Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- gründe direkt an unser Werk.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen. Fig. 2 • Die Aufstellpatte kann sich auch ohne Heizbetrieb durch den Antriebsmagneten bei hohen Drehzahlen erwärmen. • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA.
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den - Magnetrührer - Beheizbarer Magnet- Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) RO 5/10 oder 15 rührer RT 5/10 oder 15 - Steckernetzteil - Netzkabel - Betriebsanleitung - Betriebsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch...
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- - Zum Reinigen den Netzstecker ziehen. nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA - Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reini- nach. gungsmittel. Diese sind: (tensidhaltiges) Wasser und Isopropanol...
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ - Software Version bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes For- - Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe mulares auf der IKA Website www.ika.com. Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung- www.ika.com.
Página 9
Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
For your protection • Process pathogenic materials only in closed vessels under a • Read the operating instructions in full before starting suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any questions. up and follow the safety instructions. • Keep the operating instructions in a place where they can be...
- In the case of any damage a detailed report - Magnetic stirrer - Heating magnetic- must be sent immediately (post, rail or forwarder) RO 5/10 or 15 stirrer RT 5/10 or 15 - power supply unit - mains cable...
- For cleaning disconnect the mains plug! - Before using another than the recommended method for - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to cleaning or decontamination, the user must ascertain with IKA clean IKA devices.
Página 13
- Software version For this you should request the “Safety Declaration (Deconta- - Item number and designation of the spare part, mination Certificate)” from IKA, or use the download printout see www.ika.com. of it from the IKA website www.ika.com. Return the instrument in its original packaging. Storage packaging is not sufficient.
Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné...
• Le plateau peut aussi chauffer sans le chauffage, à régime Fig. 2 élevé, en raison des aimantes d‘entrâinement. • Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d‘aspiration adaptée. En cas de questions, contacter IKA.
- En cas de dommage, établissez immédiatement un constat - Agitateur magnétique - Agitateur magnétique avec fonction correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur) RO 5/10 ou 15 chauffante RT 5/10 ou 15 - Bloc d‘alimentation - Câble connecteur - Mode d‘emploi - Mode d‘emploi...
- Lors du nettoyage, aucune humidité ne doit pénétrer dans Nettoyage l‘appareil. - Pour le nettoyage, débrancher la fiche secteur. - Consulter IKA en cas d‘utilisation d‘une méthode de nettoyage - Utilice únicamente productos de limpieza homologados por IKA ou de décontamination non recommandée. para limpiar sus equipos.
- le numéro de fabrication, voir la plaque d‘identification Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de décontamina- - le software version tion» uprès d’IKA, ou téléchargez le formulaire sur le site web - le numéro de position et la désignation de la pièce de re- d’IKA www.ika.com.
Output Vdc 24; 40 W.LPS; (limited power source) Classe de protection 2 (isolation double) Tension de réseau Vdc 24 RO 5 RO 10 RO 15 Power consumption (max.) Puissance absorbée en veille Puissance effective Plage de vitesse de rotationm P50, P70, P100, ---- rpm 0 - 1200 réglable dans les etappes à 10 rpm ECO-Mode rpm 0 - 600 réglable dans les etappes à...
Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте регио- нальным дилерам. Вы также можете отправить машину непосредственно на наше предприятие с доставочными документами и...
• Обработка патогенных материалов допускается только в закры- тых емкостях в вытяжном шкафу. При возникновении вопро- руководство до конца и соблюдайте требования ин- сов, обращайтесь в службу поддержки пользователей IKA. струкции по безопасности. • Храните руководство в доступном месте. Не допускается эксплуатация устройства...
- При наличии транспортных повреждений необходимо - магнитная мешалка RT 5/10 or 15 оповестить об их обнаружении в день снятия упаковки. В RO 5/10 or 15 некоторых случаях требуется оповестить перевозчика (по- - Блок питания - Блок питания чту или транспортную компанию) для проведения рассле- - руководство...
- Перед очисткой извлеките штепсельную вилку от розетки. - При применении способов очистки или обеззараживания, от- - Используйте только чистящие средства, которые были одобре- личных от рекомендованных, проконсультируйтесь в компании ны компанией IKA для очистки ее устройств. IKA. В качестве чистящих средств применяется вода (с поверхност-...
- Серийный номер машины (см. шильдик) представляющих угрозу здоровью. - Номер детали и описание детали по каталогу Для этого запросите форму «Decontamination Certificate» в компании IKA или загрузите ее сами с сайта IKA www.ika. (см. www.ika.com) com и распечатайте. - Версия программного обеспечения.
Vdc 24; 40W.LPS; (источника питания ограниченной мощности) 50/60 Класс защиты 2 (с двойной изоляцией) Напряжение Vdc 24 RO 5 RO 10 RO 15 Потребляемая мощность (максимум) Потребляемая мощность в режиме ожидания W выходная мощность Диапазон скоростей P50, P70, P100, ---- rpm 0 - 1200, регулируется...
Garantía Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía tiene una duración total de 24 meses. Si se produce un caso de ga- rantía, póngase en contacto con su proveedor, o envíe el aparato directamente a nuestra fábrica adjuntando la factura y mencionando las causas de la reclamación.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos tora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con puedan acceder fácilmente. IKA. • Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por per- • No utilice el aparato en entornos con peli- PELIGRO sonal debidamente formado y cualificado.
- Desembale el aparato con cuidado. - Agitadores magnéticos - Agitadores magnéticos con - Si observa algún desperfecto, realice de inmediato un registro RO 5/10 o 15 calentamiento RT 5/10 o 15 completo de los hechos y notifíquelos como corresponda - Unidad de alimentación - Cable de alimentación...
- Desenchufe el aparato antes de su limpieza. - Si utiliza métodos de limpieza o descontaminación diferentes a - Utilice únicamente productos de limpieza homologados por IKA los recomendados, póngase en contacto con IKA para obtener para limpiar sus equipos.
Solicite a tal fin el formulario “Certificado de descontamina- - Número de posición y descripción de la pieza de recambio; ción” a IKA, o descargue el formulario en la página web de IKA, visite la página www.ika.com. ubicada en la dirección www.ika.com.
Vdc 24; 40 W.LPS; (fuente de alimentación limitada) 50/60 Clase de protección 2 (aislamiento doble) Tensión nominal Vdc 24 RO 5 RO 10 RO 15 Consumo de potencia (máx.) Consumo de potencia, funcionamiento en espera W Potencia de salida Margen de velocidad P50, P70, P100, ---- rpm De 0 a 1200 en pasos de 10 rpm ajustables...
Garantia Em conformidade com as Condições de venda e fornecimento IKA, o prazo de entrega é de 24 meses. Em caso de prestação de garantia, entre em contato com o revendedor especializado ou encaminhe o aparelho diretamente para nossa fábrica, acompanhado da nota de entrega e uma descrição dos motivos da reclamação.
Página 34
• Leia as instruções de operação na totalidade antes da colo entes fechados e por baixo de um exaustor adequado. Se tiver cação em funcionamento e siga as instruções de segurança. dúvidas,contacte a IKA. • Mantenha as instruções de operação num local acessível a Não operar o aparelho em atmosferas todos.
Página 35
- Em caso de danos, registre as ocorrências imediatamente (cor- - Agitador magnético - Agitador magnético com placa de reio, transporte ferroviário, empresa transportadora). RO 5/10 ou 15 aquecimento RT 5/10 ou 15 - Fonte de alimentação - Cabo de rede - Instruções de serviço...
- Retirar o plugue de rede da tomada para a limpeza. - Se forem usados métodos de limpeza ou descontaminação dife- - Use somente agentes de limpeza aprovados pela IKA para rentes dos recomendados, consulte a IKA. efetuar a limpeza de dispositivos IKA.
- Versão do software, scontaminação” junto à IKA, ou utilize o formulário disponível - Número de item e designação da peça, veja www.ika.com. para impressão na página da IKA www.ika.com. Em caso de conserto, encaminhe o aparelho dentro de sua emba- lagem original.
Vdc 24; 40 W.LPS; (Fonte de energia limitada) 50/60 Classe de proteção 2 (isolamento duplo) Tensão nominal Vdc 24 RO 5 RO 10 RO 15 Consumo de potência (máx.) Consumo de potência, operação standby Potência de saída Faixa de velocidade P50, P70, P100, ---- rpm 0 - 1200 em passos de 10 rpm ajustável...
Página 39
选配件 安全温度限值 技术参数 符合性声明 我公司自行负责声明本产品符合 2014/35/EU, 2014/30/EU 和 2011/65/EU 指令,并符合以下标准或标准性文档:EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 和 EN ISO 12100. 可向 sales@ika.com 索取合法的欧盟符合性声明副本。 保修 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年;保修期内如果有任何问题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说明直 接发至我们公司,运费由贵方承担。 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、不当操作或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 符号说明 一般危险 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安全至关重要。违反该符号标识的操作将有可能对您 危险 的健康或人身安全造成危害。...
• Bij hoge toerentallen kan het blad ook zonder werking van de verwarming warm worden, door de aandrijfmagneten. • Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, gelieve contact op te nemen met IKA. >100 mm >100 mm Fig. 2...
• Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sot- istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme to un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA. di sicurezza. Non utilizzare l’apparecchio in atmosfe- PERICOLO •...
Página 47
Skydda dig själv • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. Apparaten får inte användas i explosions- FARA •...
Página 48
• Ved høje omdrejningstal kan opstillingspladen blive varm også uden varmedrift p.g.a. drivmagneten. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De har spørgsmål Apparatet må ikke drives i atmosfærer...
Página 49
• Plata kan også bli varmet opp av drivmagnetene ved høy has- tighet, uten at varmefunksjonen er satt på. • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med IKA. Apparatet må ikke brukes i eksplosjons- FARE farlige omgivelser, med farlige stoffer og under vann.
Página 50
• Taso voi lämmetä myös ilman lämmityskäyttöä käyttömagneetti- en vaikutuksesta suurilla pyörimisnopeuksilla. • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA. Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdy- VAARA salttiissa tiloissa, vaarallisten ainei den käsittelyyn eikä...
• Płyta robocza może się rozgrzać także bez właczenia podgrzewania – na skutek wysokiej prędkości obrotowej elektromag nesu napędowego • Materiały chorobotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych >100 mm >100 mm naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań Fig. 2 prosimy o kontakt z firmą IKA.
Página 52
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jaké- koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. Nepoužívejte přístroj v atmosférách NEBEZPEČÍ ohroženych výbuchem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.
Página 53
• A fűtőlap a nagy fordulatszámmal forgó keverőmágnes hatására Fig. 2 fűtés nélkül is felmelegedhet. • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő darabok bejuthatnak az anyagba Ne üzemeltesse a készüléket robbanás- VESZÉLY...
Página 54
• Plošča za postavitev se lahko ogreje tudi brez grelnega delovan- ja. Ogreje se s pogonskimi magneti pri visokem številu vrtljajev. • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA. Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko VAARA ogroženih atmosferah, z nevarnimi...
• Pri vysokých rýchlostiach otáčania sa ukladacia doska môže zohrievať hnacími magnetmi aj keď ohrev nie je zapnutý. • Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádobách a s vhod- nou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obracajte na IKA. Zariadenie neuvádzajte do chodu v pros- NEBEZPEČENSTVO...
Página 56
• Mootori magnet võib suurtel pööretel plaati soojendada ka ilma >100 mm >100 mm kuumutamisrežiimita. Fig. 2 • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA poole. Masinat ei või kasutada plahvatusohtli- kus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
Página 57
• Novietošanas virsma var sasilt arī tad, ja tā netiek apsildīta, piedziņas magnētam griežoties ar lielu apgriezienu skaitu. • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie IKA. Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā RISKS atmosfērā, ar bīstamām vielām un zem...
Página 58
Fig. 2 • Veikdamas prietaisas gali įkaisti. • Esant aukštoms apsukoms plokštė gali įšilti ir neįjungus kaitini- mo režimo dėl pavaros magneto. • Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis į IKA.
• При високи обороти плочата за поставяне може да се нагрее и когато уредът не работи в режим на нагряване вследствие на задвижващите електромагнити. >100 mm >100 mm Fig. 2 • Обработвайте болестотворните материали само в затворени съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси се обръщайте към IKA.
ţionează încălzirea, datorită magneţilor de acţionare cu turaţii mari. >100 mm >100 mm • Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm şi Fig. 2 în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA.
Página 61
• Η πλάκα τοποθέτησης μπορεί να θερμανθεί ακόμη και όταν δεν είναι σε >100 mm >100 mm λειτουργία θέρμανσης από τον κινητήριο μαγνήτη σε υψηλό αριθμό στροφών. Fig. 2 • Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά δοχεία κάτ από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερ τήματα απευθύνεστε στην εταιρεία IKA.