TEFAL Clipso Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Clipso:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

Clipso
Clipso Modulo
Clipso Control
Clipso Control +
F L U
ß ¢
ù
‰ «
b ∞ ¥
www.tefal.com
EN
TR
FR
ES
EL
AR
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL Clipso

  • Página 1 Clipso Clipso Modulo Clipso Control Clipso Control + ‰ F L U ß ¢ ù ‰ « b ∞ ¥ www.tefal.com...
  • Página 2 *depending on model - l - *Selon modèle - *según modelo - * • œ ¥ q ∞ L u V « º *consoante modelo...
  • Página 3 mini fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20...
  • Página 4: Important Safeguards

    • Leave the safety systems alone, except for cleaning and maintenance in accordance with instructions. • Use only the appropriate TEFAL spare parts for your model. Particularly, only the TEFAL pan and lid. • Do not use your pressure cooker to store acidic or salty food before and after cooking.
  • Página 5 V - Control module fixing screw K - Vitamin basket* W- Safety valve L - Steam basket* Characteristics Pressure cooker base diameter Model Material Total Interior Base Clipso Clipso Clipso Clipso body Capacité Ø Ø Control Control Modulo and lid...
  • Página 6 X1030002 4,5/6L 792185 Steam basket* 8/10L 980513 Folding handles* 6/8/10L X1050005 Timer X1060001 • To replace other parts or for repairs, contact an TEFAL Approved Service Centre • Use only TEFAL original parts suitable for your model. *depending on model...
  • Página 7: Control Module

    Opening Whenever opening • Press the unlocking button on the side of the lid and closing the lid, - Fig 1 knob; the jaws will release the control module • Lift the lid off. must always be fixed onto the lid. Closing •...
  • Página 8 ... do not fill the pressure cooker with contents more than half the height of the pot. If your pressure cooker has been heated without any liquid in it: • Get your pressure cooker checked by an Approved Tefal service centre. *depending on model...
  • Página 9 Using the Vitamin/Steam basket* For steam cooking The foodstuffs You will have 1 or 2 steam baskets according to placed in the Vitamin/steam your model. basket must not • Place the steam basket onto the integrated touch the lid. - Fig 6 basket supports •...
  • Página 10: Electronic Timer

    Electronic timer* Depending on model, your Clipso Control is fitted with a timer which automatically records the cooking time once the temperature level corresponding to the position of the pressure selector has been reached. Using the timer* - Fig 8 •...
  • Página 11: Battery Replacement

    • Do not force the battery cap when you close it. timer in water, • Should you lose the timer, you can obtain or in the another one from any of our TEFAL Approved dishwasher. Service Centres. *depending on model...
  • Página 12 Folding handles* Do not attempt to Before use, remove the stickers from each of fold the handles the handles. without pressing To fold back the handles the release buttons. - Fig 11 • Press the handle release buttons Do not place your •...
  • Página 13: Before Cooking

    • Note: the appearance of marks/stains on the interior base of the pressure cooker does not alter the quality of the metal. It is merely due to calcium deposits. To remove these, use a scouring pad and some diluted white vinegar. Before cooking •...
  • Página 14: During Cooking

    During cooking • Cooking starts when steam escapes in a steady As with all cooking flow from the outlet with a regular hissing appliances, make sound. Lower the heat. sure you properly • For models fitted with a timer, the cooking time supervise the countdown is triggered automatically, by cooking area if...
  • Página 15: Cleaning And Maintenance

    • Let the lid drip dry after cleaning. If the appearance of your pot has changed: • It is blackened: you can clean it with a special stainless steel cleaning substance on sale at your Approved TEFAL Service Centre. *depending on model...
  • Página 16 • If these seals are missing or damaged, leaks can occur underneath the module during the pressure cooking operation. The shape of the seals has been specially designed for easy removal and re-fitting. Seals can be purchased from TEFAL Approved Service Centres. *depending on model...
  • Página 17 • Clean it with a soft, dry cloth. • Do not use solvent for cleaning the timer. Safety Your Clipso pressure cooker has several systems to guarantee that your appliance will work in complete safety. Safety when closing • The jaws must be in contact with the edge of...
  • Página 18 Guarantee • Your new TEFAL pressure cooker comes with a ten-year guarantee for use under the conditions set out in these instructions. This guarantee covers: - Any defects relating to the metal structure of the pressure cookebody, - Any premature deterioration of the metal base.
  • Página 19 • Check good condition and correct position of the seal. If your pressure •Have it checked at a TEFAL Approved Service Centre. cooker has been heated without any liquid in it: If the pressure in- •...
  • Página 20 If you cannot put • The release button is not jammed. the handles into • If the problem persists, have your pressure cooker the working checked by an approved TEFAL Service Centre. position: check that: If you cannot fold Check back the handles: •...
  • Página 21: Recommendations For Use

    10 - Your pressure cooker must only be cleaned when the appliance has completely cooled down and is empty. 11 - You must have your pressure checked by an Approved TEFAL Service Centre after 10 years of use. *depending on model...
  • Página 22 Tanımlayıcı şema • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bu talimatları saklayın...
  • Página 24 PLAKA SERAMİKCAM INDÜKSIYON SPİRAL ELEKTRİK ELEKTRİKLİ HALOJEN • • • • • • • •...
  • Página 25 • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 26 • • • • • • • •...
  • Página 27 • • • • • • • • • • •...
  • Página 28 • • • • • • • • • • • •...
  • Página 29 • • • • • • •...
  • Página 30 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 31 • • • Kullanım • • • • • • • •...
  • Página 32 • • • • • • • • • •...
  • Página 33: Temizlik Ve Bakım

    • • Temizlik ve bakım • • • • • • • • • • •...
  • Página 34 • • • • • • • • • • •...
  • Página 35 • • Güvenlik • • • • • • • • • • •...
  • Página 36 Garanti • • • • • • •...
  • Página 37 TEFAL sorularınıza cevap veriyor • • • • • • • •...
  • Página 38 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 39 İşaretler...
  • Página 40: Garanti̇ Belgesi̇

    GARANTİ BELGESİ *modele göre...
  • Página 41 *modele göre...
  • Página 42: Précautions Importantes

    • N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL. • Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre le couvercle.
  • Página 43: Schéma Descriptif

    W- Soupape de sécurité N - Supports intégrés Caractéristiques Diamètre du fond de la cocotte Informations normatives : Modèles Matériau de la Capacité Cuve Ø Clipso Clipso Clipso Clipso cuve et Ø int. Fond Control Control Modulo couvercle 4,5 L...
  • Página 44 8/10L 980513 Poignées rabattables* 6/8/10L X1050005 Minuteur X1060001 • Pour le changement d’autres pièces ou pour des réparations, faites appel à un Centre de Service Agréé TEFAL. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. *Selon modèle...
  • Página 45: Module De Commande

    Ouverture Pour les opérations • Appuyez sur le bouton d’ouverture du couvercle, d’ouverture et de - Fig 1 les mâchoires s’écartent fermeture, le • Soulevez le couvercle. module doit impérativement être en place sur le couvercle. Fermeture • Posez le couvercle sur la cuve en vous assurant Les mâchoires doi- qu’il coiffe correctement le corps de la cocotte.
  • Página 46 … ne remplissez pas votre cocotte au-delà de la moitié de la hauteur de la cuve. Si la cocotte a chauffé sans liquide à l’intérieur : • Faites vérifier votre cocotte par un Centre de Service Agréé TEFAL.
  • Página 47 Utilisation du panier Vitamine* Les aliments placés Pour une cuisson vapeur dans le panier 1 ou 2 paniers vitamine* / vapeur selon votre vitamine / vapeur modèle. ne doivent jamais • Posez le panier sur les supports intégrés prévus toucher le - Fig 6 à...
  • Página 48: Utilisation Du Minuteur

    Minuteur électronique* Votre Clipso Control est équipée d’un minuteur qui décompte automatiquement le temps de cuisson dès l’atteinte du niveau de température correspondant à la position du sélecteur de pression. Utilisation du minuteur* - Fig 8 • Mettez le minuteur en place •...
  • Página 49: Changement De La Pile

    Vous pouvez rencontrer les situations suivantes : • Si vous entendez des bips réguliers et que le temps clignote, le minuteur doit être mis en place sur le module. Le symbole OK doit alors s’afficher. • Votre minuteur est programmé mais vous ne souhaitez plus l’utiliser : l’arrêt est automatique au bout d’une heure ou peut se faire manuellement en appuyant simultanément sur...
  • Página 50: Première Utilisation

    • En cas de perte, vous pouvez vous procurer un Ne passez jamais le autre minuteur dans tous nos Centres Service minuteur sous Agréés TEFAL. l’eau. Poignées rabattables* Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes N'essayez pas de présentes sur chacune des poignées.
  • Página 51 • Lorsque plus rien ne sort par le conduit d’évacuation de vapeur et que l’indicateur de présence de pression est descendu, ouvrez la cocotte. • Enlevez le minuteur de son support*. • Rincez la cocotte sous l’eau et séchez-la. • Nettoyez votre panier à l’eau tiède additionnée de produit vaisselle.
  • Página 52: Pendant La Cuisson

    Pendant la cuisson • Lorsque de la vapeur s’échappe par le conduit Comme pour tout d’évacuation de façon continue, en émettant appareil de cuisson, un son régulier (pschhht), la cuisson commence, assurez une étroite réduisez la source de chaleur. surveillance si vous •...
  • Página 53: Nettoyage Et Entretien

    éponge et du produit vaisselle. • Laissez égoutter le couvercle après cette opération. Si l’aspect de votre cuve à changé : • Elle est noircie : vous pouvez la nettoyer avec un produit spécial inox, vendu en Centre de Service Agréé TEFAL. *Selon modèle...
  • Página 54 • Si ces joints sont absents ou abîmés, des fuites peuvent apparaître sous le module lors du fonctionnement de votre cocotte Clipso. La forme des joints permet de les retirer et de les remettre en place facilement. Si besoin, ces pièces sont à...
  • Página 55 • Lavez-le avec un chiffon doux et sec. • N’utilisez pas de solvant pour nettoyer le minuteur. Sécurité Votre Cocotte Clipso dispose de plusieurs systèmes qui garantissent une parfaite sécurité de fonctionnement. Sécurité à la fermeture • Les mâchoires doivent être en contact avec le...
  • Página 56 Garantie • Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le mode d’emploi, la cuve de votre nouvel auto- cuiseur TEFAL est garantie 10 ans contre : - Tout défaut lié à la structure métallique de votre cuve, - Toute dégradation prématurée du métal de base.
  • Página 57 TEFAL répond à vos questions Problèmes Recommandations Si vous ne pouvez • Vérifiez que les mâchoires sont bien écartées avant pas fermer le cou- de poser le couvercle sur la cuve. vercle : •Vérifiez la bonne mise en place du joint.
  • Página 58 Si vous n’arrivez Vérifiez que : pas à mettre les • Le bouton de déverrouillage* est mobile. poignées* en • Si le phénomène persiste, faites vérifier votre cocotte position par un Centre de Service Agrée TEFAL. d’utilisation : *Selon modèle...
  • Página 59: Recommandations D'utilisation

    9 - Changez le joint tous les ans. 10 - Le nettoyage de votre cocotte s’effectue impé- rativement à froid, l’appareil vide. 11 - Il est impératif de faire vérifier votre cocotte dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d’utilisation.
  • Página 60: Precauciones Importantes

    • No manipule los sistemas de seguridad más allá de las instrucciones de limpieza y mantenimiento. • Sólo utilice piezas originales TEFAL que correspondan a su modelo. Especialmente, utilice una cuba y una tapa TEFAL. • No utilice su olla a presión para almacenar alimentos ácidos o salados antes y después de la cocción.
  • Página 61: Descripción Del Aparato

    V - Eje de fijación del módulo de M - Asa de cuba fija* mando N - Soportes integrados W- Válvula de seguridad Características Diámetro del fondo de la olla a presión Modèles Material Clipso Ø Ø Clipso Clipso Capacidad recipiente Clipso Control...
  • Página 62: Fuentes De Calor Compatibles

    792185 Cesta vapor* 8/10L 980513 Asas plegables* 6/8/10L X1050005 Minutero X1060001 • Para cambiar las piezas o para reparaciones, diríjase a un Servicio Técnico Autorizado TEFAL. • Sólo utilice piezas originales TEFAL que correspondan a su modelo. * según modelo...
  • Página 63: Módulo De Mando

    Apertura Para las • Presione el botón de apertura de la tapa, los operaciones de - Fig 1 sistemas de fijación se abrirán apertura y cierre, el • Levante la tapa. módulo deberá obligatoriamente estar colocado en la tapa. Cierre •...
  • Página 64: Llenado Mínimo

    … no llene la olla a presión más de la mitad de la altura de la cuba. Si la olla a presión se calentó sin líquido dentro: • Llévela a revisar a un Servicio Técnico Autorizado Postventa TEFAL. * según modelo...
  • Página 65: Utilización Del Selector De Presión

    Utilización del cesto Vitamina/vapor* Los alimentos colo- Para una cocción vapor cados en el cesto 1 o 2 cestos Vitamina/vapor (según modelo). Vitamina/vapor no • Coloque el cesto en los soportes integrados deberán tocar la Fig 6 previstos a este efecto. tapa.
  • Página 66 Minutero electrónico* Su Clipso Control está equipada con un minutero que descuenta automáticamente el tiempo de cocción desde que se alcanza el nivel de temperatura correspondiente a la posición del selector de presión. Utilización del minutero* - Fig 8 • Ponga el minutero en su sitio •...
  • Página 67: Cambio De Pila

    Puede encontrarse en las siguientes situaciones: • Si oye “bips” regulares y ve que el indicador de tiempo parpadea, deberá colocar el minutero en el módulo. En ese momento aparecerá el símbolo OK. • Si tiene programado el minutero pero no desea seguir utilizándolo: detiene...
  • Página 68: Primera Utilización

    • No fuerce la tapa de la batería cuando la cierre. • En caso de pérdida, podrá comprar otro en el lavavajillas minutero en cualquiera de nuestros Servicios Técnicos Autorizados TEFAL. No coloque nunca el minutero* bajo el agua. Asas plegables* Antes de su utilización, retire las etiquetas que...
  • Página 69: Utilización

    • Cuando no salga nada por el conducto de evacuación de vapor y el indicador de existencia de presión haya bajado, abra la olla a presión. • Retire el minutero* de su soporte. • Aclare la olla a presión con agua y séquela. •...
  • Página 70: Durante La Cocción

    Durante la cocción • Cuando salga vapor por el conducto de Como para evacuación de manera continua, emitiendo un cualquier aparato tono regular (pschhht), la cocción empieza, de cocción, disminuya la fuente de calor. mantenga una • Para los modelos equipados con un minutero, estrecha vigilancia el descuento del tiempo de cocción se realizará...
  • Página 71: Limpieza Y Mantenimiento

    Si ha cambiado el aspecto de su recipiente: • Está ennegrecida: puede limpiarla con un producto especial para acero inoxidable, a la venta en Centros de Servicio Autorizados TEFAL. • Presenta reflejos irisados: límpiela con vinagre o con un producto especial para acero inoxidable.
  • Página 72 Cipso. La funcionamiento y forma de las juntas permite retirarlas y ponerlas de seguridad. en su sitio de manera sencilla. Si fuera necesario, estas piezas están a su disposición en los Servicios Técnicos Autorizados TEFAL. * según modelo...
  • Página 73 • Lávelo con un paño suave y seco. • No utilice disolvente para limpiar el minutero. Seguridad Su olla Clipso dispone de varios sistemas que garantizan una perfecta se- guridad de funcionamiento. Seguridad en el cierre • Las mordazas deben estar en contacto con el...
  • Página 74: Garantía

    Garantía • En el marco del uso recomendado por las ins- trucciones, el recipiente de su nueva olla Tefal está garantizado por 10 años contra: - Cualquier fallo relacionado con la estructura metálica de su recipiente, - Cualquier degradación prematura del metal de la base.
  • Página 75 TEFAL responde a sus preguntas Problemas Recomendaciones Si no puede cerrar • Compruebe que los sistemas de fijación estén bien la tapa: abiertos antes de colocar la tapa en la cuba. • Compruebe la correcta colocación de la junta. Si la olla a presión •...
  • Página 76 • El botón de desbloqueo está suelto. las asas* en • Si el fenómeno persiste, lleve la olla a revisar a un Ser- posición de vicio Técnico Autorizado TEFAL. utilización: compruebe que: Si no puede plegar • No las fuerce.
  • Página 77: Recomendaciones De Uso

    9 - Cambie la junta todos los años. 10 - Debe limpiar la olla en frío y cuando esté vacía. 11 - Tras 10 años de uso, deberá llevar la olla a un Centro de Servicio Autorizado TEFAL para que comprueben su estado. * según modelo...
  • Página 78 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Φυλάξτε αυτές τις oδηγίες χρήσης...
  • Página 80 ΑΕΡΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΣΠΙΡΑΛ ΑΛΟΓΟΝΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ • • • • • • • •...
  • Página 81 • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 82 • • • • • • • •...
  • Página 83 • • • • • • • Βάλτε το διακό τη στο • Βάλτε το διακό τη ίεσης στο • • •...
  • Página 84 • • • • • • • • • • • •...
  • Página 85 • • • • • • •...
  • Página 86 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 87 • • • • • Χρήση • • • • • • • •...
  • Página 88 • • • • • • • • • •...
  • Página 89: Καθαρισµός Και Συντήρηση

    • • Καθαρισµός και συντήρηση • • • • • • • • • • •...
  • Página 90 • • • • • Πλύνετε το σύστηµα ελέγχου στη βρύση • • • • • •...
  • Página 91 • • Ασφάλεια • • • • • Κατά τη λειτουργία, αν το άνοιγμα εξόδου του ατμού έχει φράξει, ενεργο οιούνται τα μέτρα ροστασίας ενάντια στην υ ερβολική ίεση : • • • • • •...
  • Página 92 Εγγύηση • • • • • • •...
  • Página 93 Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σας • • • • • • • •...
  • Página 94 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 95 Κανονιστικές σημάνσεις...
  • Página 96 ß Æ O U U ‹ ö ± ´ u Æ « ∞ L ö ± « ∞ F H U ‰ « ù Æ “ ¸ ö ± ∞ F √ Ë « M Ò l « ∞ L Ô ´...
  • Página 97 ∫ « ∞ « ∞ L ∫ O Å q ° ± I H D U ¡ « ∞ G u ‰ • ± s d » º ∑ ¸ ¥ ª U « ∞ ∂ > D U ¡ ∞...
  • Página 98 µ K ∑ ß v √ ´ K π O ‰ ¢ Ô ¢ O ∫ « ∞ J K W « ∞ L … . π d ∞ D M v « ´ K D U ¡ « ∞ G ¢...
  • Página 99 ‡ ‡ ‡ W ‡ U ≤ ‡ ‡ L ‡ ‡ C ‡ « ∞ ‡ ‡ ° F ∞ b ¥ ∑ w … « ∞ b ¥ b « ∞ π U ‰ ¢ O H … « ∞ π...
  • Página 100 R Æ « ∞ L ¢ M U ≠ Ò W Ë § ≤ U ´ ‘ Æ L U Æ D ß u « X ° R Æ « ∞ L ¥ Ô M E Ò > R Æ «...
  • Página 101 E Ò H t : ≤ … « ∞ π d © M ´ K u « Ê « _ ∞ ± s Õ Æ e ” Æ u § b ¥ u > O q . ß ∑ U ≤ K ß...
  • Página 102 d à ¥ ª K O K Ê Æ u « … £ ∞ L b Ê ¥ J u Í , U œ « ∞ F ± u Æ « ∞ v « ∞ ® d ± R ª H ¥...
  • Página 103 « ∞ U ¡ √ £ M ° A Ã d Ë U ∞ ª ¸ ° ∂ ª U √ « ∞ ¥ ∂ b ± U ´ M b « ∞ H √ « ∞ ¥ ∂ b ¬...
  • Página 104 U ≤ V « ∞ π ≠ w U ‹ ö ± « ∞ F « ∞ ∂ I ° F u ¸ ™ N • ± ö > Ê . « ∞ L œ … § u ≠ w R £...
  • Página 105 W ∞ U ° K « ∞ I I U ° « ∞ L I U ° ∞ L w « © Ë ‰ ∫ U ô ¢ I U ° « ∞ L ´ s ‹ ∞ L K Ÿ...
  • Página 106 U ∞ O « ∞ ∑ ‹ ô ∫ U « ∞ « § ¢ u Æ b R Æ « ∞ L b √ « ° Ë ≈ – M ∑ E W ± u ¢ O Å ‹ ¸...
  • Página 107 ≤ w d Ë J ∑ « ù ∞ R Æ « ∞ L ¥ ± U ´ M b « ∞ D Æ X O U Î Ë ¢ O J u ± U √ Ë ¢ π q ¥...
  • Página 108 ¸ ª U « ∞ ∂ ± O ∑ U ∞ H O W « ß K Ò ‰ ∑ F « ß ¸ ª U « ∞ ∂ ´ K ∞ K ≠ w u œ § « ∞ L U Â...
  • Página 109 ¡ : « ∞ G ´ K ∑ ∫ " « ∞ Ë ‰ u œ " ± Ø O ∞ ∑ d  ° F b ’ ∞ ∫ l « , ± D U ¡ « ∞ G ´...
  • Página 110 ‡ ‡ ‡ ‡ H ‡ ‡ ∑ « ∞ ‡ ¡ ∞ G ` « ¥ Ô H ∑ Ë Æ √ Í ≠ w D U ¡ « ∞ G ± I ∂ § U ≤ ) ´ «...
  • Página 111 « ≠ I ∑ u ∞ L W « « ¸ ¥ ∫ d « ∞ U œ ¸ « ∞ L d « ± ß O ¨ U “ Ê ª U ß • W ∞ u Y Ò •...
  • Página 112 O ∫ ¢ u u Â ß ¸ ° X « ∞ ∏ U d … M π « ∞ D I ∂ ‡ ‡ ± R Æ ‡ ‡ ± º K W ∞ K ± π ± b O U ‹...
  • Página 113 ö ± º ∞ K ± Ò W ≥ U ‹ œ « ® U ≈ ¸ ‰ : - H F u « ∞ L ¸ ¥ W ∞ º U s « u « ≤ O Ë « ∞ I ¥...
  • Página 114: Precauções Importantes

    • Não intervenha sobre os sistemas de segurança para além dos conselhos de limpeza e manutenção. • Utilize apenas peças de origem Tefal correspondentes ao modelo da sua panela de pressão. Em particular, utilize uma cuba e tampa Tefal. • Os vapores de álcool são inflamáveis. Leve a ebulição durante cerca de 2 minutos antes de colocar a tampa.
  • Página 115: Esquema Descritivo

    L - Cesto vapor* W- Válvula de segurança M - Pega de cuba fixa* Características Diâmetro do fundo da panela de pressão Modelos Material Capacidade Cuba Fundo Clipso Clipso Clipso Clipso da cuba e Ø int. Ø Control Control Modulo...
  • Página 116: Fontes De Calor Compatíveis

    4,5/6L 792185 Cesto vapor* 8/10L 980513 Pegas rebatíveis* 6/8/10L X1050005 Temporizador X1060001 • Para qualquer substituição de peça ou reparação, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado TEFAL. • Utilize apenas peças de origem TEFAL consoante o modelo. *consoante modelo...
  • Página 117: Painel De Comandos

    Abertura Para as operações • Prima o botão de abertura da tampa. As de abertura e de - Fig 1 tenazes afastam-se fecho, o painel de • Levante a tampa. comandos tem, obrigatoriamente, de ser colocado sobre a tampa. Fecho •...
  • Página 118: Enchimento Máximo

    Se a panela de pressão aqueceu sem líquido no interior : • A panela de pressão tem de ser inspeccionada por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado TEFAL. *consoante modelo...
  • Página 119 Utilização do cesto Vitamina/vapor* Os alimentos Para a cozedura a vapor colocados no cesto Para uma cozedura ao vapor 1 ou 2 cestos Vitamina/ vapor Vitamina/ vapor* não devem tocar a • Coloque o cesto vapor sobre os suportes tampa da panela - Fig 6 integrados previstos para o efeito de pressão.
  • Página 120: Utilização Do Temporizador

    Temporizador electrónico* A sua Clipso Control está equipada com um temporizador que procede automaticamente à contagem decrescente do tempo de cozedura quando atinge o nível de temperatura que corresponde à posição do selector de pressão. Utilização do temporizador* • Coloque o temporizador no compartimento...
  • Página 121: Substituição Da Pilha

    Podem ocorrer as seguintes situações: • Se ouvir bips regulares e o tempo piscar, o temporizador deve ser colocado na sua posição sobre o módulo. O símbolo OK é exibido. • O temporizador está programado mas já não deseja utilizá-lo: a paragem é automática ao fim de uma hora ou pode ser efectuada manualmente pressionando em simultâneo os botões + e -.
  • Página 122: Primeira Utilização

    Não passe o temporizador em qualquer um dos temporizador por água. Serviços Assistência Técnica autorizados TEFAL. Pegas rebatíveis* Antes da primeira utilização, retire as etiquetas Não tente rebater presentes em cada uma das pegas. as pegas sem carregar nos botões Para rebater as pegas de desbloqueio.
  • Página 123 • Quando já não sair vapor e o indicador de presença de pressão tiver baixado, abra a panela de pressão. • Retire o temporizador* do seu suporte. • Lave a panela de pressão e seque-a cuidadosa- mente. • Limpe o cesto com água morna e um pouco de detergente para a loiça.
  • Página 124: Durante A Cozedura

    Durante a cozedura • Quando o vapor se escapa pela saída vapor Tal como sucede de forma contínua, emitindo um som regular com qualquer (pschhht), a cozedura começa, reduza a fonte aparelho de de calor. cozedura, assegure • Para modelos equipados uma vigilância temporizador, a contagem decrescente do...
  • Página 125: Limpeza E Manutenção

    Se o aspecto da sua cuba se alterou: • Está enegrecida: pode limpá-la com um produto próprio para inox, à venda no Serviço de Assistência Técnica autorizado TEFAL. • Apresenta reflexos matizados: limpar com vinagre ou com o produto próprio para inox.
  • Página 126 Clipso. A forma das juntas permite retirar e de funcionamento voltar a colocá-las facilmente. Se for necessário, e de segurança. estas peças podem ser adquiridas nos Serviços de Assistência Técnica autorizados TEFAL.
  • Página 127 • Lave-o com um pano suave e seco. • Não utilize diluentes para limpar o temporizador. Segurança A sua Panela Clipso dispõe de vários sistemas que garantem uma perfeita segurança de funcionamento. Segurança no fecho • As tenazes devem estar em contacto com o...
  • Página 128 - Choques, quedas, utilização no forno, etc. • Apenas os Serviços de Assistência Técnica au- torizados TEFAL têm competência para o fazer beneficiar desta garantia. • Contacte o Clube Consumidor Tefal para obter qualquer informação sobre os Serviços de As- sistência Técnica autorizados Tefal. *consoante modelo...
  • Página 129 • Verifique a correcta colocação da junta. Se a panela de • A panela de pressão tem de ser inspeccionada por pressão aqueceu um Serviço de Assistência Técnica Autorizado TEFAL. sem líquido no interior : Se o indicador de • É normal durante os primeiros minutos.
  • Página 130 • No caso de persistência do problema, solicite a ins- utilização : pecção da sua panela de pressão junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado TEFAL. Se não conseguir • Não force. rebater as pegas : •...
  • Página 131: Recomendações De Utilização

    A limpeza da panela é efectuada impreteri- velmente a frio, com a mesma vazia. Ao fim de 10 anos de utilização, é imperativo levar a panela a um Serviço de Assistência Técnica autorizado TEFAL para ser verifi- cada. *consoante modelo...
  • Página 132 1 - 18 p. 19 - 38 p. 39 - 57 p. 58 - 74 p. 75 - 92 p. 110 - 93 p. 111 - 128 www.tefal.com...

Este manual también es adecuado para:

Clipso moduloClipso control

Tabla de contenido