TEFAL ClipsoMinut Perfect Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ClipsoMinut Perfect:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ClipsoMinut'
ClipsoMinut'
ClipsoMinut'
®
Perfect
®
Duo
®
Easy
Guide de l'utilisateur - User's manual
用戶使用指南 - Guía del usuario
www.tefal.com
Οδηγίες χρήσης
FR
EN
EL
AR
FA
ZH
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL ClipsoMinut Perfect

  • Página 1 ® ClipsoMinut' Perfect ® ClipsoMinut' ® ClipsoMinut' Easy Guide de l'utilisateur - User’s manual Οδηγίες χρήσης 用戶使用指南 - Guía del usuario www.tefal.com...
  • Página 2 *selon modèle - *depending on model - *ανάλογα με το μοντέλο - *視型號而定 - * según el modelo...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    min 25cl/250ml fig 1 fig 2 fig 3 fig 4 MAX2 fig 5 fig 6 fig 7 fig 8 fig 9 fig 10 fig 11 fig 12 fig 13 fig 14 fig 15 fig 16 fig 17 fig 18 fig 19 fig 20...
  • Página 4: Précautions Importantes

    PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Avant d’utiliser votre autocuiseur, prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de l’utilisateur”. Des dommages peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables : - Directive des Équipements sous Pression - Matériaux en contact avec les aliments...
  • Página 5 Ne pas laisser les enfants à proximité lorsque l'autocuiseur est en cours d'utilisation. Votre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d’une utilisation inadéquate. Assurez-vous l’autocuiseur convenablement fermé avant de le mettre en service. (Voir paragraphe “Fermeture”). Veillez, au cours de la cuisson, à...
  • Página 6 Tournez progressivement la soupape de fonctionnement (A) en choisissant à votre convenance la vitesse de décompression, pour terminer face au repère du pictogramme - fig 10. Si lors de la libération de la vapeur, vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionnement (A) en position de cuisson mode "Autocuiseur", puis effectuez une décompression rapide sous eau froide...
  • Página 7 Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d'utilisation. Pour ranger votre autocuiseur : Retournez le couvercle sur la cuve afin d'éviter l'usure prématurée du joint de couvercle.
  • Página 8 Composants (voir Schéma descriptif) A. Soupape de fonctionnement G. Poignée de couvercle B. Conduit d’évacuation de H. Couvercle vapeur Joint C. Index de positionnement de la Panier vapeur* soupape K. Trépied* D. Tige de sécurité (voir Poignée de cuve paragraphe "Sécurités") M.
  • Página 9: Première Utilisation

    Utilisation Cuisson en mode Cuisson en mode Décompression Autocuiseur Faitout* Ouverture Basculez la poignée de couvercle de la position horizontale à la position verticale - fig 2. Le couvercle tourne. Soulevez le couvercle. En cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essuyer - fig 19 et en veillant à...
  • Página 10: Max

    Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la soupape, réduisez la source de chaleur et décomptez 20 min. Lorsque les 20 min. sont écoulées, éteignez votre source de chaleur. Alignez le pictogramme de la soupape de fonctionnement (A) avec l’index de positionnement de la soupape (C).
  • Página 11: Fig

    Retrait et mise en place de la soupape de fonctionnement (A) Pour retirer la soupape de fonctionnement (A) : Alignez la rainure avec l’index de positionnement de la soupape (C) en appuyant sur la bague de la soupape de fonctionnement (A). Retirez la - fig Rainure...
  • Página 12 Pour allumer le minuteur : appuyez sur le bouton. Programmez le temps de cuisson (en minutes). Si vous vous êtes trompés de temps de cuisson, attendez 4 sec que les flammes ne clignotent plus, puis appuyez longtemps sur le bouton pour la remise à zéro. Démarrez la source de chauffe puissance maximum.
  • Página 13 N’allez pas au-delà des butées. En cas de perte, vous pouvez vous procurer un autre minuteur dans tous nos Centres de Service Agréés TEFAL. Avant la cuisson Avant chaque utilisation, retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 11 et vérifiez à...
  • Página 14 Cuisson en mode “Autocuiseur” Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu’à la position de cuisson mode “Autocuiseur” - fig Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de le mettre en service - fig Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis réglez-la à sa puissance maximum.
  • Página 15: Fig

    • Décompression rapide sous eau froide : placez votre autocuiseur sous un robinet d’eau froide - fig 14. Lorsque la tige de sécurité (D) redescend, votre autocuiseur n’est plus sous pression. Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu’à la position Modèle Modèle Perfect/Easy...
  • Página 16 Cuisson en mode “Faitout”* Uniquement possible avec le modèle cuve couleur antiadhésive Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu’à la position de cuisson mode “Faitout” Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé - fig 3 avant de le mettre en service. Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur réglée à...
  • Página 17: Recommandations D'utilisation

    . Voir paragraphes "Nettoyage" et "Vérifications impératives avant chaque utilisation". Si après ces vérifications et nettoyages, votre produit fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un Centre de Service agréé TEFAL. Recommandations d’utilisation - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de la soupape de fonctionnement.
  • Página 18 - Le nettoyage de votre autocuiseur s’effectue impérativement à froid, l’appareil vide. 10 - Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d’utilisation. Nettoyage Pour le bon fonctionnement de votre autocuiseur, veillez à respecter ces recommandations de nettoyage et d’entretien après chaque utilisation.
  • Página 19: Fig

    Pour nettoyer le couvercle : Lavez le couvercle avec une éponge et du produit vaisselle. Pour nettoyer le joint du couvercle : Après chaque cuisson, nettoyez le joint (I) et son logement. Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter - fig 15 et veillez à...
  • Página 20 Pour changer le joint de votre autocuiseur : Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans ou si celui-ci présente une coupure. Prenez toujours un joint d’origine TEFAL, correspondant à votre modèle (voir paragraphe "Accessoires"). Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter - fig 15 et veillez à...
  • Página 21 Caractéristiques Diamètre du fond de votre autocuiseur - références Clipso Clipso Matériau Capacité Matériau ® ® Capacité Ø Cuve Ø Fond Minut' Minut' totale* cuve Perfect / Easy couvercle 3,5 L 22 cm 15,5 cm P46205 Inox 4,5 L 5,0 L 22 cm 15,5 cm P46206 Inox...
  • Página 22 à des utilisations négligentes, notamment : - Chocs, chutes, passage au four, … Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier de cette garantie. Veuillez appeler le numéro Azur pour l’adresse du Centre Service de Agréé...
  • Página 23 TEFAL répond à vos questions Problèmes Recommandations Si vous ne pouvez Vérifiez que la poignée de couvercle est bien en pas fermer le position verticale. couvercle : Vérifiez le bon positionnement du joint (voir paragraphe "Nettoyage et entretien"). Vérifiez que le couvercle est bien positionné comme - fig 1 indiqué...
  • Página 24 Assurez-vous que les conditions de remplissage sont bien respectées. Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil par un Centre de Service Agréé TEFAL. Si vous observez L’usage d’acier inoxydable de hautes perfor- l'apparition de traces mances n’empêche pas l’apparition d’oxydation...
  • Página 25: Important Precautions

    IMPORTANT PRECAUTIONS Before using your pressure cooker, please take the time to read all the instructions and always refer to the "User guide". Improper use may result in damage. For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations: - Pressure Equipment Directive - Materials that come into contact with food products...
  • Página 26 Ensure close supervision if you are using the pressure cooker near children. Your device cooks using pressure. Improper use may result in scalding injuries. Make sure the pressure cooker is properly closed before use (see section "Closing"). During cooking, check that the valve murmurs regularly. If there is not enough steam being released, increase the heat source slightly.
  • Página 27 Steadily turn the operating valve (A) selecting your chosen decompression speed, to finish opposite the pictogram mark - fig 10. If, when releasing steam, you notice unusual projections, return the operating valve (A) to the cooking with "Pressure Cooking" position, then carry out fast decompression under cold water.
  • Página 28 Do not use it again and take it to an TEFAL Approved Service Centre for repair. Do not tamper with the safety systems other than when following the cleaning and maintenance instructions.
  • Página 29 Components (see Descriptive diagram) A. Operating valve H. Lid B. Steam release outlet Gasket C. Valve positioning mark Steam basket* D. Pressure indicator (See section K. Trivet* "Safety") Pan handle E. Safety valve M. Maximum fill lines F. Cook control* N.
  • Página 30: Using For The First Time

    Pressure cooking Stewing Release Opening Switch the lid handle from a horizontal position to a vertical position - Fig. The lid turns. Lift the lid. In case of difficulties opening the product rinse the seal under water and - fig 19 replace it in the lid without drying it and take care to insert it under each of the grooves on the lid.
  • Página 31 When steam begins to exit the valve, turn down the heat source and set a cook control to 20 min. After 20 min., turn off your heat source. Align the pictogram for the operating valve (A) with the valve positioning mark (C).
  • Página 32 Fitting and removal of the Operating valve (A) To remove the operating valve (A): Align the groove with the operating valve positioning mark (C) pressing down on the ring of the operating valve (A). Remove it - Fig. To fit the operating valve: Groove Position the operating valve (A) by aligning the groove of the operating valve (A) with the positioning mark (C)
  • Página 33 To switch on the cook control: press the button. Programme the cooking time (in minutes). If you made a mistake with the cooking time, wait for 4 seconds that flames do not flash any more, then hold the button down to reset. Start with the heat source at maximum power.
  • Página 34: Before Cooking

    Do not force the battery cap when you close it. Do not turn beyond the stops. In the case of loss, you can purchase another cook control from all of our TEFAL Approved Service Centres. Before cooking Before each use, remove the operating valve (A) - Fig.
  • Página 35 Cooking with "Pressure Cooking" Turn the operating valve (A) to the cooking with "Pressure Cooking" position - fig Make sure your pressure cooker is properly closed before use - Fig. 3. Place your pressure cooker on a heat source then set to maximum power. For models equipped with a cook control*: programme the cooking time indicated on the recipe (see section "Using the cook control").
  • Página 36: Fig

    • Fast release under cold water: put your pressure cooker under cold water - Fig. 14. When the pressure indicator (D) drops down again, your pressure cooker is no longer under pressure. Turn the operating valve (A) to the position Perfect/Easy models model...
  • Página 37 Cooking with “Stewpot"* Only possible with the non-stick coloured pan Turn the operating valve (A) to the cooking with “Stewpot" position Make sure the pressure cooker is properly closed - Fig. before use. Place your pressure cooker on a heat source set at reduced power.
  • Página 38: Recommendations For Use

    - Change the gasket every year or if a cut appears. - You should only clean your pressure cooker when it is cold and empty. 10 - Make sure you get your pressure cooker checked in a TEFAL Approved Service Centre after 10 years of use.
  • Página 39 Cleaning To ensure the correct operation of your pressure cooker, follow these cleaning and maintenance recommendations after each use. Wash your pressure cooker after each use using warm water with a little washing-up liquid added. Follow the same procedure for the basket*. Don't use bleach or chlorine-containing chemicals.
  • Página 40 To clean the lid: Wash the lid using a sponge and washing-up liquid. To clean the gasket: After each use, clean the gasket (I) and its housing. To reposition the gasket, refer to - Fig. 15 and ensure that the gasket is properly inserted beneath each of the grooves on the lid.
  • Página 41 5/7.5/9 L: for pan with 24 cm diameter 792654 Tripod* 792691 Cook control* X1060007 To replace other parts or for repairs, contact a TEFAL Approved Service Centre. Only use the correct TEFAL original parts for your model. * depending on model...
  • Página 42: Technical Information

    Features Your pressure cooker's base diameter - reference Clipso Clipso Total ® ® Capacity Ø Pan Ø Base Minut' Minut' Capacity* material material Perfect / Easy Stainless 3,5 L 22 cm 15,5 cm P46205 steel Stainless 4,5 L 5,0 L 22 cm 15,5 cm P46206 steel...
  • Página 43 Damage resulting from failure to comply with important precautions, or negligent use, particularly: - Impacts, falls, use in the oven, etc. Only TEFAL Approved Service Centres are authorised to provide this warranty service. Please call our local rate number to find out the address of your nearest TEFAL Approved Service Centre.
  • Página 44 - fig 19 and take care to insert it under each of the grooves on the lid. If your pressure Have your pressure cooker checked by a TEFAL Appro- cooker has been ved Service Centre. heated under pressure without...
  • Página 45 Check and clean the operating valve (A), the steam release outlet, the safety valve and the gasket. If the problem persists, have your pressure cooker checked by a TEFAL Approved Service Centre. If you notice the The use of high performance stainless steel does...
  • Página 46 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ταχύτητάς σας, αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε όλες τις οδηγίες και ανατρέχετε πάντα στις «Οδηγίες χρήσης». Η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες. Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και...
  • Página 47 Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν όταν η χύτρα είναι σε χρήση. Η χύτρα σας μαγειρεύει υπό πίεση. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς από ζεμάτισμα. Βεβαιωθείτε ότι η χύτρα είναι καλά κλεισμένη πριν τη θέσετε σε λειτουργία. (Δείτε την...
  • Página 48 Στρέψτε σταδιακά τη βαλβίδα λειτουργίας (A) επιλέγοντας την ταχύτητα αποσυμπίεσης που σας βολεύει ώστε να τερματίσει απέναντι από την ένδειξη του συμβόλου - εικ. 10. Εάν κατά την απελευθέρωση του ατμού, παρατηρήσετε μη φυσιολογικές εκτοξεύσεις, τοποθετήστε ξανά στη θέση της τη βαλβίδα ασφαλείας (α) στην επιλογή μαγειρέματος «Χύτρα»...
  • Página 49 σας, μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να την ανοίξετε, εάν είναι κλειστή, περιμένετε να κρυώσει τελείως πριν να την μετακινήσετε, σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε και μεταφέρετέ την σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης TEFAL για επισκευή. Μην παρεμβαίνετε στα συστήματα ασφαλείας πέρα από τις...
  • Página 50 Εξαρτήματα (δείτε περιγραφικό σχήμα) H. Καπάκι A. Βαλβίδα λειτουργίας Λάστιχο στεγανοποίησης B. Αγωγός εκκένωσης ατμού C. Δείκτης τοποθέτησης της βαλβίδας Καλάθι ατμού D. Στέλεχος ασφαλείας (δείτε την K. Τρίποδο* Λαβή του κάδου παράγραφο «Ασφάλεια») M. Ενδείξεις μέγιστης πλήρωσης Βαλβίδα ασφαλείας N.
  • Página 51: Πρώτη Χρήση

    Χρήση Μαγείρεμα στην επιλογή Μαγείρεμα στην αποσυμπίεση «αυτόματη χύτρα» επιλογή «Xύτρα» Άνοιγμα Μετακινήστε τη λαβή του καπακιού από την οριζόντια στην κάθετη θέση - εικ. 2. Το καπάκι γυρίζει. Σηκώστε το καπάκι. Σε περίπτωση δυσκολίας ανοίγματος του προϊόντος: τοποθετήστε τον σύνδεσμο κάτω από...
  • Página 52 Τοποθετήστε τη χύτρα σας σε πηγή θερμότητας και έπειτα ρυθμίστε την στη μέγιστη ισχύ. Όταν αρχίσει να διαφεύγει ατμός από τη βαλβίδα, μειώστε την ένταση της πηγής θερμότητας και κρατήστε χρόνο 20 λεπτών. Μετά από 20 λεπτά, απενεργοποιήστε την πηγή θερμότητας. Ευθυγραμμίστε...
  • Página 53 Αφαίρεση και τοποθέτηση της βαλβίδας λειτουργίας (A) Για να αφαιρέσετε τη βαλβίδα λειτουργίας (A): Ευθυγραμμίστε τη χαραγή με το δείκτη θέσης της βαλβίδας (C) πατώντας στον δακτύλιο της βαλβίδας λειτουργίας (A). Αφαιρέστε την - εικ. Χαραγή Για να βάλετε στη θέση της τη βαλβίδα λειτουργίας: Τοποθετήστε...
  • Página 54 Για να ενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη: πατήστε το κουμπί. Προγραμματίστε τον χρόνο μαγειρέματος (σε λεπτά). Εάν κάνετε λάθος στο χρόνο μαγειρέματος, περιμένετε 4 δευτερόλεπτα έως ότου σταματήσουν να αναβοσβήνουν οι φλόγες και έπειτα πατήστε παρατεταμένα στο κουμπί για επαναφορά στο μηδέν. Ενεργοποιήστε...
  • Página 55 Δεν πρέπει να πιέσετε πέρα από το σημείο τερματισμού. Σε περίπτωση απώλειας, μπορείτε να προμηθευτείτε έναν καινούργιο χρονοδιακόπτη από οποιοδήποτε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης της TEFAL. Πριν από το μαγείρεμα Πριν από κάθε χρήση, αφαιρέστε τη βαλβίδα λειτουργίας (A) - εικ. 11 και...
  • Página 56 Μαγείρεμα στην επιλογή Χύτρα Ταχύτητας Στρέψτε τη βαλβίδα λειτουργίας (A) έως τη θέση μαγείρεμα στην επιλογή «Αυτόματη χύτρα» - εικ. Βεβαιωθείτε ότι η χύτρα σας είναι καλά κλεισμένη πριν τη θέσετε σε λειτουργία - εικ. Τοποθετήστε τη χύτρα σας σε πηγή θερμότητας και έπειτα ρυθμίστε την στη μέγιστη ένταση.
  • Página 57 • Γρήγορη αποσυμπίεση κάτω από κρύο νερό: pτοποθετήστε την αυτόματη χύτρα ταχύτητάς σας κάτω από μια βρύση με κρύο νερό - εικ. 14. Όταν το στέλεχος ασφαλείας (D) κατέβει ξανά, η χύτρα σας δεν βρίσκεται πια υπό πίεση. Στρέψτε τη βαλβίδα...
  • Página 58 Μαγείρεμα στην επιλογή Faitout Only possible with the non-stick coloured pan Στρέψτε τη βαλβίδα λειτουργίας (A) έως τη θέση μαγειρέματος στην επιλογή «Χύτρα» MΒεβαιωθείτε ότι η χύτρα σας είναι καλά κλεισμένη πριν τη θέσετε σε λειτουργία - εικ. Τοποθετήστε τη χύτρα σας σε πηγή θερμότητας και έπειτα ρυθμίστε...
  • Página 59 Εάν μετά από αυτόν τον έλεγχο και τον καθαρισμό, το προϊόν σας παρουσιάζει διαρροή ή δεν λειτουργεί πια, προσκομίστε το σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης της TEFAL. Συμβουλές χρήσης - Ο ατμός είναι πολύ ζεστός όταν βγαίνει από τη βαλβίδα λειτουργίας. να είστε...
  • Página 60 κρύα και άδεια. 10 - Πρέπει οπωσδήποτε να φέρετε τη χύτρα σας για έλεγχο σε ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο Συντήρησης της TEFAL μετά από 10 χρόνια χρήσης. Καθαρισμός Για την καλή λειτουργία της χύτρας σας, φροντίστε να τηρείτε αυτές τις συστάσεις...
  • Página 61 Για να καθαρίσετε το καπάκι: Πλύνετε το καπάκι με σφουγγάρι και υγρό πιάτων. Για να καθαρίσετε το λάστιχο στεγανοποίησης του καπακιού: Μετά από κάθε μαγείρεμα, καθαρίστε το λάστιχο στεγανοποίησης (I) και την υποδοχή του. Για την επανατοποθέτηση του λάστιχου στεγανοποίησης, ανατρέξτε στις οδηγίες - εικ.
  • Página 62 Να αλλάζετε το λάστιχο στεγανοποίησης της χύτρας σας κάθε χρόνο ή εάν παρουσιάσει ρωγμή. Να αγοράζετε πάντα γνήσιο λάστιχο στεγανοποίησης TEFAL, που είναι κατάλληλο για το μοντέλο σας (βλέπε παράγραφο «Εξαρτήματα»). Για την επανατοποθέτηση του λάστιχου στεγανοποίησης, ανατρέξτε στις οδηγίες...
  • Página 63 Χαρακτηριστικά Διάμετρος πυθμένα της χύτρας - αναφορές Ø Clipso Clipso χωρητι-κό- Ø Υλικό Υλικό ® Πυθ- Minut'® Minut' τητα κάδος κάδου καπακιού μένας Perfect / Easy 22 cm 15,5 cm P46205 Ανοξείδωτο 4,5 L 22 cm 15,5 cm P46206 Ανοξείδωτο 22 cm 15,5 cm P46207...
  • Página 64 Εγγύηση WΣτο πλαίσιο της προβλεπόμενης χρήσης όπως αυτή καθορίζεται στο εγχειρίδιο χρήσης, ο ανοξείδωτος κάδος της νέας χύτρας TEFAL καλύπτεται από εγγύηση 10 ετών από: - οποιοδήποτε ελάττωμα που σχετίζεται με τη μεταλλική δομή του κάδου σας, - οποιαδήποτε πρόωρη φθορά του μετάλλου της βάσης.
  • Página 65 Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σας Προβλήματα Συστάσεις Εάν δεν μπορείτε να Ελέγξτε εάν η λαβή του καπακιού έχει μετακινηθεί σωστά σε κάθετη θέση. κλείσετε το καπάκι: Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του λάστιχου στεγανοποίησης (βλέπε παράγραφο «Καθαρισμός και συντήρηση»). Ελέγξτε εάν το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά όπως...
  • Página 66 κένωσης ατμού, τη βαλβίδα ασφαλείας και το λάστιχο στεγανο- ποίησης. Σιγουρευτείτε ότι τηρούνται όλοι οι όροι σχετικά με την πλήρωση. Εάν το σφάλμα παραμένει, πηγαίνετε τη χύτρα για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης της TEFAL. Εάν Η χρήση ανοξείδωτου χάλυβα υψηλής απόδοσης δεν εμποδίζει παρατηρήσετε...
  • Página 70 p i l p i l ¨ ¨...
  • Página 77 p i l ¨ p i l ¨...
  • Página 78 ●...
  • Página 80 Groove p i l ¨...
  • Página 81 MAX1...
  • Página 83 p i l ¨...
  • Página 91 p i l p i l ¨ ¨...
  • Página 98 p i l ¨ p i l ¨...
  • Página 99 ●...
  • Página 101 Groove p i l ¨...
  • Página 102 MAX1...
  • Página 104 p i l ¨ p i l ¨...
  • Página 109 重要注意事項 使用壓力鍋之前,請詳閱本使用說明,並務必遵守「用戶使用指 南」指示,因操作使用不當可能會造成損害。 本器具符合當地現行法規及安全要求: - 符合壓力設備檢測 - 符合接觸食用產品 - 符合環境友善策略 務必確認 氣孔沒有堵塞(請參考「烹飪前」章節)。圖13。 鍋蓋內側安全閥的球閥按壓具有彈性 -圖18。 鍋蓋內的墊圈安裝於每個槽口下 圖15。 使用前請注意 上蓋把手動作時緊固。 壓力鍋所屬零件,切勿自行拆卸更換並且不可 使用其他型號的鍋蓋。 烹煮時務必先確認器具中有足夠的液體,切勿 在沒有液體的情況下使用壓力鍋。 鍋中最少250cc的液體 -圖4。 最多烹煮容量為鍋子三分之二,最大刻痕2 圖5。 務必遵守壓力 進行蒸煮時,蒸籃*內的食物請避免接觸到水 鍋的最大容量 份。-圖6與7。 限制 烹煮期間會膨脹的食材,像是米、豆類、脫水 蔬菜或糖類水果(果醬)、南瓜、葫蘆以及馬鈴 薯等,皆不能超過壓力鍋三分之一(最大刻痕 1)的深度。 蒸籃中的食材不可超過鍋子最大刻度2。...
  • Página 110 使用壓力鍋時,避免有老人或孩童在旁,若無 可避免請避免老人及孩童操作及接觸壓力鍋。 使用壓力鍋進行烹調時,不當使用可能會造成 燙傷。使用前請確認壓力鍋已正確關上(請參考 「關閉」章節)。 烹煮期間,請確認壓力釋放氣閥有規律發出” 唧唧唧”聲音。若沒有釋放足夠蒸汽,則請稍 微增加熱能。 請不要烹煮會讓壓力釋放氣閥及安全裝置容易 出現堵塞風險的食物: - 藍莓、 - 薏仁、 - 燕麥片、 - 豌豆、 烹煮期間與烹 - 麵條、 煮後 - 通心面、 - 意大利麵條、 - 大黃、 - 葡萄乾。 切勿使用壓力鍋烹煮牛奶或奶類為主的食譜 使用不鏽鋼壓力鍋時,請勿在壓力鍋中使用粗 鹽,建議在烹調結束時再行調味。 在加壓烹調狀況下絕不可用油在壓力鍋中油炸 或煎炒食物。 請勿將壓力鍋用在烹調以外的用途。 請避免將鋁箔紙放在壓力鍋中。 請勿將保鮮膜或塑料膜放在壓力鍋中。 僅可使用用戶指南中所列的爐具或相容熱源。...
  • Página 111 轉動壓力釋放氣閥 來決定烹調速度,如 圖 10。 在洩壓時,若有異常的氣體噴發,請讓壓力釋 放氣閥 回到「加壓烹調」烹煮的位置,然後 在冷水下進行快速的減壓或自然洩壓。 若紅色指示針(D)沒有下降,請將壓力鍋放到冷 水龍頭下沖水冷卻-圖14。 烹調時不可擠壓或操作紅色指示針 。 烹煮完有上皮的肉類後(例如:牛舌等),因為會 有加壓後膨脹的狀況,請在烹調之前就先切好, 若皮肉膨脹時請待冷卻以後再處理以避免燙傷。 烹煮期間會膨脹的食材,像是米、豆類、脫水 蔬菜或糖煮水果、南瓜、葫蘆以及馬鈴薯等, 烹煮後 請讓壓力鍋先冷卻幾分鐘或在冷水中降溫。開 啟壓力鍋前請先輕輕搖晃壓力鍋,避免被蒸氣 的氣泡溢出燙傷。 在加壓烹調的狀況下移動壓力鍋時務必小心。 請勿觸碰高溫表面,請使用把手與旋鈕時請使 用隔熱手套。 煮湯時,建議在冷水中進行快速洩壓的動作(請 參考利用加壓烹調的烹煮「末段」章節。) 開啟壓力鍋前請確認氣孔位於洩壓的位子,紅 色指示針 應在較低的位置。 絕不可使用蠻力開啟壓力鍋,確認內部壓力已 經釋放。紅色指示針 應在較低的位置(參考「 安全」章節)。...
  • Página 112 若注意到壓力鍋有受損或有碎裂,請不要試圖 打開或移動,請立即降溫並停止使用,立即將 鍋子帶到TEFAL核可的服務中心進行檢查。 請遵守清潔與維護使用說明,同時不可擅動或 是竄改壓力鍋的安全裝置。 請使用Tefal原廠零件。 烹調前後請不要使用壓力鍋存放酸性或鹹食物, 因為長時間存放可能會讓鍋具受損。 每次使用後務必清潔壓力鍋。 絕不可將有不沾塗料的安全閥 、墊圈 、智 維護保養 慧測溫計時器* 或是鍋子放到洗碗機中。 絕不可以將智慧測溫計時器放到水中。 不可使用漂白水或是含氯的化學品來進行清潔。 上蓋可使用清水沖洗,不可泡在水裡。 每年或是在墊圈有損壞時更換您的壓力鍋墊圈。 使用10年後務必請至TEFAL核可的服務中心檢查 壓力鍋。 存放壓力鍋時,請將上蓋放回鍋子上以避免上 蓋的墊圈提前磨損。 請保留本使用指南。 *視型號而定...
  • Página 113 零件 (請參考說明圖) A. 壓力釋放氣閥 H. 鍋蓋上蓋 B. 蒸氣釋放口 墊圈 C. 氣閥定位標記 蒸籃* D. 紅色指示針(請參考「安全」 K. 蒸籃用鍋架 章節) 鍋身把手 E. 安全閥 M. 最高容量限制線 F. 智慧測溫計時器* N. 壓力鍋身 G. 上蓋把手 智慧測溫計時器:僅有ClipsoMinut' ® Perfect提供。 有其他ClipsoMinut' ® 型號可供選用。 每次使用前的強制檢查項目 檢查壓力釋放氣閥 確認壓力釋放氣閥的排放孔沒有堵塞。 檢查安全閥 確認安全閥軸承的鋼球按壓時具有彈性(可使用細長且堅固的棒 子)。 *視型號而定...
  • Página 114 使用 快速烹調 燉煮 洩壓 開啟 從水平位置往上提起把手到垂直位置-圖2。 抬起上蓋,即可打開鍋蓋。 若無法開啟時,請在水流下沖洗密封圈加以潤滑或請與Tefal服 務中心聯繫。 關閉 確認上蓋把手豎起,提起鍋蓋。 將上蓋左右把手對齊鍋身左右把手,如圖1所示,即可將上蓋放 到鍋子上。 從垂直位置下壓蓋回水平位置-圖3。 上蓋會在鍋子上會輕微轉動是正常現象。 若您無法關閉上蓋: 請確認墊圈的位置是否正確。 很難將產品關上,請確認有遵照正確操作或請與Tefal服務中心 聯繫。 首次使用 不沾塗料的型號:先用中性清潔劑清洗,之後使用食用油稍微潤 滑整個內部表面。 將三腳架* 放到鍋底。 用水加滿鍋身(N)到三分之二的刻痕處(最大刻痕2)-圖5。 在三腳架* 上安置好蒸籃* 。 關上您的壓力鍋 對齊壓力釋放氣閥(A)的圖樣 ( ) d與壓力釋放氣閥定位標記 -圖9。 將壓力鍋放在熱源上,然後設定中火(火源不可超過鍋底)。 *視型號而定...
  • Página 115 壓力釋放氣閥開始排出蒸氣時,請調低火力並設定智慧測溫智 慧測溫計時器為20分鐘。 20分鐘後關火。 將壓力釋放氣閥 的圖樣( ) 與壓力釋放氣閥定位標記 對齊。 紅色指示針 再次下降時,壓力鍋就不再處於加壓狀態。 開啟壓力鍋-圖2。 使用中性清潔劑輕輕刷洗。 最低與最高裝填水位 使用壓力鍋烹調最少250cc-圖4。 最高不得超過鍋子三分之二的高度,約最大刻痕2-圖5。 壓力鍋中不可使用粗鹽,建議於烹調完成後再進行調味。 特定食材適用 烹煮期間會膨脹的食材,像是米、豆類、脫 水蔬菜或糖煮水果、南瓜、葫蘆以及馬鈴薯 等,都不得超過壓力鍋三分之一(最大刻痕1) 的深度。先讓壓力鍋冷卻個幾分鐘,然後在 冷水中降溫。每次開啟壓力鍋前請先輕輕搖 MAX1 晃壓力鍋,避免被蒸氣的氣泡溢出燙傷。開 啟前的動作非常重要,尤其是在蒸氣洩壓時或 是在冷水龍頭下降溫後。煮湯時,建議您在冷水中進行快速洩 壓的動作(請參考利用加壓烹調的烹煮「末段」章節。) 使用蒸籃* 倒入約750cc的水到鍋身 。 將三腳架* 放到鍋底。 在三腳架* 上安置好蒸籃* -圖6。 在加壓烹調時,蒸籃*中的食物不應接觸到水- 圖6與7。 蒸籃*中的食物不可接觸到壓力鍋的上蓋。 *視型號而定...
  • Página 116 的安裝與移除壓力釋放氣閥(A) 若想取下壓力釋放氣閥 往下按壓力釋放氣閥 的環,讓氣閥標示對 齊壓力釋放氣閥定位記號 。 取下它-圖11。 氣閥標示 若想安裝壓力釋放氣閥: 讓壓力釋放氣閥 的氣閥標示對齊定位記號 以定位壓力釋放氣閥 -圖8。 按壓壓力釋放氣閥 好讓它與蒸氣釋放口咬 合。 按壓壓力釋放氣閥 的環然後轉動。 智慧測溫計時器* *僅有ClipsoMinut' Perfect型號提供。 ® 智慧測溫計時器可以達到節能的功效,提供最短的時間,烹飪出 最好的成果。利用( )「加壓烹調」相對應的烹調溫度時,壓力 鍋會自動計算烹調時間。 *視型號而定...
  • Página 117 在智慧測溫計時器上進行開關:按壓按鈕。 設定烹調時間的程式(以分鐘計)。 若您設定了錯誤的烹調時間,請等候4秒到火 焰圖樣不再閃爍時,然後持續按壓按鈕重新 設定。 開啟爐火,開始烹煮。 只要壓力鍋達到烹調溫度,智慧測溫計時器就 會鈴響,然後開始倒數計時(數字閃爍)。 此時將火力轉小。 烹調時間結束時,智慧測溫計時器就會鈴響提 醒。 若想停止智慧測溫計時器的鈴響,請按壓按鈕。 此時關閉爐火。 安裝與移除智慧測溫計時器* 若想安裝智慧測溫計時器 -圖12,請先插入 前面板零件到模組中,然後按壓扣上。 若想移除智慧測溫計時器 ,請使用調整片 抬起然後取下。 更換智慧測溫計時器*電池* 智慧測溫計時器專用電池為CR2032型。 *視型號而定...
  • Página 118 若出現( )符號或是顯示不再出現,請更 換電池。 電池壽命需視使用智慧測溫計時器頻率而定。 電池中內含CAS編號110-71-4的二甲氧基乙 烷。請遵守所在地區之廢棄物規定規定。為 了您的安全以及維護環境:請勿拆卸電池或將 其暴露在高溫中;請務必將其退回廢電池收集 中心。 若想從智慧測溫計時器中取出電池,請使用 硬幣轉動電池上蓋(參考對面的示意圖)。 上蓋打開後,取出墊圈即可更換電池。 在智慧測溫智慧測溫計時器上「半月」 的 對面於電池蓋上定位「半月」 。 轉動電池蓋對齊電池蓋上的「半月 與智慧 ● 測溫智慧測溫計時器上滿月 時,繼續按壓。 將電池蓋子平放,正確地旋轉蓋上。 當蓋上時,不可轉動超過停止處。 智慧測溫計時器遺失時,可以向TEFAL服務中 心購買。 烹調前 每次使用前,請取下壓力釋放氣閥 -圖11,並確定蒸氣閥沒有 堵塞-圖13。 確認鍋蓋內安全閥的鋼球是有彈性的(請參考「清潔」以及「每 次使用前的強制檢查項目」章節)-圖18。 關上壓力鍋-圖3。 定位好壓力釋放氣閥 的位置-圖8。 *視型號而定...
  • Página 119 利用「快速烹調」烹煮 將壓力釋放氣閥 轉到( )-圖9的位置。 使用前請確認壓力鍋已經正確關上-圖3。 將壓力鍋平穩放到爐具上,開啟爐火。 部份款式配有智慧測溫計時器*,可依照食譜上指定的烹調時間 (請參考「使用智慧測溫計時器」章節)。 紅色指示針中發出”唧唧唧”聲及在烹煮前讓空氣散出噴氣都 是正常狀況。 利用「快速烹調」烹煮 當壓力釋放氣閥 持續洩出蒸氣、發出規律”唧唧唧”聲響時, 請調低火力。 依照所需的烹調時間計時。 烹調期間,請確認有發出規律的”唧唧唧”聲響。若沒有釋放 出足夠的蒸汽,則請稍微增加熱能; 若有過多蒸氣時,請調低火 力。 快速烹調」烹煮結束時 有兩種方式來釋放鍋內的蒸氣及壓力 • 逐步釋放: 轉動壓力釋放氣閥 至圖樣( )-圖10,來決定減壓 速度 ClipsoMinut' ® Perfect 與Easy ClipsoMinut' ® *視型號而定...
  • Página 120 • 在冷水中快速洩壓:將壓力鍋放到冷水龍頭下-圖14。紅色指示 針 再次下降時,壓力鍋就不再處於加壓狀態。轉動壓力釋放 氣閥 到( )位置。 多功能/ 簡易型號 型號 步驟1 步驟2 開啟壓力鍋-圖2。 很難打開時,請在水流下沖洗密封圈並在上蓋中更換密封圈而 不要弄乾它-圖19與15,並小心把它插入上蓋的每個溝槽中。 烹煮期間會膨脹的食材,像是米、豆類、脫水蔬菜或糖煮水果、 南瓜、西葫蘆以及馬鈴薯等,都不可裝到超過壓力鍋三分之一( 最大刻痕1)的深度。請讓壓力鍋先冷卻幾分鐘,然後在冷水中 降溫。每次開啟壓力鍋前請先輕輕搖晃壓力鍋,避免被蒸氣的 氣泡溢出燙傷。開啟前的動作非常重要,尤其是在噴出蒸氣或 是在冷水龍頭下降溫後。處理湯品時,建議採用快速減壓方式。 *視型號而定...
  • Página 121 使用「燉鍋」烹調* 僅限有不沾鍋功能的鍋子 轉動壓力釋放氣閥 到使用「燉鍋」烹調的位 置( )。 使用前請確認壓力鍋鍋蓋正確關閉-圖3。 請將壓力鍋放在熱源上並設定小火。 計算食譜上指示的烹煮時間。 「燉鍋」烹煮時,可以隨時開啟壓力鍋攪拌食 材,確認食物是否煮熟或是添加食材。 若火力過大,壓力鍋可能會鎖死(紅色指示針 升高並阻礙開啟 ),可能無法打開壓力鍋,在這個情況下請降低火力或是關火。 使用有不沾塗料的壓力鍋時(根據型號):請勿使用金屬或是鋒利 攪拌器或用具。 不要在鍋子側面上敲打器具,這可能導致鍋具受損以及使用” 快速烹調”時壓力外洩的風險。 不可讓脂肪或食材燒焦直到完全碳化,烹煮的煙霧可能會危害 造成特定呼吸道系統敏感的動物受到傷害,像是鳥類。因此飼 主應該讓家禽遠離廚房。 安全 您的壓力鍋安裝有數種安全裝置: 關閉時的安全事項: - 沒有正確放置上蓋或忘記壓回上蓋把手,蒸氣將會從壓力鍋邊 緣外洩,導致鍋內壓力無法升高。 - 若沒有將把手壓回水平位置,蒸氣就會外洩。 開啟時的安全事項: - 若壓力鍋在加壓狀況下,則紅色指示針 會往上且應該無法使 用開/關上蓋把手 。 - 請勿用外力強行開啟壓力鍋。 - 不要按壓或觸碰紅色指示針 。 *視型號而定...
  • Página 122 下降。 兩個防止過度加壓的安全措施: - 第一個措施:安全閥(E)釋放壓力-圖20。 - 第二個措施:墊圈讓蒸汽從上蓋散出-圖20。 若其中有一個安全裝置啟動: 關閉熱源。 讓壓力鍋完全冷卻。 開啟壓力鍋。 檢查並清潔壓力釋放氣閥 、蒸氣釋放口 、安全閥 以及墊 圈 -圖16-17-18。請參考「每次使用前的強制檢查章節」。 在這些檢查與清潔後,若產品無法正常運作,請將產品攜至 TEFAL核可的服務中心。 建議使用方式 - 請小心噴發的蒸氣溫度較高有燙傷的可能。 - 紅色指示針升高時,不可以打開壓力鍋。 - 請勿讓老人或孩童操作任何烹調器具時。 - 請使用兩側的把手移動壓力鍋,。 - 不可使用上蓋把手移動壓力鍋。 - 使用漂白水或是含氯的產品,有可能削弱鋼材的品質。 - 不可將上蓋泡入水中。 - 每年或墊圈損壞時更換您的壓力鍋墊圈。 - 請定期清潔壓力鍋。 10 - 使用10年後務必請至TEFAL核可的服務中心檢查壓力鍋。...
  • Página 123 清潔 為了確保壓力鍋正確的操作,每次使用後請遵守這些清潔與維護 保養建議。 使用後使用使用中性清潔劑清洗壓力鍋。蒸籃*也採相同程序。 不可使用漂白水或是含氯的化學品。 空鍋時不可過度加熱鍋子。 若想清潔不鏽鋼鍋子的內部: 請使用中性清潔劑清潔。 若不鏽鋼有彩虹紋或白色礦物沉澱,請使用檸檬或白醋清潔。 若想清潔有不沾塗料的內部: 為了延長產品使用期限,建議用手動清潔減少使用洗碗機。 使用熱水、洗潔液以及柔軟的海綿清洗。 不要使用去污粉或研磨海綿。 若煮焦了一些食物,請用熱水裝滿鍋子然後浸泡,接著使用洗 潔劑清洗。 若想清潔鍋子外部: 使用海綿及中性清潔液清洗。 *視型號而定...
  • Página 124 若想清潔上蓋: 請使用海綿與洗潔劑清洗上蓋。 若想清潔墊圈: 每次使用後,請清潔墊圈(I)及其外殼。 若想重新安裝墊圈,請參考圖15並確認墊圈正確插在上蓋的每 個溝槽下方。 若想清潔壓力釋放氣閥 取下壓力釋放氣閥 -圖11 在冷水龍頭下清潔壓力釋放氣閥 -圖16。 確認其移動性:參考對面的圖。 若想清潔位於上蓋的蒸氣出口 取下壓力釋放氣閥 -圖11 檢查以確認蒸氣出口沒有被堵塞且圓滑-圖13。必要時,請使用 牙籤清潔-圖17並沖洗。 若想清潔安全閥(E): 在水下沖洗,藉此清潔位於上蓋內側的安全閥零件。 上使用棒子用力按壓鋼球以檢查其是否正確運作,其必須為可 移動-圖18。請參考「每次使用前的強制檢查」)。 若想清潔智慧測溫計時器* 請使用乾淨的乾抹布。 不可使用任何溶劑。 切勿將智慧測溫計時器放到水中,也不可放在洗碗機內。...
  • Página 125 維護保養 若想更換您的壓力鍋墊圈: 每年或墊圈有劃傷時更換請壓力鍋墊圈。 務必使用與鍋具型號相符的原廠TEFAL零件(參考「配件」章節) 若想重新安裝墊圈,請參考圖15並確認墊圈正確插在上蓋的每 個溝槽下方。 若想存放壓力鍋: 將上蓋倒置於鍋子上。 除了清潔以外,壓力鍋的開關系統無須任何特定維護。 TEFAL配件 可購買的壓力鍋配件有: 配件 編號 3/4/4.5/6 L: 墊圈外徑: 24 cm X1010008 墊圈 5/7.5/9 L: 墊圈外徑: 27 cm X1010007 3/4.5/4/6 L: 22公分直徑鍋子適用 792185 蒸籃 5/7.5/9 L: 24公分直徑鍋子適用 792654 三腳架* 792691 智慧測溫計時器* X1060007 若想更換其他零件或是維修,請洽TEFAL核可的服務中心。...
  • Página 126 性能 鍋底直徑-參考 Clipso Clipso 容量 總計容量* 鍋子 鍋底 Minut' Minut' 鍋子材質 上蓋材質 ® ® Perfect/ Easy 不鏽鋼 3,5 L 22 cm 15,5 cm P46205 不鏽鋼 4,5 L 5,0 L 22 cm 15,5 cm P46206 不鏽鋼 6,5 L 22 cm 15,5 cm P46207 不沾塗層...
  • Página 127 產品保固 依手冊中的建議方法使用時,您TEFAL壓力鍋的不鏽鋼鍋針對下 列情形有10年保固: - 鍋身金屬結構有關的瑕疵 壓力鍋材質及零件皆提供保固,依購買當地法規為基礎,保固 期間自產品購買日期開始計算。 此契約式保固須附上有購買日期之收據或發票。 保固不包含下列: 不沾塗料鍋具因老化造成的刮傷與變色。 沒有遵守使用事項或是使用上疏忽而導致的損傷,尤其是: 撞擊、摔落、於烤箱中使用等。 此保固服務僅授權給TEFAL認可的服務中心。 請撥打當地電話洽詢您最近的TEFAL核可的服務中心地址。 法定標章 標籤 位置 商標 上蓋 製造年份與批號 型號 上蓋 最大安全壓力(SP) 最大操作壓力(OP) 容量 鍋具底部/包裝外部 製造商郵政地址 包裝外部...
  • Página 128 TEFAL常見問題 問題 建議 若無法關閉上蓋: 確認上蓋把手位於垂直位置。 確認墊圈放置正確(請參考「清潔與維護保 養」章節)。 確認上蓋之安放如圖1所示。 請在水流下沖洗密封圈或加以潤滑-圖19與 15,並小心把它插入上蓋內的每個溝槽中。 若壓力鍋在內部 請由TEFAL核可的服務中心檢查您的壓力鍋。 沒有液體的狀況 下加壓加熱許久: 若安全閥發出” 這在前幾分鐘都是正常狀況,這讓空氣於烹 唧唧唧”聲並噴 煮期間散出。 氣: 若紅色指示針沒 這在前幾分鐘都是正常狀況。 有升高且烹煮期 若此情形持續,請確認: 間沒有東西從孔 - 火力是否夠強:若不夠強,請增加火力。 中散出: - 鍋中的液體量不足。 - 壓力釋放氣閥 定位在( )上。 - 壓力鍋已經適當關閉。 - 鍋子墊圈或是邊緣沒有劣化。 - 墊圈已正確安放。 若紅色指示針沒...
  • Página 129 墊圈的狀況;必要時請更換。 上蓋、墊圈與上蓋中外殼的清潔度。 鍋緣的狀況。 若您無法關閉上蓋: 確認上蓋把守就垂直位置。 確認電圈安放正確(請參考「清潔與維護 保養」章節)。 確認上蓋之安放如圖1所示。 請在水流下沖洗密封圈並在上蓋中更換密 封圈而不要弄乾它-圖19與15,並小心把 它插入上蓋的每個溝槽中。 若壓力鍋中的食物已 避免過長的烹調時間。 經燒焦,請檢察: 避免過強的熱源火力。 壓力釋放氣閥 的正確位置。 液體量是否足夠。 在清洗前請注入清水然後浸泡一陣子。 切勿使用漂白水或含氯的化學品。 若壓力鍋中的食物燒 在清洗前請注入清水然後浸泡一段時間。 焦: 千萬不要使用漂白水或含氯的化學品清 洗。 若觸動其中一個過 關閉熱源。 度加壓安全系統: 不要移動,讓壓力鍋冷卻。等候壓力鍋的 紅色指示針下降然後再開啟壓力鍋。 檢查並清潔壓力釋放氣閥 、蒸氣出口 、安全閥以及墊圈。 若問題持續,請由TEFAL核可的服務中心 檢查壓力鍋。 若您注意到出現氧 因為不鏽鋼無法避免出現氧化物的情形。 化痕跡: 若您注意到氧化的痕跡,再次使用壓力鍋 前請使用磨砂海綿清除。...
  • Página 130: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES Antes de utilizar su olla a presión, tómese el tiempo de leer todas las instrucciones y consulte siempre la «Guía del usuario». El uso incorrecto puede ocasionar desperfectos. Por su propia seguridad, este aparato cumple todas las normas y reglamentos aplicables: - Directiva de equipos a presión - Materiales en contacto con alimentos...
  • Página 131 No permitir que los niños se acerquen cuando la olla a prseión esté en funcionamiento. Su olla a presión cocina a presión. Un uso inadecuado podría producir quemaduras. Asegúrese de que la olla a presión se encuentra convenientemente cerrada antes de ponerla en funcionamiento.
  • Página 132: Fig

    Gire progresivamente la válvula de funcionamiento (A) aplicando la velocidad de descompresión que más le convenga hasta llegar al pictograma fig.10. Si durante la liberación de vapor observa proyecciones anormales, vuelva a colocar la válvula de funcionamiento (A) en la posición de cocción en modo «olla a presión» y después efectúe una descompresión rápida bajo el agua fría fig.14.
  • Página 133 ésta presenta cortes. Es imprescindible revisar la olla a presión en un centro de servicio oficial TEFAL después de 10 años de uso. Para guardar la olla a presión: déle la vuelta a la tapa al colocarla encima de la olla, para evitar el desgaste prematuro de la junta de la tapa.
  • Página 134: Componentes

    Componentes (véase el esquema descriptivo) A. Válvula de funcionamiento H. Tapa B. Conducto de drenaje del vapor Junta C. Marca de posicionamiento de Cestillo para vapor* la válvula K. Trípode* D. Varilla de seguridad (véase el Asa de la olla apartado «Seguridad») M.
  • Página 135: Utilización

    Utilización Cocción en modo Cocción en modo Descompresión olla a presión olla/cacerola* Apertura Mueva el asa de la tapa de la posición horizontal a la posición vertical - fig.1 La tapa gira. Levante la tapa. En caso de dificultad para abrir el aparato: poner la junta bajo el agua y volver a colocarla en la tapa sin secarla - fig.19 y 15 y cuidando de colocarla...
  • Página 136: Llenado Mínimo Y Máximo

    Una vez transcurridos los 20 minutos, apague la fuente de calor. Alinee el icono de la válvula de funcionamiento (A) con la marca de posición de la válvula (C). Cuando la varilla de seguridad (D) vuelva a descender, significará que la olla ya no se encuentra a presión.
  • Página 137: Retirada Y Colocación De La Válvula De Funcionamiento (A)

    Retirada y colocación de la válvula de funcionamiento (A) Para retirar la válvula de funcionamiento (A): Alinee el icono de la válvula de funcionamiento (A) con la marca de posición de la válvula (C). Retírela - fig. Para colocar la válvula de funcionamiento: Alinee la ranura de la válvula de funcionamiento (A) Ranura con la marca de posición (C)
  • Página 138 Para encender el temporizador: pulse el botón. Programe el tiempo de cocción (en minutos). Si se equivoca con el tiempo de cocción, espere 4 segundos a que las llamas dejen de parpadear, y luego pulse y mantenga pulsado el botón par ponerlo a cero. Encienda la fuente de calor a potencia máxima.
  • Página 139: Antes De La Cocción

    No ejerza fuerza sobre la tapa de la pila al volverla a cerrar. No sobrepase los topes. En caso de pérdida, puede adquirir un temporizador en todos nuestros centros de servicio oficiales TEFAL. Antes de la cocción Antes de cada uso, saque la válvula de funcionamiento (A) - fig.11...
  • Página 140 Cocción en modo «olla a presión» Gire la válvula de funcionamiento (A) hasta la posición de cocción en modo «olla a presión» - fig Asegúrese de que la olla a presión se encuentra convenientemente cerrada antes de ponerla en funcionamiento - fig.3 Sitúe la olla a presión sobre una fuente de calor y a continuación ajústela a la potencia máxima.
  • Página 141 • Descompresión rápida bajo agua fría: ponga la olla a presión bajo un chorro de agua fría fig.14. Cuando la varilla de seguridad (D) vuelva a descender, significará que la olla ya no se encuentra a presión. Gire la válvula de funcionamiento (A) hasta la posición Modelo Modelo...
  • Página 142: Seguridad

    Cocción en modo «olla»* Únicamente posible con el modelo de olla antiadherente de color/ Gire la válvula de funcionamiento (A) hasta la posición de cocción en modo «olla» Asegúrese de que la olla a presión se encuentra convenientemente cerrada - fig.3 antes de ponerla en funcionamiento.
  • Página 143: Recomendaciones De Utilización

    Si tras las comprobaciones y la limpieza el aparato presenta fugas o ha dejado de funcionar, llévelo a un centro de servicio oficial TEFAL. Recomendaciones de utilización - El vapor que sale de la válvula de funcionamiento está muy caliente.
  • Página 144: Limpieza

    Limpieza Para que el aparato funcione correctamente, asegúrese de respetar estas recomendaciones de limpieza y de mantenimiento después de cada uso. Lave la olla a presión después de cada uso con agua templada y un producto lavavajillas. Proceda igualmente con el cestillo*. No utilice lejía ni productos clorados.
  • Página 145 Para limpiar la tapa: Lave la tapa con una esponja y producto lavavajillas. Para limpiar la junta de la tapa: Limpie la junta (I) y el hueco de la misma después de cada cocción. Para volver a colocar la junta en su sitio, consulte - fig.15 y asegúrese de que la junta quede bien encajada bajo cada una de las pestañas de la tapa.
  • Página 146: Mantenimiento

    Para sustituir la junta de la olla a presión: Sustituya la junta de la olla a presión una vez al año o si esta presenta cortes. Utilice siempre juntas originales TEFAL correspondientes a su modelo (véase el apartado «Accesorios»). Para volver a colocar la junta en su sitio, consulte - fig 15 y asegúrese de que la junta quede bien encajada bajo cada una de las pestañas de la tapa.
  • Página 147: Características

    Características Diámetro del fondo de la olla a presión: referencias Clipso Clipso Material Capaci- Material ® ® Ø Olla Ø Fondo Minut' Minut' de la de la olla Perfect / Easy tapa Acero 22 cm 15,5 cm P46205 inoxidable Acero 4,5 L 22 cm 15,5 cm...
  • Página 148: Garantía

    Garantía Siempre que la utilización sea conforme con las instrucciones de uso, la olla de acero inoxidable de su nueva olla a presión TEFAL tiene 10 años de garantía contra: - Cualquier defecto asociado a la estructura metálica de la olla, - Cualquier degradación prematura del metal base.
  • Página 149 - fig.19 y 15 y cuidando de colocarla bajo las pestañas de la tapa. Si ha calentado la Llévela a revisar a un centro de servicio oficial TEFAL. olla a presión sin líquido en el interior: Si la varilla de...
  • Página 150 Asegúrese de que se han respetado las condiciones de llenado. Si el problema persiste, lleve el aparato a un centro de servicio oficial TEFAL para que lo revisen. Si observa que El uso de acero inoxidable de alto rendimiento no aparecen marcas de impide que aparezca óxido en casos extremos.
  • Página 151: Tabla De Cocción

    TABLA DE COCCIÓN Verduras VERDURAS (FRESCAS) 2 alcachofas enteras de 600 g cada una (en agua) 30 - 35 minutos 250 g de frijoles secos (en agua) 35 - 40 minutos AL VAPOR 250 g de guisantes partidos (en agua) 18 - 20 minutos Introducir ingrediente 250 g de lentejas verdes (en agua)
  • Página 152 Arroz CANTIDAD DE CANTIDAD DE TIEMPO DE AGUA ARROZ COCCIÓN EN AGUA Sin la cesta. 2 PERSONAS 400 ml/2 vasos 150 g / 1 verre 4 PERSONAS 500 ml/2,5 vasos 250 g/2 vasos 7 - 8 minutos MAX 1 6 PERSONAS 700 ml/3,5 vasos 375 g/3 vasos Carne/pescado FRESCO CONGELADO...
  • Página 153: Condiciones Que Regulan La Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Nombre del comprador: Modelo del aparato: Marca del aparato: Fecha de entrega: Nombre de la tienda: CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTÍA 1. Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuita, ofrecida en los productos comercializados legalmente por Groupe SEB México, S.A. DE C.V., es indispensable presentar el producto junto con el Certificado de Garantía, debidamente sellado y Ilenado por la tienda.
  • Página 154 12 months from the date of purchase.We also guarantee the non-stick coating of this Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product will be free of blistering or peeling for the life of the Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All- Clad/Moulinex product. Should your Jamie Oliver by Tefal/Tefal/All-Clad/Moulinex product...

Este manual también es adecuado para:

Clipsominut duoClipsominut easy

Tabla de contenido