Página 1
TSi80..(iQ700) www.siemens-home.bsh-group.com de Gebrauchsanleitung Οδηγίες χρήσης en Operating instructions Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instrucciones de uso Инструкци по эксплуатации إرشادات التشغيل Instruções de utilização Register your product online...
Página 5
Index DEUTSCH ENGLISH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ العربية SIEM ENS...
DE • Gebrauchsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Lesen Sie sich die iQ700-Kompakt-Dampfgenerator Bedienungsanleitung für das Gerät von Siemens entschieden haben. sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen.
Wichtige Warnhinweise Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies • Dieses Gerät ist ausschließlich für den vermieden wird, empfehlen wir das Gerät normalen Hausgebrauch in häuslicher an einem Netz mit einer Impedanz von Umgebung entwickelt worden. maximal 0.23 Ω zu betreiben. Für •...
Página 9
Wassertank befüllen. Niemals über die Markierung für den maximalen Füllstand (10) befüllen! Deckel der Einfüllöffnung schließen. Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser 45º im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2.
Página 10
„allTextile”-Programm allTextile Das Bügeleisen wechselt automatisch auf das „allTextile”-Programm. Dieses Programm bietet eine angemessene Kombination aus Temperatur und Dampf, die für alle bügelbaren Stoffe (Symbole .) geeignet ist. Dies verhindert, dass Stoffe durch eine falsche Temperaturauswahl beschädigt werden. Das „allTextile“-Programm ist nicht für nicht bügelbare Stoffe (Symbol ) geeignet.
Página 11
Tipp: Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden. Überprüfen Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett am Kleidungsstück. Sie können das Bügelprogramm durch wiederholtes Betätigen der „SET”-Taste (3) ändern. Mit jedem Drücken wechselt die Einstellung auf das nächste Programm.
Página 12
5. Dampfeinstellungen Dieses Bügeleisen erzeugt den Dampf über einen eingebauten Motor. Während der Motor in Betrieb ist, leuchten die Motorlampen (15) am Wasserbehälter. Das Bügeleisen ist mit einem Sensor ausgestattet, damit der Dampf nur dann erzeugt wird, wenn sich das Bügeleisen in waagerechter Position befindet. So wird unnötige Dampferzeugung verhindert.
7. Vertikaldampf Mit Vertikaldampf können Sie Falten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernen. Stellen Sie den Temperaturregler auf „max”. Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel. Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position in 10 cm Abstand zum Kleidungsstück und drücken Sie mit Pausen von mindestens fünf Sekunden mehrmals die Dampfstoßtaste (7).
Bügeleisen zum Abkühlen in vertikaler Position auf dem Standfuß (13) beiseite stellen. Netzkabel (14) lose um den Standfuß des Bügeleisens wickeln. Bügeleisen in aufrechter Position lagern. Tipp: Für eine sofortige Lagerung des Bügeleisens können Sie das „storeProtect”-Zubehör (siehe Abschnitt „Zubehör”) verwenden. Reinigung und Pflege Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Gerätes...
Página 15
Entkalkungssysteme antiCalc Ihr Bügeleisen ist mit den folgenden Entkalkungsfunktionen ausgestattet: „self-clean” Der „self-clean”-Filter verhindert ein Blockieren des Motors. „anti-calc” Die „anti-calc”-Patrone dient dazu, Kalkablagerungen während des Dampfbügelns zu reduzieren und die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Die „anti-calc”-Patrone kann jedoch dem natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig entgegenwirken.
Página 16
Es ertönen zwei Pieptöne. Sobald die Anzeigelampe „max” permanent leuchtet, Netzstecker des Bügeleisens ziehen (sehr wichtig!). Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den Knopf „clean” (11) drücken und das Bügeleisen schwenken, bis ca. ein Drittel des Wassers im Tank verdampft ist. Kochendes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und Ablagerungen.
Página 17
„calc’n Clean” mit Entkalkerlösung Zum gründlichen Entkalken wird die Verwendung von Entkalkerlösung (siehe Abschnitt „Zubehör”) bei jedem zweiten Blinken der automatischen 25 ml Reinigungswarnleuchte „calc” (4) empfohlen. Befolgen Sie dazu den unten beschriebenen Vorgang: Netzstecker des Bügeleisens ziehen. Füllen Sie eine Maßeinheit (25 ml) der Entkalkerlösung in den Wassertank.
Página 18
Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird 1. Die „startStop 1. Fassen Sie das nicht heiß. Control”-Funktion Bügeleisen am Griff an, wurde aktiviert. Das um es neu zu starten. Bügeleisen befindet sich im Stand-by- Modus. Die „startStop Control”- 1. Die „startStop 1.
Página 19
Problem Mögliche Ursache Lösung In der waagerechten 1. Der „Dampf nach 1. Drücken Sie auf die Position kommt kein Bedarf”-Modus Dampfauslösetaste Dampf. wurde eingestellt. (16), um Dampf zu erzeugen. Betätigen Sie die Dampfauslösetaste zweimal, um den „autoSteam”-Modus auszuwählen. Übermäßiges Tropfen 1.
You can download this manual from the local home pages of Siemens. General safety instructions ❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
Important notices iron is connected to a power supply system with a maximum impedance • This appliance has been designed of 0.23 Ω. If necessary, the user can exclusively for normal household use ask the public power supply company in a home environment. for the system impedance at the •...
Description 1. Ironing programme indicator lamps 2. “startStop Control” indicator lamp 3. “SET” button 4. “calc'n Clean” indicator lamp 5. "autoSteam" indicator lamp 6. Spray button 7. Shot of steam button 8. Water inlet lid 9. Spray nozzle 10. Level mark for maximum filling 11.
Página 23
Fill the water tank. Never fill beyond the level mark for maximum filling (10)! Close the water inlet lid. Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with 45º...
“allTextile” programme allTextile The iron will shift automatically to the “allTextile” programme. If this function is selected, an appropriate temperature is set which is suitable for all fabrics that can be ironed (symbols ), and prevents clothes from becoming damaged due to an unsuitable temperature being selected.
Página 25
Tip: Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature on the label on the garment. You can change the ironing programme by pressing the “SET” button (3) successively. With each pressing, the setting will go to the next programme.
5. Steam modes This iron generates steam by means of a built-in motor. While the motor is working, the motor lamps (15) of the water tank come on. The iron is equipped with a sensor so that the steam is generated only while ironing in a horizontal position.
7. Vertical steam Vertical steam can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc. Set the temperature to “max”. Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of steam button (7) repeatedly with pauses of at least 5 seconds.
Set the iron aside in a vertical position on its heel (13) to cool down. Coil the power cable (14) loosely around the heel of the iron. Store the iron in an upright position. Tip: For immediate storage of the iron, you may use the “storeProtect”...
Descaling systems antiCalc Your iron is equipped with the following descaling features: “self-clean” The “self-clean” filter prevents motor from blocking. “anti-calc” The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc”...
Página 30
Two beeps will be heard. When the lamp “max” remains lit continuously, unplug the iron (very important!). Hold the iron over a sink. Press the “clean” button (11) and shake the iron until approximately one third of the water capacity of the tank is evaporated. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there.
“calc'n Clean” with descaling liquid For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid (see “Accessories” section) every second time the automatic clean warning lamp “calc” 25 ml (4) flashes. Follow the procedure described below: Unplug the iron. Pour a measure (25 ml) of the descaling fluid into the water tank.
Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not 1. The “startStop Control” 1. Grip the handle of the heat up. function has been iron to re-start it. activated. The iron is set to stand-by. “startStop Control” 1. The “startStop Control” 1.
Página 33
Problem Probable cause Solution The motor does 1. The iron is not in a 1. Use the iron in a not work. horizontal position. horizontal position. 2. The soleplate (12) is 2. Wait until the selected heating up. temperature is reached. Smoke comes out 1.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. Algemene veiligheidsinstructies ❐ Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. ❐ Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen.
Belangrijke opmerkingen op een net met een impedancie van maximaal 0.23 Ω. Meer informatie • Dit apparaat is uitsluitend ontworpen hierover kunt U krijgen bij uw voor huishoudelijk gebruik in een electriciteitsbedrijf. privé-omgeving. • Onder speciale omgevingscondities • Dit apparaat mag slechts gebruikt kan er lichte instabiliteit optreden.
Omschrijving 1. Indicatielampjes van de strijkprogramma's 2. Indicatielampje ¨startStopControl¨. 3. “SET” knop 4. Indicatielampje “calc’n Clean”. 5. Indicatielampje ¨autoSteam¨. 6. Sproeiknop 7. Stoomstootknop 8. Dop van de watervulopening 9. Sproei-uitgang 10. Markering voor het maximumpeil 11. De “clean”-knop (reiniging) 12. Strijkzool 13.
Página 37
Vul de watertank. Vul nooit tot boven de markering voor het maximumpeil (10)! Sluit de dop van de vulopening. Tip: Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water (1:1). Is het leidingwater in uw 45º...
Het “allTextile” programma allTextile Het strijkijzer gaat automatisch naar het “allTextile” programma. Dit programma wordt gekenmerkt door de juiste combinatie van temperatuur en stoom die geschikt is voor alle strijkbare stoffen (symbolen Het voorkomt dat het wasgoed door een onjuiste temperatuurinstelling beschadigd kan raken.
Página 39
Tip: Strijk eerst de stoffen die de laagste strijktemperatuur nodig hebben. Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label op het kledingstuk. U kunt van strijkprogramma veranderen door herhaaldelijk op “SET” (3) te drukken. Telkens als u deze knop indrukt verspringt de instelling naar het volgende programma.
5. Stoomstanden Dit strijkijzer produceert stoom door middel van een ingebouwde motor water naar de stoomkamer pompt. Zolang de motor in werking is, blijven de motorlampjes (15) op de watertank branden. Het strijkijzer is uitgerust met een sensor zodat alleen in de vlakke stand stoom wordt geproduceerd. Zo wordt onnodige produktie van stoom voorkomen.
7. Verticale stoom Verticale stoom kan worden gebruikt om kreuken uit hangende kleren, gordijnen enz. te verwijderen. Stel de temperatuurregeling in op “max”. Hang het kledingstuk op een kleerhanger. Gebruik het strijkijzer in verticale positie op een afstand van 10 cm en druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (7) met pauzes van ten minste 5 seconden.
Zet het strijkijzer rechtop op zijn hiel (13) aan de kant om af te koelen. Wind het netsnoer (14) losjes om de hiel van het strijkijzer. Berg het strijkijzer rechtop op. Tip: Om het strijkijzer direct op te bergen kunt u gebruik maken van het “storeProtect”...
Ontkalkingssystemen antiCalc Uw strijkijzer heeft de volgende ontkalkingsfuncties: “self-clean” Het “self-clean” filter voorkomt dat de motor geblokkeerd raakt. “anti-calc” Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om aanslagvorming tijdens het stoomstrijken terug te dringen en aldus de nuttige levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Toch kan het “anti-calc”-patroon niet alle kalkaanslag voorkomen die na verloop van tijd op natuurlijke wijze ontstaat.
Página 44
U hoort twee pieptonen. Wanneer het “max” lampje continu blijft branden, trekt u de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact (erg belangrijk!). Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Druk op de “clean” knop (11) en schud het strijkijzer heen en weer tot ongeveer een derde van de inhoud van de watertank verdampt is.
Página 45
“calc’n Clean” met ontkalkingsvloeistof Voor grondig ontkalken wordt aangeraden om steeds als het automatische schoonmaakwaarschu- wingslampje “calc” (4) voor de tweede keer begint te 25 ml knipperen ontkalkingsvloeistof (zie hoofdstuk "Accessoires") te gebruiken. Volg de onderstaande stappen op: Haal de stekker uit het stopcontact. Doe een maat (25 ml) ontkalkingsvloeistof in de watertank.
Problemen oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt 1. De “startStop Control” 1. Pak de handgreep van het niet warm. functie is geactiveerd. strijkijzer vast om deze Het strijkijzer wordt in opnieuw te starten. de stand-by gezet. Het “startStop 1.
Página 47
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Overmatig 1. De “clean” knop (11) 1. Houd het strijkijzer met de druppelen of sluit niet naar punt van de strijkzone stomen. behoren. weg. Druk een paar keer op de “clean”-knop. De motor doet het 1. Het strijkijzer bevindt 1.
Siemens. una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. Instrucciones generales de seguridad ❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. ❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
Avisos importantes conectada a una red con una impedancia máxima de 0.23 Ω. Para más información, • Este aparato ha sido diseñado consulte con su empresa distribuidora de exclusivamente para su uso energía eléctrica. doméstico en el hogar. • En condiciones especiales del entorno, •...
Descripción 1. Lámparas indicadoras de programa 2. Lámpara indicadora “startStop Control” 3. Botón “SET” 4. Lámpara indicadora “calc'n Clean” 5. Lámpara indicadora “autoSteam” 6. Botón de spray 7. Botón de supervapor 8. Tapa del depósito de agua 9. Salida de spray 10.
Página 51
Llene de agua el depósito. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (10). Cierre la tapa del depósito de agua. Consejo: Para prolongar la vida útil del aparato, mezcle agua del grifo con agua destilada en la misma proporción (1:1). Si el agua de su zona en muy dura, mezcle 45º...
Programa “allTextile” allTextile Su plancha selecciona de forma automática el programa “allTextile”. Este programa es una combinación de temperatura y nivel de vapor adecuados para todo tipo de tejido que pueda ser planchado (símbolos De este modo se evita que los tejidos se vean dañados por una incorrecta selección del nivel de temperatura.
Página 53
Consejo: Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. Para cambiar el programa, pulse sucesivamente el botón de navegación SET (3). Con cada pulsación, se selecciona el programa siguiente. Se emite un pitido.
5. Modos de vapor La plancha genera vapor gracias a un motor integrado. Mientras el motor funciona, se encienden las lámparas (15) situadas dentro del depósito de agua. La plancha está dotada de un sensor para que solo se produzca vapor durante el planchado en horizontal.
7. Planchado vertical Utilícelo para eliminar arrugas de prendas colgadas de perchas, cortinas, etc. Seleccione el nivel de temperatura “max”. Cuelgue la prenda a planchar en una percha. Mantenga la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulse a intervalos de 5 segundos el botón de supervapor (7).
Apoye la plancha sobre su talón (13) y déjela enfriar. Enrolle el cable de red (14) alrededor del talón, sin apretarlo en exceso. Guarde la plancha siempre en posición vertical apoyada sobre su talón. Consejo: Para guardar la plancha de forma inmediata, puede usar el accesorio “storeProtect”...
Sistemas de descalcificación antiCalc Su plancha está equipada con los siguientes sistemas antical: “self-clean” El filtro de autolimpieza “self-clean” evita que el motor se obstruya. “anti-calc” El cartucho “anti-calc” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor.
Página 58
La plancha emitirá dos pitidos. Cuando la lámpara “max” se encienda de forma permanente, desenchufe la plancha (¡muy importante!). Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón “clean” (11) y agite la plancha hasta que aproximadamente un tercio de la capacidad de agua de depósito se haya evaporado.
“calc'n Clean” con liquido descalcificante Para una eliminación profunda de la cal, puede usar el líquido descalcificante (ver apartado “Accesorios”) después de cada dos encendidos de la lámpara de 25 ml aviso de limpieza “calc” (4). Lleve a cabo el siguiente proceso: Desconecte la plancha de la red.
Página 60
Anomalías más comunes Problema Causa probable Solución La plancha no 1. La función 1. Agarre el asa de la calienta. “startStop Control” se plancha para activarla. ha activado. La plancha se encuentra en estado de espera. La lámpara 1. La función 1.
Página 61
Problema Causa probable Solución La plancha gotea o 1. El botón “clean” (11) no 1. Aparte la plancha de la emite vapor de cierra de forma ropa y pulse unas forma excesiva. adecuada. cuantas veces el botón “clean”. El motor no 1.
Siemens. para futura referência. Poderá descarregar este manual na página de Internet da Siemens. Instruções gerais de segurança ❐ Não deixe o ferro de engomar sozinho enquanto estiver ligado à electricidade. ❐ Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante após a utilização.
Avisos importantes produzir-se fenómenos como variação da tensão e oscilações da iluminação, • Este aparelho foi concebido é recomendável que o ferro a vapor exclusivamente para uso doméstico seja desconectado da rede com uma num ambiente familiar. impedância máxima de 0.23 Ω. Para mais •...
Descrição 1. Indicadores luminosos do programa de engomar 2. Indicador luminoso “startStop Control” 3. Botão “SET” 4. Indicador luminoso “calc’n Clean” 5. Indicador luminoso “autoSteam” 6. Botão de spray 7. Botão de jacto de vapor 8. Tampa do orifício de enchimento de água 9.
Página 65
Encha o reservatório de água. Nunca encha o reservatório acima da marca de nível de enchimento máximo (10)! Feche a tampa do orifício de enchimento de água. Sugestão: Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, pode misturar água da 45º...
Programa “allTextile” allTextile O ferro passa automaticamente para o programa “allTextile”. Este programa é uma combinação apropriada de temperatura e vapor, adequada a todos os tecidos que possam ser engomados (símbolos e evita que as peças de roupa fiquem danificadas devido a uma selecção inadequada de temperatura.
Página 67
Sugestão: Comece por engomar os tecidos que requerem o nível mínimo de temperatura. Verifique a temperatura de engomar recomendada na etiqueta da peça de roupa. Pode mudar de programa de engomar, premindo o botão “SET” (3) sucessivamente. A cada pressão, a definição passa para o programa seguinte.
5. Modos de vapor Este ferro gera vapor através de um motor integrado. Com o motor em funcionamento, os indicadores luminosos (15) do reservatório de água acendem-se. O ferro é dotado de um sensor, de modo a que o vapor seja gerado apenas ao engomar, com o ferro em posição horizontal.
7. Vapor vertical O vapor vertical pode ser utilizado para remover vincos em roupas penduradas em cabides, cortinas, etc. Regule a temperatura para “max”. Pendure a peça de roupa num cabide. Segure o ferro em posição vertical, a uma distância de 10 cm, e prima o botão de jacto de vapor (7) repetidamente, a intervalos mínimos de 5 segundos.
Apoie o ferro em posição vertical, sobre a parte traseira (13), para arrefecer. Enrole o cabo de alimentação (14), sem apertar, à volta da parte traseira do ferro. Arrume o ferro em posição vertical. Sugestão: Para arrumar o ferro de imediato, pode utilizar o acessório “storeProtect”...
Sistemas anticalcário antiCalc O seu ferro dispõe das seguintes funções anticalcário: “self-clean” O filtro “self-clean” evita o bloqueio do motor. “anti-calc” O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de calcário produzido ao engomar a vapor, contribuindo para o aumento da vida útil do seu ferro.
Página 72
São emitidos dois sinais sonoros. Quando o indicador luminoso “max” estiver aceso permanentemente, desligue o ferro da corrente (muito importante!). Segure o ferro sobre o lava-loiça. Prima o botão “clean” (11) e agite o ferro até se evaporar, aproximadamente, um terço da água existente no reservatório.
Página 73
“calc’n Clean” com líquido anticalcário Para uma remoção profunda do calcário, recomenda-se a utilização do líquido anticalcário (consulte a secção “Acessórios”) a cada duas vezes 25 ml que o indicador luminoso de aviso de limpeza automática “calc” (4) piscar. Siga o procedimento descrito abaixo: Desligue o ferro da tomada.
Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não 1. A função “startStop 1. Segure na pega do ferro aquece. Control” foi activada. O para o reiniciar. ferro está em estado de “stand-by”. O indicador 1. A função “startStop 1.
Página 75
Problema Causa provável Solução O motor não 1. O ferro não está em 1. Utilize o ferro em posição funciona. posição horizontal. horizontal. 2. A base (12) está a 2. Aguarde até que a aquecer. temperatura seleccionada seja atingida. Sai fumo quando 1.
EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά σας Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της του iQ700 συμπαγή ατμοσταθμού συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες της Siemens. για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
Σημαντικές σημειώσεις ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.23 Ω. Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού αποκλειστικά για κανονική οικιακή χρήση για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο στο σπίτι. σημείο...
Página 79
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Ποτέ μην γεμίζετε πέρα από το μέγιστο επίπεδο πλήρωσης της ένδειξης (10)! Κλείστε το καπάκι της εισαγωγής νερού. Συμβουλή: Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία της λειτουργίας ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με 45º απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής...
Πρόγραμμα “allTextile” allTextile Το σίδερο αλλάζει αυτόματα στο πρόγραμμα “allTextile”. Το πρόγραμμα αυτό είναι ένας κατάλληλος συνδυασμός θερμοκρασίας και ατμού, το οποίο είναι κατάλληλο για όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται (σύμβολα ), και δεν καταστρέφει τα ρούχα αν έχει επιλεχθεί μια μη κατάλληλη...
Página 81
Συμβουλή: Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. Μπορείτε να αλλάξετε το πρόγραμμα σιδερώματος πατώντας διαδοχικά το κουμπί “SET” (3). Με κάθε πάτημα, η ρύθμιση αλλάζει στο επόμενο πρόγραμμα. Ακούγεται ένα μπιπ. allTextile antiShine ●...
5. Οι λειτουργίες του ατμού Το σίδερο παράγει ατμό μέσω ενός ενσωματωμένου μοτέρ. Ενόσω το μοτέρ λειτουργεί, ανάβουν οι λυχνίες του μοτέρ (15) της δεξαμενής νερού. Το σίδερο είναι εξοπλισμένο με έναν αισθητήρα έτσι ώστε να παράγεται ατμός μόνο όταν σιδερώνετε οριζόντια.
7. κάθετος ατμός Ο κάθετος ατμός χρησιμοποιείται για να απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κλπ. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο “max”. Κρεμάστε το ένδυμα σε μια κρεμάστρα για ρούχα. Λειτουργήστε το σίδερο σε κάθετη θέση σε μια απόσταση των 10 εκ, και πατήστε επανειλημμένα...
Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση πάνω στο πέλμα (13) του για να κρυώσει. Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο ρεύματος (14) γύρω από το πέλμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση. Συμβουλή: Για να αποθηκεύεστε απευθείας το σίδερο, μπορείτε να...
Συστήματα απασβέστωσης antiCalc Το σίδερό σας είναι εξοπλισμένο με τα παρακάτω χαρακτηριστικά απασβέστωσης: “self-clean” Το φίλτρο “self-clean” εμποδίζει την εμπλοκή του μοτέρ. “anti-calc” Η κεφαλή “anti-calc”έχει σχεδιαστεί για να μειώνει τη συσσώρευση αλάτων που παράγεται κατά το σιδέρωμα στον ατμό και σας βοηθάει να παρατείνετε...
Página 86
Ακούγονται δύο μπιπ. Όταν η λυχνία παραμένει αναμένει στο “max”, αποσυνδέστε το σίδερο (πολύ σημαντικό!). Κρατήστε το σίδερο πάνω από ένα νεροχύτη. Πατήστε το κουμπί “clean” (11) και ανακινήστε το σίδερο μέχρι να εξατμιστεί περίπου το ένα τρίτο του νερού της δεξαμενής. Το βραστό νερό και...
“calc’n Clean” με υγρό απασβέστωσης Για απασβέστωση σε βάθος, συνιστάται η χρήση του υγρού απασβέστωσης (δείτε ενότητα “Εξαρτήματα”), όταν αναβοσβήσει για δεύτερη φορά η λυχνία 25 ml προειδοποίησης αυτόματου καθαρισμού “calc” (4). Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Αποσυνδέστε το σίδερο. Ρίξτε μια ποσότητα (25 ml) από το υγρό απασβέστωσης...
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Το σίδερο δεν 1. Έχει ενεργοποιηθεί η 1. Πιάστε τη χειρολαβή του θερμαίνεται. λειτουργία “startStop σίδερου για να το Control”. Το σίδερο έχει επανεκκινήσετε. ρυθμιστεί στην αναμονή. Η λυχνία ένδειξης 1. Έχει ενεργοποιηθεί η 1.
Página 89
Πρόβλημα Πιθανή αιτία λύση Υπερβολικό 1. Λάθος κλείσιμο του 1. Στοχεύστε το σίδερο στάξιμο ή ατμός. κουμπιού “clean” (11). μακριά από την περιοχή σιδερώματος. Πατήστε μερικές φορές το κουμπί “clean”. Το μοτέρ δεν 1. Το σίδερο δεν βρίσκεται 1. Χρησιμοποιείστε το λειτουργεί.
Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları ❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız.
Önemli notlar • Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları gibi elverişsiz • Bu cihaz sadece ev ortamında ve şebeke şartlarından kaçınmak için normal evsel çamaşırlarla kullanılmak ütünün 0.23 Ω. Gerekirse kullanıcı, üzere tasarlanmıştır. güç kaynağı şirketinden bağlantı • Bu alet sadece tasarım amaçlarına noktasında sistem empedansı...
Página 93
Hazneyi doldurun. Kesinlikle maksimum doldurma seviyesi işaretini (10) geçmeyin! Su giriş kapağını kapatın. İpucu: Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak için musluk suyunu damıtılmış su ile karıştırabilirsiniz 1:1. Eğer bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk 45º suyunu 1:2 oranında damıtılmış su ile karıştırın. Suyun sertlik derecesi hakkında bölgenizdeki su idaresinden bilgi alabilirsiniz.
“allTextile” programı allTextile Ütü otomatik olarak “allTextile” programına geçiş yapacaktır. Bu program, ütülenebilecek olan tüm kumaşlar için uygun olan bir sıcaklık ve buhar kombinasyonudur (semboller ) ve uygun olmayan sıcaklık seçilmesi nedeniyle kıyafetlerin zarar görmesini engeller. “allTextile” programı ütülenemeyecek olan kumaşlar için geçerli değildir (sembol Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol edin ya da kıyafetin normalde görünmeyen...
Página 95
İpucu: En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın. Kıyafetin etiketi üzerinde yazılı olan önerilen ütüleme ısısını kontrol edin. Ütü programını “SET” düğmesine (3) arka arkaya basarak değiştirebilirsiniz. Her basmadan sonra ayar bir sonraki programa geçecektir. Bir bip sesi duyulacaktır. allTextile antiShine ●...
5. Buhar modları Bu ütü içerisindeki bir motor ile buhar oluşturur. Motor çalışırken su haznesinin motor lambaları (15) açılır. Buharın sadece yatay konuma ütü yaparken oluşturulmasın sağlamak amacıyla ütü bir sensöre sahiptir. Böylece, gereksiz buhar oluşumu engellenir. Ütüde iki adet buhar oluşturma modu bulunur. Mod, buhar oluşturma düğmesine (16) çift tıklanarak değiştirilebilir.
7. Dikey buhar Dikey buhar, askıda duran kıyafetlerden, perdelerden, vs. çizgileri yok etmek için kullanılabilir. Sıcaklığı “max” olarak ayarlayın. Kıyafeti bir askıya asın. 10 cm mesafede dikey bir pozisyondan ütüyü çalıştırın ve en az 5 saniyelik duraklamalar ile buhar verme düğmesine (7) sürekli olarak basın. Önemli: Eğer “startStop Control”...
Página 98
Soğuması için ütüyü arka kısmının (13) üzerinde dikey pozisyonda yan tarafa alın. Elektrik kablosunu (14) ütünün arka kısmı çevresinde gevşek bir şekilde sarın. Ütüyü dik pozisyonda saklayın. İpucu: Ütünün hemen saklanması için “storeProtect” aksesuarını kullanabilirsiniz (“Aksesuarlar” kısmına bakınız). Temizlik & Bakım Dikkat! Yanma tehlikesi! Ütü...
Kireç çözücü sistemleri antiCalc Ütünüz aşağıdaki kendinden kireç temizleme özelliklerine sahiptir: “self-clean” “self-clean” filtresi motorun tıkanmasını engeller. “anti-calc” “Anti-calc” kartuşu buharlı ütüleme sırasında oluşan kireci azaltmak üzere tasarlanmıştır, ütünüzün kullanım ömrünü uzatır. Ama yine de, “anti-calc” kartuşu zaman içinde doğal olarak oluşan kirecin tamamını...
Página 100
İki bip duyulacaktır. “Max” lambası sürekli olarak yandığında ütüyü prizden çıkarın (çok önemli!). Ütüyü bir lavabonun üzerinde tutun. Haznenin su kapasitesinin yaklaşık üçte biri buharlaşana kadar “clean” düğmesine (11) basın ve ütüyü çalkalayın. Kaynayan su ve buhar, orada olabilecek kireç ve tortuları taşıyarak dışarı...
Página 101
Kireç çözücü sıvı ile “calc’n Clean” Derinlemesine kireç çözme için otomatik temizleme uyarı lambası “calc” (4) ikinci kez yanıp söndüğünde bir kireç çözücü sıvı (“Aksesuarlar” kısmına bakınız) 25 ml kullanılması önerilir. Aşağıda açıklanan prosedürü takip edin: Ütüyü prizden çıkarın. Su haznesine bir miktar (25 ml) kireç çözücü sıvı koyun.
Sorun giderme Problem Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. “startStop Control” 1. Ütünün kolunu kavrayın ve fonksiyonu devreye yeniden çalıştırın. alınmıştır. Ütü stand- by ayarında. “startStop 1. “startStop Control” 1. Ütünün kolunu kavrayın ve Control” gösterge fonksiyonu devreye yeniden çalıştırın. lambası...
Página 103
Problem Olası nedeni Çözüm Motor çalışmaz. 1. Ütü, yatay pozisyonda 1. Ütüyü yatay pozisyonda değildir. kullanın. 2. Ütü tabanı (12) 2. Seçilen sıcaklığa ulaşana ısınmaktadır. kadar bekleyin. Ütü ilk kez 1. Bunun nedeni 1. Bu durum normaldir ve bağlandığında içerideki bazı birkaç...
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup Prosimy o dokładne przeczytanie kompaktowego generatora pary instrukcji obsługi urządzenia i iQ700 firmy Siemens. przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens.
Ważne uwagi może zapytać dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie zasilania. • Urządzenie zostało zaprojektowane • W szczególnych warunkach otoczenia wyłącznie do normalnego użytku mogą wystąpić niewielkie zaburzenia w domowego. działaniu. • Używaj tego urządzenia wyłącznie do • W szczególnych warunkach otoczenia celów, do jakich jest przeznaczone, to jest mogą...
Opis 1. Kontrolki programów prasowania 2. Kontrolka “startStop Control” 3. Przycisk “SET” 4. Kontrolka “calc’n Clean” 5. Kontrolka “autoSteam” 6. Przycisk spryskiwacza 7. Przycisk wyrzutu pary 8. Pokrywka wlotu zbiorniczka na wodę 9. Dysza rozpylacza 10. Znak poziomu maksymalnego napełnienia 11.
Página 107
Napełnić zbiorniczek wodą. Nigdy nie napełniać zbiorniczka powyżej znaku maksymalnego napełnienia (10)! Zamknąć pokrywkę wlotu zbiorniczka na wodę. Wskazówka: W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary, można zmieszać wodę bieżącą i destylowaną 45º w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo twarda, należy ją...
Program “allTextile” allTextile Program “allTextile” uruchamiany jest automatycznie. Ten program zapewnia odpowiednią kombinację temperatury i pary, dzięki czemu można używać go do wszystkich materiałów, które mogą być prasowane (symbole ). Zapobiega uszkodzeniu ubrania spowodowanemu wyborem niewłaściwej temperatury. Programu “allTextile” nie można stosować w przypadku materiałów, które nie mogą...
Página 109
Wskazówka: Zalecane jest rozpoczynanie prasowania od tkanin, które wymagają najniższej temperatury prasowania. Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania, podaną na metce ubrania. Można zmienić program prasowania naciskając kilkakrotnie przycisk “SET ” (3). Za każdym naciśnięciem, można przejść do następnego programu. Będzie można usłyszeć sygnał dźwiękowy.
5. Tryby wytwarzania pary To żelazko wytwarza parę za pomocą wbudowanego silnika. Gdy silnik zacznie działać, zaświecą się kontrolki (15) silnika umieszczone na zbiorniczku wody. Żelazko zostało wyposażone w czujnik, tak aby para była wytwarzana tylko podczas prasowania w położeniu poziomym. W ten sposób można uniknąć niepotrzebnego wytwarzania się...
7. Pionowy strumień pary Pionowego strumienia pary można używać do usuwania zagnieceń z ubrań wiszących na wieszakach, z zawieszonych zasłon itp. Ustawić temperaturę na “max”. Powiesić ubranie na wieszaku. Przesuwać żelazko pionowo w odległości 10 cm od tkaniny i kilkakrotnie, w co najmniej 5-sekundowych odstępach, naciskać...
Odstawić żelazko, ustawiając je pionowo na pięcie (13), aby mogło ostygnąć. Przewód zasilania (14) może być luźno zawinięty wokół pięty żelazka. Żelazko należy przechowywać w położeniu pionowym. Wskazówka: W celu natychmiastowego odstawienia żelazka można użyć wyposażenia dodatkowego “coreProtect” (patrz w części “Akcesoria”). Czyszczenie i konserwacja Uwaga! Ryzyko poparzenia! Przed czyszczeniem lub czynnościami...
Systemy usuwania kamienia antiCalc Państwa żelazko zostało wyposażone w następujące funkcje odkamieniania: “self-clean” Filtr “self-clean” zabezpiecza silnik przed zablokowaniem. “anti-calc” Wkład “anti-calc” został skonstruowany w taki sposób, aby zmniejszyć odkładanie się kamienia wytwarzanego podczas prasowania z użyciem pary i przedłużyć okres użytkowania żelazka. Jednak wkład “anti-calc”...
Página 114
Będzie słychać dwa sygnały dźwiękowe. Gdy kontrolka “max” będzie się świecić w sposób ciągły, odłączyć żelazko od zasilania (bardzo ważne!). Przytrzymać żelazko nad zlewem. Naciskać przycisk “clean” (11) i potrząsać żelazkiem, dopóki nie wyparuje ze zbiornika około jednej trzeciej zawartości wody. Wrząca woda i para będą...
“calc’n Clean” z płynem odkamieniającym W celu gruntownego odkamienienia żelazka, zaleca się zastosowanie płynu odkamieniającego (patrz w części “Akcesoria”) po każdym drugim pojawieniu się migającego sygnału ostrzegawczego kontrolki 25 ml automatycznego oczyszczania “calc” (4). W tym celu należy wykonać następujące czynności: Odłączyć...
Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie 1. Została aktywowana 1. Przytrzymać uchwyt, nagrzewa. funkcja “startStop aby żelazko zaczęło się Control”. Żelazko jest w nagrzewać. trybie czuwania. Miga kontrolka 1. Została aktywowana 1. Przytrzymać uchwyt, “startStop Control” funkcja “startStop aby żelazko zaczęło się...
Página 117
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Nadmiernie 1. Przycisk “clean” (11) nie 1. Zmienić pozycję wydobywanie się został prawidłowo żelazka oddalając je od wody lub pary z “wyłączony”. obszaru prasowania. żelazka. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk “clean”. Silnik nie działa. 1. Żelazko nie jest 1.
будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. Общие инструкции по безопасности ❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть. ❐ Перед тем, как наполнить прибор водой или вылить остатки воды...
Важные указания При необходимости пользователь может получить информацию о сопротивлении • Данный прибор предназначен в точке соединения, обратившись в исключительно для стандартного бытового энергоснабжающую компанию. использования в домашних условиях. • При определенных условиях среды • Этот прибор должен использоваться возможны незначительные перебои в только...
Описание 1. Световые индикаторы программ глажения 2. Световой индикатор «startStop Control» 3. Кнопка «SET» 4. Световой индикатор «calc’n Clean» 5. Световой индикатор «autoSteam» 6. Кнопка распыления воды 7. Кнопка «shot of steam» 8. Крышка отверстия для воды 9. Распылительная форсунка 10.
Página 121
Наполните емкость для воды. Никогда не наливайте воду выше отметки максимального уровня наполнения (10)! Закройте крышку отверстия для воды. Совет: Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, Вы можете смешивать 45º водопроводную воду с дистиллированной водой в соотношении 1:1. Если водопроводная вода в Вашем регионе...
Программа «allTextile» allTextile Утюг переключается на программу «allTextile» автоматически. Данная программа представляет собой оптимальную комбинацию настроек температуры и подачи пара. Она подходит для всех типов тканей, которые можно гладить (символы ), и позволяет избежать повреждения одежды из-за неверно выбранной температуры. Программа...
Página 123
Совет: Начинайте глажение с белья, которое требует минимального температурного режима глажения. Рекомендуемая температура глажения приведена на ярлыке изделия. Вы можете изменять программу глажения, последовательно нажимая кнопку «SET» (3). При каждом нажатии утюг переключается на очередную программу. Прибор будет выдавать звуковой сигнал. allTextile antiShine ●...
5. Режимы подачи пара Данный утюг производит пар с помощью встроенного двигателя. Когда двигатель работает, горят световые индикаторы (15) емкости для воды. Утюг оснащен датчиком, благодаря которому пар генерируется только в том случае, когда утюг находится в горизонтальном положении. Это позволяет...
7. Подача пара в вертикальном положении утюга Функцию подачи пара в вертикальном положении утюга можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. Установите терморегулятор на отметку «max». Повесьте предмет одежды на вешалку. Держите утюг в вертикальном положении на расстоянии...
Чтобы утюг остыл, установите его в вертикальное положение на заднюю часть (13). Неплотно намотайте шнур питания (14) на заднюю часть утюга. Храните утюг в вертикальном положении. Совет: Если необходимо поставить утюг на хранение сразу после глажения, Вы можете воспользоваться принадлежностью «StoreProtect» (дополнительная информация...
Системы удаления накипи antiCalc Ваш утюг оснащен следующими функциями, предназначенными для удаления накипи: «Self-clean» Фильтр «self-clean» предотвращает засорение двигателя. «Anti-calc» Картридж «anti-calc» предназначен для снижения образования накипи при глажении с паром, что помогает продлить срок службы утюга. Тем не менее, картридж «anti-calc» не может устранить...
Página 128
Вы услышите два звуковых сигнала. Когда световой индикатор «max» загорится постоянным светом, отключите утюг от электросети (это очень важно!). Держите утюг над раковиной. Нажмите кнопку «clean» (очистка) (11) и потрясите утюг до тех пор, пока не испарится около трети объема воды из емкости. Из подошвы польется кипяток...
Функция «calc’n Clean» с жидкостью для удаления накипи Для качественного удаления накипи рекомендуется использовать жидкость для удаления накипи (дополнительная информация приведена в разделе 25 ml «Принадлежности») каждый второй раз, когда начинает мигать автоматический световой индикатор «calc» (4). Следуйте описанной ниже процедуре: Отключите...
Устранение неполадок Проблема Возможная причина Способ устранения Утюг не 1. Активирована функция 1. Чтобы снова включить нагревается. «startStop Control». Утюг утюг, возьмитесь за его переключился в режим ручку. ожидания. Мигает световой 1. Активирована функция 1. Чтобы снова включить индикатор «startStop Control». Утюг утюг, возьмитесь...
Página 131
Проблема Возможная причина Способ устранения Чрезмерное 1. Кнопка «clean» (11) не 1. Отведите утюг от зоны просачивание была закрыта глажения. Несколько раз воды или надлежащим образом. нажмите кнопку «clean». парообразование. Двигатель не 1. Утюг находится не в 1. Используйте утюг в работает.
Página 132
الحل السبب المحتمل المشكلة 1. يعد ذلك أمرا ً طبيعيا ً وسوف يتوقف 1. قد ينتج ذلك عن تزليق بعض ينبعث دخان عند توصيل .بعد بضع دقائق .األجزاء الداخلية .المكواة للمرة األولى 1. قم بعمل دورة التنظيف )انظر جزء 1. بقايا الترسبات الكلسية تخرج تخرج...
Página 133
التغلب على األعطال الحل السبب المحتمل المشكلة .1. أمسك مقبض المكواة وأعد تشغيلها startStop” 1. تم تفعيل وظيفة .المكواة ال تسخن “ )التحكم فيControl التشغيل/اإليقاف(. وتم ضبط .المكواة على وضع االستعداد .1. أمسك مقبض المكواة وأعد تشغيلها startStop” 1. تم تفعيل وظيفة تومض...
Página 134
“ )تنظيف الترسباتcalc’n Clean” وظيفة الكلسية( مع سائل إ ز الة الترسبات إلزالة الترسبات الشديدة، نوصي باستخدام سائل إزالة الترسبات الكلسية 25 ml )انظر جزء ”الملحقات“( في المرة الثانية التي تومض فيها لمبة تحذير .(4) “calc” التنظيف األوتوماتيكي :اتبع الخطوات الموضحة فيما يلي .افصل...
Página 135
“max” يصدر صوت صافرتين. عندما تضيء لمبة )أقصى( باستم ر ار ، قم بفصل المكواة من الكهرباء )مهم .(!جدا .أمسك المكواة فوق حوض “ )تنظيف( )11( وقم بهز المكواةclean” اضغط على زر .إلى أن تتبخر ثلث كمية الماء الموجودة في الخ ز ان تقريبا سيخرج...
Página 136
أنظمة إزالة الترسبات الكلسية antiCalc :تم تزويد المكواة بالخصائص التالية إلزالة الترسبات الكلسية (“ ) تنظيف ذاتيself-clean ” “ )التنظيف الذاتي( الموتور من التعرضself-clean” يحمي فلتر .لالنحصار (“ )منع الترسبات الكلسيةanti-calc” “ لتقليل تكون الترسبات الكلسيةanti-calc” تم تصميم خرطوشة .الناتجة أثناء الكي بالبخار وهي تساهم في إطالة عمر استخدام المكواة “...
Página 137
(13) اضبط المكواة في الوضعية ال ر أسية على مؤخرتها .لتبرد .قم بلف كابل الكهرباء )41( حول مؤخرة المكواة دون ربطه .وقم بتخزين المكواة في الوضع ال ر أسي :نصيحة ولتخزين المكواة بشكل سريع، يمكنك استخدام ملحق .(““ )التخزين الواقي( )انظر قسم ”الملحقاتstoreProtect” التنظيف...
Página 138
7. البخار الرأسي يمكن استخدام البخار الرأسي إلزالة تجاعيد المالبس المعلقة، الستائر .وغيرها .(“ )أقصىmax” اضبط درجة الح ر ارة على .قم بتعليق قطعة المالبس على عالقة مالبس 4 / قم بتشغيل المكواة في وضعية ر أسية على مسافة 01 سم بوصة،...
Página 139
5. أوضاع البخار تقوم هذه المكواة بتوليد البخار عن طريق موتور مدمج. أثناء دوران .الموتور، تضيء لمبات موتور )51( خزان الماء تم تجهيز المكواة بمستشعر بحيث يقتصر توليد البخار عند الكي في .وضع أفقي. مما يؤدي إلى تجنب توليد البخار غير المطلوب المكواة...
Página 140
:نصيحة ابدأ بكي المالبس التي تتطلب أقل درجة حرارة للكي. راجع درجة .حرارة الكي الموصى بها على ملصق المالبس .(3) (“ )ضبطSET” يمكنك تغيير برنامج الكي بالضغط على الزر وفي كل ضغطة، ينتقل الضبط إلى البرنامج التالي. ويصدر صوت .صافرة allTextile antiShine = ألياف...
Página 141
(“ )جميع المنسوجاتallTextile” برنامج allTextile “ )جميعallTextile” تنتقل المكواة أوتوماتيكيا إلى برنامج .(المنسوجات ،هذا البرنامج عبارة عن توليفة مناسبة من درجة الحرارة والبخار ،( تتواءم مع جميع المنسوجات القابلة للكي )الرموز ويمنع تعرض المالبس للتلف من جراء درجة الحرارة غير المناسبة .التي...
Página 142
امأل خ ز ان الماء. احرص على أال يتجاوز الملء أبدا عالمة !(10) مستوى الملء األقصى .أغلق غطاء مسحب الماء :نصيحة إلطالة وظيفة البخار المثالية، يمكنك خلط ماء الصنبور مع الماء المقطر بنسبة 1:1. إذا كانت درجة عسر ماء الصنبور بمنطقتك عالية جدا، فقم 45º...
Página 144
مالحظات هامة • لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت والتذبذبات الضوئية عندما تكون الوصالت في حالة ،• تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي، فقط سيئة، يوصى بتوصيل المكواة بنظام إمداد بالكهرباء .االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به أوم كحد أقصى. وعند اللزومΩ 0.23 بمعاوقة ،•...
Página 145
إرشادات التشغيل • AR احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج .Siemens منiQ700 .عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية .Siemens لشركة...
Página 146
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Изготовлено...