka voidaan kierrättää.
Página 93
Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800-8200 Fax : +49 6195 / 800-7491 Email: service@rothenberger.com Kunde / Anschrift Customer / address Kunden Nr. / customer no. Bestell Nr. / Order no.