Página 1
Polly 2in1 Polly Easy composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso • Istruzioni d’uso • Bruksanvisning blu: • Notice d’emploi • Návod k použití pantone 2747 C • Gebrauchsanleitung • Instrukcje sposobu użycia • Instructions for use • Οδηγιες χρησης...
Página 2
IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS. IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. VIGTIGT: OPBEVARES MED HENBLIK PÅ AL FREMTIDIG REFERENCE. TARKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
Página 3
VIKTIGT! SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK. VIKTIG: OPPBEVAR DEN TIL ALLE SENERE INFORMASJONER. DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ÖNEMLİ! KULLANIRKEN BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ВАЖЛИВО: ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ - УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS.
Página 13
Polly 2in1 • Nelle operazioni di apertura e chiusura assicurarsi che il bambi- no sia a debita distanza. Nelle operazioni di regolazione (incli- nazione dello schienale, posizionamento tavolozza) assicurarsi che le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto con COMPONENTI il corpo del bambino.
Página 14
Gambe posteriori: tenendo premute le due spinette d’aggancio to sicuro del bambino. Utilizzare sempre le CINTURE di sicurezza! presenti alle estremità delle gambe infilare le stesse sulla struttura. Il Seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti. Le parti sono correttamente agganciate solo quando le due spinet- 10.
Página 15
perficie orizzontale e stabile. Non collocare mai il Seggiolone in vicinanza di scale o gradini. NOTA: per alcuni mercati il numero di ruote e la loro tipologia può essere differente da quello mostrato nel presente libretto d’istruzioni. CHIUSURA ATTENZIONE: effettuare queste operazioni facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Polly • Les activités de montage, réglage et démontage de la chaise 2in1 haute doivent être réalisées exclusivement par un adulte. 1. F • S’assurer que les utilisateurs de la chaise haute connaissent parfaitement bien son fonctionnement. • Durant les opérations d’ouverture et de fermeture, s’assurer COMPOSANTS que l’enfant se trouve à...
Página 17
mobiles de la chaise haute n’entrent pas en contact avec le corps rage inférieur. de l’enfant. ATTENTION: ne jamais utiliser la chaise haute sans la housse. 1. Fixer les pieds à la structure de la chaise haute comme cela est ATTENTION: en cas d’utilisation de la chaise haute Polly Double indiqué...
Página 18
Polly cod. 79074, 79065.480 REPOSE-JAMBES Pour actionner les freins de la chaise haute, abaisser les leviers de La chaise haute est équipée d’un repose-jambes à 3 positions de blocage des roues. Pour débloquer les roues, opérer dans le sens réglage. inverse.
Página 19
Polly 2in1 • Vergewissern Sie sich, dass die Benutzer des Kinderhochstuhls genau wissen, wie er funktioniert. • Vergewissern Sie sich beim Öffnen und Schließen, BESTANDTEILE dass sich das Kind in entsprechender Entfernung aufhält. Beim Einstellen (Neigung der Rückenlehne, Rückenlehne Positionierung des Tisches) vergewissern Sie sich, dass Sitzfläche Kinderhochstuhl-Struktur die beweglichen Teile des Kinderhochstuhls nicht mit...
Página 20
Alle Kunststoffteile von Staub, Schmutz und Sand reinigen, die auf einer einzelnen Fütterung vor, während die Version Polly Double den Metallrohren gleiten, um eine Reibung zu vermeiden, die das Phase einen Bezug mit doppelter Fütterung vorsieht. ordnungsgemäße Funktionieren des Kinderhochstuhl beeinträch- Die Bezüge beider Versionen des Kinderhochstuhl sind gefüttert, rüc tigen könnte.
Página 21
EINSTELLUNG DER NEIGUNG DER RÜCKENLEHNE Bezug beschrieben wurden ( Version Polly Easy: 7A-7C, Version Polly Double Phase: 7D-7E). Für die Version Polly Double Phase Die Rückenlehne des Kinderhochstuhls kann in 3 Positionen zu- ert, müssen dieselben Arbeitsgänge für den oberen hygienischen Bezug rückgeklappt werden.
Polly • When opening, adjusting or closing the highchair, ensure that 2in1 your child is at a safe distance. Ensure that during the adjust- ment operations (reclining the backrest, adjusting the activity tray), the movable parts of the highchair do not come into con- tact with your child.
Página 23
gram 1A - diagram 1B). WARNING: the ends of the front and rear use the SAFETY HARNESS! legs have a different shape to avoid errors in the assembly phase. The highchair has a 5-point safety harness. Rear legs: keep the two locking buttons, located at the base of the 10.
Página 24
WHEELS AND LOCK SYSTEM (if installed) WARNING: Always place the Highchair on a horizontal, stable sur- face. Never place the Highchair near stairs or steps. NOTE: for some markets, the number and type of wheels may dif- fer from those shown in this instructions booklet.t. CLOSING THE HIGHCHAIR WARNING: When opening the highchair, ensure that your child, or other children, are at a safe distance.
Polly 2in1 • Asegúrese de que los usuarios de la Trona conozcan el funcio- namiento exacto de la misma. • Durante las operaciones de apertura y cierre asegúrese de que el bebé se encuentre a la debida distancia. Durante las opera- COMPONENTES ciones de regulación (inclinación del respaldo, colocación de la bandeja) asegúrese de que las partes móviles de la Trona no...
figura. CUIDADO: los enganches de las patas delanteras y traseras acolchados colocados al contrario en la estructura. tienen una forma diferente para evitar errores durante el montaje. CINTURONES DE SEGURIDAD Patas traseras: manteniendo presionados los dos pasadores de en- CUIDADO: para garantizar la seguridad del bebé, es indispensable ganche que se encuentran en las extremidades de las patas, intro- utilizar los cinturones de seguridad con el separapiernas en teji- ducir las mismas en la estructura.
Página 27
23. Extráigalo y vuelva a introducirlo a la altura deseada (Fig. 22). 24. Gírelo hasta que alcance la posición deseada y bloquéelo (Fig. 23). RUEDAS Y SISTEMAS DE BLOQUEO (si están previstos) eji- CUIDADO: colocar el producto exclusivamente sobre una superfi- cie horizontal y estable.
Página 28
Polly 1. F 2 em 1 devem ser efectuadas exclusivamente por adultos. • Assegure-se de que os utilizadores da cadeira de papa conhe- cem bem o seu correcto funcionamento. • Nas operações de abertura e fecho, mantenha o bebé devi- COMPONENTES damente afastado.
Página 29
1. Fixe as pernas na estrutura da cadeira de papa, conforme indi- de papa apenas com o forro de cima nem com os forros colocados cado na figura (Fig. 1A - Fig. 1B). ATENÇÃO: os encaixes das pernas pela ordem inversa. da frente e os das pernas de trás têm uma configuração diferente, de modo a evitar que possam ser trocadas, durante a montagem.
Página 30
Polly cod. 79074, 79065.480 APOIO DOS PÉS Para accionar os travões da cadeira de papa coloque as patilhas de A cadeira de papa dispõe de um apoio para os pés com altura re- bloqueio das rodas na posição baixa. Para desbloquear as rodas, co- gulável em 3 posições.
• Gebruik de Kinderstoel met niet meer dan één kind tegelijk erin. Verstellingsknop benensteun • Zet de kinderstoel niet dichtbij ramen of muren waar touwen, . Bekleding met dubbele vulling (enkel voor Polly 2in1) gordijnen of andere voorwerpen die door het kind gebruikt kun- Bekleding (enkel voor Polly Easy)
Página 32
A. Breng de bekleding aan op de kinderstoelstructuur en haal de veiligheidsriemen en “D”-ringen door de daarvoor bestemde lus- DIENBLAD (ENKEL VOOR POLLY 2IN1) sen (fig. 7A). 16. De kinderstoel is uitgerust met een dienblad op het tafelblad.
Página 33
del hem (Fig. 23). WIELEN EN VERGRENDELSYSTEMEN (indien aanwezig) LET OP: zet het artikel enkel op een vlakke en stevige ondergrond. Zet de kinderstoel niet in de buurt van trappen of treden. OPMERKING: bij sommige markten kan het aantal wielen en het ast.
Polly 2in1 tages af en voksen. • V IGTIGT: Under åbning og lukning sørg da for, at barnet er i til- pas afstand. Under regulering (ryglænets hældning, placering DELE af bordplade) sørg da for, at stolens mobile dele ikke kommer Ryglæn i kontakt med barnets krop. Sæde • V IGTIGT: Anvend ikke stolen, hvis ikke alle dele er fastgjort og Stolestel placeret korrekt. Knap til regulering af ryglæn • V IGTIGT: Anvend ikke dele, som ikke er leveret eller godkendt Knudepunkt...
Página 35
og sand, for at undgå at der danner sig gnidninger, som vil kunne Polly Double Phase skal samme operationer udføres for både det skade stolens korrekte funktion. Hvis det måtte blive nødvendigt, øvre og det nedre stof. smør da de mobile dele med tør silikoneolie. VIGTIGT: Anvend aldrig stolen uden stof.
Página 36
Polly cod. 79074, 79065.480 21. Tryk på de to laterale reguleringsknapper og hæld benstøtten i For at aktivere stolens bremser, sænkes hjulenes blokeringsstang. den ønskede position (fig. 20). For at frigøre hjulene, drejes der i modsat retning. FODSTØTTE Stolen er udstyret med fodstøtte, som kan reguleres i 3 højdepo- sitioner.
Página 37
Polly 2in1 • H UOMIO: Vain aikuinen saa avata, säätää ja sulkea Syöttötuolin. • H UOMIO: avatessasi ja sulkiessasi tuolin varmista, että lapsi on tarpeeksi kaukana. Säätäessäsi tuolia (kallistaessasi selkänojaa, asettaessasi pöytätason paikalleen) varmista, etteivät Syöttö- OSAT tuolin liikkuvat osat joudu kosketuksiin lapsen vartalon kanssa. Selkänoja • H UOMIO: Syöttötuolia ei saa käyttää, ennenkuin kaikki sen Istuin osat on asennettu paikoilleen ja kiinnitetty asianmukaisesti.
Página 38
Huolto Polly Double -version päällisessä on kaksinkertainen toppaus. Molempien Syöttötuoliversioiden päällinen on topattu, irrotettava Säilytä Syöttotuolia kuivassa paikassa. Syö ja pestävä. Puhdista pölystä, liasta ja hiekasta kaikki ne muoviosat, jotka liik- Jos haluat irrottaa päällisen Syöttötuolista, toista päinvastai- kuvat metalliputkilla, jotteivät ne aiheuttaisi Syöttötuolin asian- jait sessa järjestyksessä...
Página 39
SELKÄNOJAN KALTEVUUDEN SÄÄTÖ Double Phase -versiossa alempi päällinen kiinnitetään ja irrotetaan samalla tavalla kuin ylempi päällinen. Syöttotuolin selkänoja voidaan kallistaa kolmeen eri asentoon. 20. Säätääksesi selkänojan kaltevuuden paina sen takana ylhäällä si- Polly cod. 79074, 79065.480 jaitsevaa painiketta, kallista selkänoja toivottuun asentoon ja vapauta än painike.
Polly 2in1 • Vid öppningen och hopfällningen ska Du försäkra Dig om att barnet befinner sig på lämpligt avstånd. Vid regleringsmomen- på ten (ryggfällning, placering av matbordet) ska Du försäkra Dig om att Matstolens rörliga delar inte kommer i kontakt med frå...
Página 41
har olika former för att undvika misstag under monteringsfasen. bordet i sig själv garanterar inte en säker kvarhållning av barnet. Bakbenen: genom att hålla de två fastkopplingspinnarna som finns Använd alltid SÄKERHETSSELEN! på benens yttersta ändar intryckta, förs benen in i stommen. De- Matstolen är försedd med 5 -punkts säkerhetssele.
Página 42
HJUL OCH SPÄRRSYSTEM (om befintliga) VARNING: Matstolen får endast placeras på en horisontal och stabil yta. Placera aldrig Matstolen i närheten av trappor eller av trappsteg. OBS: vissa modeller kan ha ett annat antal hjul och vara av en an- nan typ än det som visas i denna instruktionshandbok.
Página 43
Polly 2in1 barnestolen må kun utføres av en voksen • A DVARSEL: forsikre dere om at barnet er på sikker avstand un- der åpning og stenging. KOMPONENTER • ADVARSEL: F orsikre dere om at de bevegelige delene på barnestolen ikke kommer i kontakt med kroppen til barnet Rygglene under regulering (bøying av rygglene, påsetting av paletten) Sits • A DVARSEL: ikke bruk barnestolen hvis ikke alle deler eller kom- Barnestolstruktur ponenter er korrekt påsatt og festet Reguleringstast bak på...
Página 44
og sand alle deler av plast som glir på metallrørene for å unngå For å ta av fôret på barnestolen, gjenta operasjonene i motsatt rek- gnissinger som kan kompromittere den korrekte funksjonen av kefølge, som beskrevet for festing av fôret på strukturen (versjon barnestolen.
Página 45
Polly cod. 79074, 79065.480 BENSTØTTE För att koppla in Matstolens bromsar sänker Du hjulens låsspak. För Barnestolen er utstyrt med benstøtte regulerbar i 3 posisjoner. att frikoppla hjulen verkar Du i omvänd ordning. 21. Trykk på de to reguleringsknappene på sidene og bøy benstøt- ten helt til ønsket posisjon (Fig.
Polly polohy opěrky zad nebo připevňování pultíku dbejte na to, 2in1 aby se pohyblivé části židličky nedostaly do kontaktu s tělem dítěte. Pře • Použití bezpečnostních pásů s látkovým pásem mezi nohama dítěte dobře připevněným k sedátku a s pevnou ČÁSTI ŽIDLIČKY při mezinožní částí je nezbytné pro zajištění bezpečnosti Opěrka zad pří vašeho dítěte při používání v konfiguracích židličky. Sedací plocha • Samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dítěte. Kostra židličky Vždy používejte bezpečnostní pásy.
Página 47
Obě části jsou správně připevněny, pouze pokud oba 10. Rozepněte bezpečnostní pás (Obr. 10). zajišťovací kolíky procházejí příslušnými otvory v kostře a 11. Usaďte dítě do jídelní židličky a připněte je pásem (Obr. 11). uslyšeli jste cvaknutí pojistky (Obr. 1A). Ramenní popruhy bezpečnostního pásu je možné nastavit Přední nohy: Stiskněte a přidržte zajišťovací kolíky na židličce do dvou různých výšek. a zasuňte nohy do příslušných otvorů. Obě části jsou správně připevněny, pouze pokud oba zajišťovací kolíky procházejí PŘIPEVNĚNÍ / ÚPRAVA POLOHY PULTÍKU sti příslušnými otvory na nohách židličky a uslyšeli jste cvaknutí...
Página 48
POZNÁMKA: U některých modelů se může počet a typ koleček lišit od počtu a typu koleček, který je uveden v návodu k použití. SLOŽENÍ ŽIDLIČKY POZOR: při provádění následujících pokynů dbejte na to, aby bylo vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. Dbejte, aby se pohyblivé části židličky nedostaly do kontaktu s tělem dítěte. 25. Nejdříve zvedněte opěrku zad do svislé polohy a opěrku lýtek nastavte do vodorovné polohy (Obr. 24). 26. Stiskněte tlačítka na spodní straně opěrek rukou a zvedněte je do svislé polohy, dokud neuslyšíte cvaknutí...
Polly 2in1 • Upewnić się, czy użytkownicy krzesełka zapoznali się z jego prawidłowym sposobem funkcjonowania. • W trakcie wykonywania czynności związanych z rozkładaniem ELEMENTY SKŁADOWE i składaniem należy upewnić się, czy dziecko znajduje się w odpowiedniej odległości. W trakcie wykonywania czynności Oparcie regulacyjnych (stopień nachylenia oparcia, ustawienie blatu) Siedzenie należy upewnić się, czy ruchome części krzesełka nie stykają się...
Página 50
PASY ZABEZPIECZAJĄCE Upewnić się, czy na tych etapach ruchome części krzesełka nie uży stykają się z częściami ciała dziecka. OSTRZEŻENIE: Użycie pasów zabezpieczających z materiałowym 1. Umocować nogi na ramie krzesełka zgodnie z tym, jak pokazano elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu zapewnienia na rysunku (Rys. 1A - Rys. 1B). OSTRZEŻENIE: połączenia przednich bezpieczeństwa dziecku. OSTRZEŻENIE: użycie samego blatu nie i tylnych nóg mają różny kształt, co pozwala uniknąć pomyłek na zapewnia prawidłowego przytrzymania dziecka. Należy zawsze etapie montażu. używać pasów zabezpieczających! Tylne nogi: wciskając dwa kliny zaczepowe znajdujące się na Krzesełko wyposażone jest w pięciopunktowe pasy zabezpieczające.
Página 51
użytkowej, ustawiając go równolegle do oparcia dla nóg (Rys. 21). 23. Wyjąć go i wsunąć na wybranej wysokości (Rys. 22). 24. Obrócić go aż do kiedy znajdzie się on w pozycji użytkowej, po nia czym zablokować (Rys. 23). nie sze KÓŁKA I SYSTEMY BLOKUJĄCE (JEŚLI OBECNE) OSTRZEŻENIE: ustawiać produkt tylko na poziomej i stabilnej powierzchni. Nie ustawiać nigdy krzesełka w pobliżu schodów lub stopni. OSTRZEŻENIE: w niektórych krajach liczba i rodzaj kółek mogą być cje, inne, niż to widoczne w niniejszych instrukcjach. SKŁADANIE OSTRZEŻENIE: w trakcie wykonywania tych czynności należy upewnić się, czy dziecko znajduje się w odpowiedniej odległości. tał Upewnić się, czy na tym etapie ruchome części krzesełka nie stykają się z częściami ciała dziecka. nie OSTRZEŻENIE: jeżeli stolik był używany, przed przystąpieniem do składania należy go zdjąć, przyczepiając go do tylnej części konstrukcji przy pomocy dwóch specjalnych zaczepów 25. Ustawić oparcie krzesełka w pozycji pionowej, a oparcie dla nóg óry...
Página 52
Polly στη μισης (κλίση της πλάτης, τοποθέτηση του τραπεζιού) βεβαιωθείτε 2in1 μπ ότι τα κινητά τμήματα της καρέκλας δεν έρχονται σε επαφή με το να σώμα του παιδιού. Πίσ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • Η χρήση των ζωνών ασφαλείας με διαχωριστικό για τα πόδια από βρ Πλάτη ύφασμα σωστά στερεωμένο στο κάθισμα και με αυ Κάθισμα • διαχωριστικό για τα πόδια άκαμπτο, είναι απαραίτητη για την εγ- αντ γύηση της ασφάλειας του παιδιού, στη διαμόρφωση χρήσης ως C. Πλαίσιο καρέκλας στε κάθισμα φαγητού. D. Πίσω κουμπί ρύθμισης της πλάτης Μπ E. Αρθρωση • Μόνο το τραπεζάκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί. Χρησιμοποι- πο F. Κ ουμπί ανοίγματος/κλεισίματος της καρέκλας είτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας. τα G. Κουμπί ρύθμισης του ύψους του καθίσματος • Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού όταν το παιδί βρίσκε- τις...
Página 53
στην εικόνα (Σχέδιο 1A - Σχέδιο 1B). ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι συνδέσεις των ΧΗ: Μόνο το τραπεζάκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί. Χρησιμοποι- τε είτε πάντα τις ΖΩΝΕΣ ασφαλείας! μπροστινών και των πίσω ποδιών έχουν διαφορετικό σχήμα έτσι ώστε το Το καρεκλάκι διαθέτει ζώνες ασφαλείας 5 σημείων. να μην μπερδεύονται κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης. Πίσω πόδια: Κρατώντας πιεσμένα τα δύο ελάσματα στερέωσης που 10. Λύστε τις ζώνες ασφαλείας (Σχ.10). πό βρίσκονται στην άκρη των ποδιών, εισάγετε τα πόδια. Τα τμήματα 11. Τοποθετήστε το παιδί στο καρεκλάκι ασφαλίζοντάς το με τις ζώνες αυτά είναι στερεωμένα μόνο όταν τα δύο ελάσματα βγαίνουν από τις (Σχ. 11). γ- αντίστοιχες οπές που βρίσκονται στο πλαίσιο και ακούγονται τα κλικ Οι ζώνες ασφαλείας ρυθίζονται σε δύο θέσεις ύψους. ως στερέωσης (Σχέδιο 1A). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ Μπροστινά πόδια: Κρατώντας πιεσμένα τα δύο ελάσματα στερέωσης...
Página 54
ντάς το (Σχέδιο 23). ΤΡΟΧΟΙ ΚΑΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑΤΟΣ (αν υπάρχουν) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετείτε πάντα το προϊόν σε μία οριζόντια και σταθε- ρή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε ποτέ το καρεκλάκι κοντά σε σκάλες ή σκαλοπάτια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για ορισμένες αγορές ο αριθμός των τροχών και ο τύπος αυτών, μπορεί να είναι διαφορετικός από εκείνον που φαίνεται σε αυ- τές τις οδηγίες χρήσης. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πραγματοποιήστε αυτές τις ενέργειες φροντίζοντας ώστε το παιδί ή άλλα παιδιά να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση. Βεβαιω- θείτε ότι σε αυτή τη φάση τα κινητά τμήματα της καρέκλας δεν έρχο- νται σε επαφή με το σώμα του παιδιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: αν χρησιμοποιείται, αφαιρέστε τον δίσκο σερβιρίσματος πριν αρχίσετε την διαδικασία κλεισίματος, στερεώνοντας τον στο πίσω μέρος του πλαισίου με τους δύο ειδικούς γάντζους. 25. Τοποθετήστε την πλάτη σε κάθετη θέση και το στήριγμα για τα πόδια σε οριζόντια θέση (Σχέδιο 24).
Página 55
Polly 2in1 sandalyesini açma kapatma işlemlerini yapmayınız. Ayarlama işlemleri (sırt dayanağının eğimi, tepsinin konumlandırılması) sırasında mama sandalyesinin oynak kısımlarının çocuğun vücuduna değmemesine dikkat ediniz. MAMA SANDALYESİNİN PARÇALARI • Bebek mama sandalyesinde otururken güvenliğini sağlamak için Sırt dayanağı daima emniyet kemerlerini ve bacak ayırıcı kemerini kullanınız. Oturma yeri • Tek başına tepsi, çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez. Mama sandalyesi iskeleti Daima emniyet kemerlerini kullanınız.
Página 56
let üzerinde mevcut özel deliklerden çıktığında ve gerçekleş- donanmıştır. Emniyet kemerlerini açınız (Resim 10). miş sabitlemeye dair klik sesi duyulduğunda parçalar doğru 11. Çocuğu Mama Sandalyesi üzerine oturtunuz ve kemerler şekilde takılmıştır (Resim 1A). ile bağlayınız (Resim 11). Emniyet kemerleri, iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir. Arka ayaklar: İskelet tabanında mevcut iki kancalama pimini basılı tutarak ayakları iskelete geçiriniz. İki pim, yalnızca iske- TEPSİ KONUMLANDIRMA / AYARLAMA let üzerinde mevcut özel deliklerden çıktığında ve gerçekleş- DİKKAT: ÇOCUĞUN GÜVENLİĞİ İÇİN ÖNEMLİ – sert bacak DİK miş sabitlemeye dair klik sesi duyulduğunda parçalar doğru ayırma bölümünü tepsinin uzerine sabitlemeden once tep- şekilde takılmıştır (Resim 1B). siyi asla mama sandalyesinin uzerinde konumlandırmayınız. aç 2. Mama Sandalyesi’nin arkasına geliniz ve iki bağlantı yerini Bacak ayırma bölümü monte edildikten sonra bir daha çıka- tutarak, açma/kapama tuşlarına basınız. Aynı anda ayağınız- rılmamalıdır.
Página 57
(Resim 22). 24. yak dayanağını, yeni kullanım şekline ulaşana kadar çeviri- ler niz ve bloke ediniz (Resim 23). TEKERLEKLER VE BLOKE ETME SİSTEMLERİ (EĞER MEVCUT ISE) DİKKAT: çocuk, duran Mama Sandalyesinde oturur pozisyon- dayken veya mama sandalyesi, kullanımda olmadığı halde nız. açık pozisyondayken, tekerlekleri daima bloke ediniz. NOT: bazı ülkeler için tekerlek sayısı ve tipi bu kullanım kılavu- zunda gösterilenlerden farklı olabilir. MAMA SANDALYESİNİN KAPANMASI DİKKAT: eğer kullanılmakta ise, kapatma işlemlerden önce nin tepsiyi çıkarınız ve ilgili iki kanca aracılığı ile gövdenin arka- sına takınız. 25. Sırt dayanağını dikey, bacak dayanağını ise yatay pozis- şu yonda konumlandırınız (Resim 24).
Página 58
Polly но стульчика убедитесь, что ребенок находится на без- 2in1 по опасном расстоянии от вас. Во время регулировки дл (наклона спинки и положения подноса), убедитесь, что подвижные детали стульчика не соприкасаются ка с телом ребенка. СОСТАВЛЯЮЩИЕ пл • В НИМАНИЕ: не используйте стульчик для кормления, A. Спинка Пр пока не убедитесь, что все детали и части находятся B. Сидение в правильном положении и хорошо закреплены. C. Каркас стула Ни • В НИМАНИЕ: не используйте аксессуары, запасные D. Кнопка регулировки наклона спинки...
Página 59
ном порядке операции, которые описаны в инструкции E. В ставьте вилки в пряжку (рис 7Е). по сборке стульчика (для Polly Easy: операции 7A-7C, 8. В ставьте опору для ног и поворачивайте ее, пока она и для Polly Double Phase: операции 7D-7E). Для стульчика не придет в нужное вам положение, заблокируйте (рис. Polly Double Phase операции должны быть произведены 8). Опора для ног имеет 3 положения.
Página 60
который крепится / снимается при помощи нажима 27. С ложите внутрь боковые крылья подкладки (рис. 26A) (рис. 15). и поднимите опору для ног и сиденье в вертикальное ВНИМАНИЕ: во время использования необходимо удо- положение (рис. 26В), система крепления позволяет стовериться, что поднос надёжно закреплён на столеш- конструкции оставаться компактной и не открываться. нице. 28. Н ажав одновременно две боковые кнопки, как указа- КО 17. Е сли малыш кушает за общим столом с родителями, но на рисунке (рис. 28), опустите сиденье.
6A) Polly розміщенні столику) завжди стежте, щоб рухомі частини 2in1 ое стільчика не контактували з дитиною. яет • УВАГА! Не використовуйте стільчик, якщо не всі компо- ся. ненти правильно розташовані і закріплені. за- • Забороняється використання не поставлених виробни- КОМПОНЕНТИ ком компонентів, запасних частин або аксесуарів. A. Спинка ни- • УВАГА! Перш ніж розпочати використання стільчика, B. Сидіння ите слід переконайтеся, що всі механізми безпеки правильно C. Каркас стільчика ст- працюють. Зокрема, перевірте, що стільчик надійно за- D. Кнопка заднього регулювання спинки же- блокований у розкладеному положенні. E. Шарнір ыт • УВАГА! Ніколи не залишайте дитину без нагляду. Це може...
Página 62
В разі контакту металевих частин з водою витріть їх до- вати столик на стільчик для годування, якщо до столика ча суха, щоб попередити уникнення іржі. не був попередньо закріплений жорсткий розділовий ре- мінь для ніг. Після встановлення не знімайте цей ремінь. біч Догляд Тепер столик готовий для встановлення на стільчику. УВ Зберігайте стільчик у сухому місці. ЧОХОЛ РЕ З метою уникнення тертя, яке може негативно вплинути на роботу стільчика, запобігайте накопиченню пилу, за- Версія Polly Easy стільчика для годування передбачає Сп бруднень і піску на пластмасових частинах виробу, які чохол з одним шаром набивки, в той час як версія Polly сту...
Página 63
ка частину, потягніть її вгору на бажану висоту (Мал. 17). хол самостійно. ре- 19. Щоб опустити сидіння: одночасним натисканням на дві Версія Polly Double Phase: передбачено два гігієнічних нь. бічні кнопки опустіть сидіння на бажану висоту (Мал. 18). чохла, один - для кріплення на стільчику в разі подвійної УВАГА! Виконуйте цю операцію без дитини всередині. набивки, інший - при використанні одного шару набивки в основному чохлі. РЕГУЛЮВАННЯ НАХИЛУ СПИНКИ Щоб закріпити / зняти гігієнічний чохол зі стільчика, ви- ає Спинка стільчика може займати 3 положення з різним конайте операції, передбачені для основного чохла (вер- сія Polly Easy: операції 7A-7C, версія Polly Double Phase: lly ступенем нахилу.
Página 64
Polly ADVERTÊNCIAS 2in1 • A TENÇÃO! • Nunca deixe COMPONENTES a criança sozinha na cadeira e A. Encosto sem a supervisão de um adulto. • B. Assento C. Estrutura da cadeira de alimentação • A TENÇÃO! D. Botão de regulagem posterior do encosto. Utilize sem- E.
Página 65
cer em uma posição sentada de- como cadeira de alimentação. vido a sua própria coordenação. • A bandeja por si só não garante a • Não pendure nenhum peso na retenção segura da criança. Utilize cadeira. sempre o cinto de segurança e os sistemas de encaixe • A TENÇÃO! Mantenha os...
Página 66
sol da cadeira de alimentação: 4. Empurre o assento e o apoio para pernas para baixo, com as mãos (Fig. 4). Um sistema de encaixe fixa o assento na estrutura. pode alterar a cor dos materiais e 5. Pressionando os botões de regulagem laterais, coloque o apoio para pernas na posição vertical (Fig.
Página 67
ãos apoios dos braços, desloque-o um pouco até ouvir um estalo que 27. Dobre para dentro as abas laterais do forro (Fig. 26A); levante o apoio das pernas e o assento e coloque os na posição vertical (Fig. indica que o mesmo se encontra bloqueado corretamente (Fig. 14). OBSERVAÇÃO: antes da utilização, verifique sempre se a bandeja se 26B), um sistema de retenção permite que a estrutura permaneça compacta e não se abra acidentalmente.
Página 68
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever Via Saldarini Catelli, 1 Belgium 22070 Grandate – Como – Italia +32 23008240 800-188 898 www.chicco.be www.chicco.com İthalatçı firma: Artsana Turkey Bebek ve ARTSANA FRANCE S.A.S. Sağlık Ürünleri A.Ş. 17/19 Avenue De La Metallurgie İçerenköy Mh.
Página 69
ARTSANA SUISSE S.A Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 6928 Manno (TI)-Svizzera +41 (0)91 935 50 80 www.chicco.ch ARTSANA BRASIL LTDA. Rua Major Paladino, N° 128, Galpão 18 São Paulo / Sp - Brasil CEP 05307-000 +55 11 2246-2100 www.chicco.com.br ARTSANA MEXICO S.A...