Stiga CS 80 Li Manual De Instrucciones página 15

Ocultar thumbs Ver también para CS 80 Li:
Tabla de contenido

Publicidad

[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Spanning en frequentie voeding MAX
[3] Spanning en frequentie voeding
NOMINAAL
[4] Maximale snelheid van de ketting
[5] Lengte blad.
[6] Vermogen van het oliereservoir
[7] Dikte van de ketting
[8] Tanden / steek van het kettingwiel
[9] Gewicht zonder accugroep
[10] Gemeten niveau geluidsdruk
[11] Meetonzekerheid
[12] Gemeten geluidsniveau
[13] Gegarandeerd geluidsniveau
[14] Trillingsniveau
[15] - Voorste handgreep
[16] - Achterste handgreep
[17] OP AANVRAAG LEVER BARE
ACCESSOIRES
[18] Accugroep, mod.
[19] Batterijlader
[20] Draagtuig voor accu
[22] TABEL VOOR DE CORRECTE
COMBINATIE VAN BLAD EN
KETTING (Hfdstk. 16)
[23] STAP
[24] BLAD
[25] KETTING
[26] MODEL
[27] Duimen
[28] Lengte: Duimen / cm
[29] Breedte Groef: Duimen / mm
[30] Code
(*) Het gebruik van deze accu is enkel
toegestaan met het draagtuig van de accu.
Het is verboden de accu in de huizing van de
machine te plaatsen.
[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX
[3] Napięcie i częstotliwość zasilania
NOMINAL
[4] Maksymalna prędkość łańcucha
[5] Długość prowadnicy
[6] Pojemność zbiornika oleju
[7] Łańcuch zębaty
[8] Zęby / podziałka koła zębatego
łańcucha
[9] Waga bez zespołu akumulatora
[10] Zmierzony poziom mocy ciśnienia
akustycznego
[11] Błąd pomiaru
[12] Zmierzony poziommocy akustycznej
[13] Gwarantowany poziom mocy akustycznej
[14] Poziom wibracji
[15] - Uchwyt przedni
[16] - Uchwyt tylny
[17] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE
[18] Zespół akumulatora, mod.
[19] Ładowarka akumulatora
[20] Uprząż do transportu akumulatora
[22] TABELA PRAWIDŁOWEJ
KOMBINACJI PROWADNICY I
ŁAŃCUCHA (rozdz. 16)
[23] ROZSTAW
[24] PROWADNICA
[25] ŁAŃCUCH
[26] MODELU
[27] Cale
[28] Długość: Cale / cm
[29] Szerokość Bruzdy: Cale / mm
[30] Kod
(*) Zastosowanie niniejszego akumulatora
jest dozwolone wyłącznie wraz uprzężą
do transportu akumulatora. Zakazane
jest wkładanie akumulatora do gniazda w
maszynie.
a) OPMERING: de totale verklaarde waarde van de
trillingen werd gemeten met een genormaliseerde
testmethode en kan gebruikt worden voor een
vergelijking tussen twee werktuigen. De totale
waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden in
een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
b) WAARSCHUWING: de emissie van trillingen
bij het effectief gebruik van het werktuig kan
verschillen van de totale verklaarde waarden, al
naar gelang de manieren waarop het werktuig
gebruikt wordt. Daarom is het noodzakelijk, tijdens
het werk, de volgende veiligheidsmaatregelen
toe te passen om de bediener te beschermen:
handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik,
het gebruik van de machine te beperken en de
de bedieningshendel van de versnelling zo kort
mogelijk ingedrukt te houden.
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Maks matespenning og -frekvens
[3] NOMINELL matespenning og
-frekvens
[4] Maks kjedehastighet
[5] Sverdlengde
[6] Oljetankens kapasitet
[7] Sagkjede
[8] Sverd
[9] Vekt uten batteri
[10] Målt lydtrykknivå
[11] Måleusikkerhet
[12] Målt lydeffektnivå
[13] Garantert lydeffektnivå
[14] Vibrasjonsnivå
[15] - Fremre håndtak
[16] - Bakre håndtak
[17] TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL
[18] Batteri, modell
[19] Batterilader
[20] Batterisele
a) UWAGA: Całkowita wskazana wartość
drgań została zmierzona zgodnie ze
znormalizowaną metodą badania i może być
wykorzystana w celu dokonania porównania
między dwoma urządzeniami. Całkowita
wartość drgań może być również stosowana do
wstępnej oceny zagrożenia.
b) OSTRZEŻENIE: emisja drgań w
praktycznym zastosowaniu niniejszego
narzędzia może się różnić od deklarowanej
wartości łącznej, w zależności od sposobu
użytkowania urządzenia. Dlatego, w celu
zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika,
konieczne jest podczas pracy z urządzeniem
podjęcie następujących środków
bezpieczeństwa: noszenie rękawic podczas
korzystania z urządzenia, ograniczenie czasu
użytkowania urządzenia i skrócenie czasu
trzymania wciśniętej dźwigni przepustnicy.
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Tensão e frequência de alimentação
MÁX
[3] Tensão e frequência de alimentação
NOMINAL
[4] Velocidade máxima da corrente
[5] Comprimento barra de guia
[6] Capacidade do tanque do óleo
[7] Spessore catena
[8] Dentes / distância entre eixos do
pinhão da corrente
[9] Peso sem grupo bateria
[10] Nível de pressão acústica mensurada
[11] Incerteza de medição
[12] Nível de potência acústica mensurada
[13] Nível de potência acústica garantido.
[14] Nível de vibrações
[15] - Pega dianteira
[16] - Pega traseira
[17] ACESSÓRIOS A PEDIDO
[18] Grupo bateria, mod.
[19] Carregador de bateria
[20] Arnês porta-bateria
[22] TABELL FOR RIKTIG
KOMBINASJON AV SVERD OG
KJEDE (Kap. 16)
[23] MELLOMROM
[24] SVERD
[25] KJEDE
[26] MODELL
[27] Tommer
[28] Lengde: Tommer / cm
[29] Sporbredde: Tommer / mm
[30] Kode
(*) Bruk av dette batteriet er kun tillatt
med bruk av bæreselen for batteriet.
Det er forbudt å sette batteriet på
plass i maskinen.
a) MERK: Oppgitt totalverdi for
vibrasjonene har blitt målt ved å bruke
en normal prøvemetode og kan brukes
for å sammenligne et redskap med et
annet. Den totale vibrasjonsverdien
kan også brukes i en foreløpig
eksponeringsvurdering.
b) ADVARSEL: Avhengig av hvordan
redskapet brukes, kan vibrasjonene
ved en effektiv bruk av redskapet
avvike fra oppgitt totalverdi. Under
arbeidet må derfor brukeren ta følgende
sikkerhetstiltak: Bruke hansker, begrense
bruken av maskinen og korte ned på
tiden for bruk av gasspaken.
[22] TABELA PARA A COMBINAÇÃO
CORRETA DE BARRA E
CORRENTE (Cap. 16)
[23] PASSO
[24] LÂMINA-GUIA
[25] CORRENTE
[26] MODELO
[27] Polegadas
[28] Comprimento: Polegadas / cm
[29] Largura do canal: Polegadas / mm
[30] Código
(*) O uso desta bateria somente é
permitido com o arnês porta-bateria. É
proibido inserir a bateria no alojamento
da máquina.
a) NOTA: o valor total declarado das
vibrações foi mensurado de acordo com
um método normalizado de ensaio e pode
ser utilizado para comparar uma ferramenta
com a outra. O valor total das vibrações
também pode ser utilizado para uma
avaliação preliminar da exposição.
b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações
no uso efetivo da ferramenta pode ser
diversa do valor total declarado de acordo
com os modos com os quais a ferramenta
é utilizada. Portanto, durante o trabalho, é
necessário adotar as seguintes medidas
de segurança para proteger o operador:
usar luvas durante o uso, limitar o tempo de
utilização da máquina e encurtar o tempo
durante o qual a alavanca de comando é
mantida pressionada.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Sc 80 ae

Tabla de contenido