5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 3 RET basic REO basic safety control G H I Fig. 1 Fig. 2 Pos Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation Geräteschalter Main Switch Commutateur einstellbarer Sicherheitskreis Adjustable safety circuit Circuit de sécurité réglable Bedienknopf Heizung...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 4 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite Zu Ihrem Schutz • Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme voll- CE - Konformitätserklärung ständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Sicherheitshinweise • Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf. Auspacken •...
Página 6
Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen • Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden. wenden Sie sich bitte an IKA. • Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos- übereinstimmen.
(Post, Bahn oder Spedition) • Verwendungsgebiet - Laboratorien - Schulen • Lieferumfang - Apotheken - Universitäten REO basic RET basic safety control Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer - Magnetrührer - Beheizbarer Magnetrührer Industriebereichen. - Netzkabel...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 7 Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! REO basic RET basic safety control Geräteschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- Netzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme Geräteschalter (A) in ON- Stellung bringen ¢ ¢...
Der Betriebsmodus ist fest eingestellt und nicht zu ändern. Geräteschalter (A) in ON-Stellung bringen Beschreibung Modus B und Darstellung Display siehe RET Anzeige auf dem Display Err 25 REO basic Werkseinstellung: Modus B 032008 Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 9 Temperatur-Regelmodus einstellen bei Montage Stativstab RET basic safety control Schraubstopfen (M) entfernen Der Anwender kann beim Regeln mit einem externen PT1000- Schutzkappe von Stativstab abziehen Temperaturfühler zwischen zwei Arten der Regelung wählen: Unterlegscheibe zwischen Gehäuse und Mutter legen Stativstab von Hand bis zum Anschlag einschrauben PI-Modus...
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen. - Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe. - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontamina- tionsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach. Ersatzteilbestellung Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an: - Gerätetyp...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 11 Fehlercodes Eine Störung während des Betriebes wird durch eine Fehlermeldung im Display (E und F) angezeigt. Gehen Sie dann wie folgt vor: Gerät am Geräteschalter (A) ausschalten Korrekturmaßnahmen treffen Gerät erneut starten Fehlercode Ursache Folge...
* Die angegebene Regelgenauigkeit wurde für folgende Werte ermittelt: 500 ml Wasser im 600 ml-Becherglas , Rührstab 40, 600 rpm, 50 °C Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen- den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Re-...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 14 Contents Safety instructions Page For your protection CE - Declaration of conformity • Read the operating instructions in full before starting up and Safety instructions follow the safety instructions. Unpacking • Keep the operating instructions in a place where they can be Correct use accessed by everyone.
Página 16
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a suit- voltage. able extractor hood. Please contact IKA if you have any questions. • Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates • Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with or film.
- Laboratories - Schools - Pharmacies - Universities • Contents of package REO basic RET basic safety control This device is suitable for use in all areas except industrial areas. - Magnetic stirrer - Heating magnetic stirrer - Mains cable...
16:26 Uhr Seite 17 Operation Ensure that the protective film is removed from the base plate before use! REO basic RET basic safety control Move device switch (A) to the OFF position Commissioning Insert the mains power cable into the power socket (K) Move device switch (A) to the ON position ¢...
Move device switch (A) to the ON position Description of the mode and the display see RET Indication on the display (F) Factory setting REO basic: mode B Err 25 032008 Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 19 Setting temperature control mode for Assembling the stand RET basic safety control Remove screw plugs (M) When using an external PT1000 temperature sensor, the user can Remove the protective cap from the support rod choose between two types of control: Put the washer between housing and nut Screw the support rod onto the device by hand until the end...
- Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning. • ETS-D6 Contact thermometer - Wear protective gloves when cleaning the devices. - Please consult with IKA before using any cleaning or deconta- mination methods, other than those recommended here. Ordering spare parts When ordering spare parts, please give:...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 21 Error codes Any malfunctions during operation will be identified by an error message on the display (E and F). Proceed as follows in such cases: Switch off device using the main switch (A) Carry out corrective measures Restart device Error code...
The control accuracy values given were determined using the following set-up: 500 ml water in 600 ml glass beaker, magnetic stirring bar 40, 600 rpm, 50 °C Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer.
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 24 Sommaire Consignes de sécurité Page Pour votre protection Déclaration de conformité CE • Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en Consignes de sécurité service et respectez les consignes de sécurité. Déballage • Laissez la notice à portée de tous. Utilisation conforme •...
Página 26
(Source des informations: Lexicon de chimie Römpps et “Ulmann” Tome 19) fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de ques- tions, contacter IKA. Pour la protection de l’appareil • N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives, avec des •...
(poste, chemins de fer ou transporteur) - Laboratoires - Écoles - Pharmacies - Universités • Volume de livraison REO basic RET basic safety control L’appareil est adapté à une utilisation en tout lieu, sauf zones indu- - Agitateur magnétique - Agitateur magnétique strielles.
16:26 Uhr Seite 27 Utilisation Avant la mise en service, retirer le film de protection du plateau! REO basic RCT basic safety control Placez l'interrupteur de l'appareil (A) sur OFF Mise en Insérez le câble secteur dans la prise secteur (K)
Placez l'interrupteur de l'appareil (A) sur ON Une modification n’est pas possible. Affichage à l'écran Err 25 Description des modes et de l’affichage voir RET Réglage d’usine REO basic: mode B 032008 Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:26 Uhr Seite 29 Montage de la tige de statif Régler le mode de régulation de température sur RET basic safety control Retirez le bouchon mâle fileté (M) En cas de régulation avec une sonde de température externe PT Retirez la chape de protection de la tige de statif 1000, l'utilisateur peut choisir entre deux types de régulation : Posez la rondellle entre boîtier et écrou...
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage. - Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA. La commande de pièces de rechange Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer - le type de l’appareil...
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 31 Messages dʼerreurs Tout dysfonctionnement pendant l'utilisation est matérialisé par un message d'erreur à l'affichage (E et F). Procédez alors comme suit: Eteindre l'appareil à l'interrupteur (A) Prendre les mesures correctives Redémarrer l'appareil Code erreur Cause Conséquence...
La précision de la régulation indiquée a été établie pour les valeurs suivantes : 500 ml d'eau dans un bécher de 600 ml, bâtonnet magnétique 40, 600 rpm, 50 °C Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d'IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spé-...
Si tiene alguna pregunta, póngase en con- dual después de apagar el aparato. tacto con IKA. • Asegúrese de que el cable de alimentación no entra en contacto • No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni tam- con la placa de instalación calefactable.
Página 36
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 35 • Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado. • El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se desenchufa el cable correspondiente. • La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar accesible para el usuario.
• Let op - Magnetisme! Er moet rekening worden gehouden met houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, de effecten van het magnetische veld (gegevensdragers, pace- gelieve contact op te nemen met IKA. makers …). • Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen, met •...
Página 38
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 37 • Eventueel kunnen er slijtdeeltjes van de draaiende onderdelen in het te bewerken medium terecht komen. • Bij gebruik van magneetstaven met PTFE-coating moet op het volgende worden gelet: Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimeta- len, alsmede met fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het periodensysteem bij temperaturen van boven de...
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto maneggiare i componenti della struttura e la piastra termica! La un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA. piastra termica può raggiungere una temperatura superiore a • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente a 340 °C.
Página 40
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 39 • La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facil- mente raggiungibile e accessibile. • In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio si riawia automaticamente nella modalità B. • Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da particelle di materiale abraso da accessori in rotazione.
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. • Stickkontakten måste vara jordad (skyddsledarkontakt). • Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel •...
Página 42
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 41 Skydda instrumentet • Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal. • Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen. • Täck inte över apparaten, inte heller delvis, med t.ex. metallski- vor eller folie. Den blir då överhettad. •...
• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede • Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. har spørgsmål.
Página 44
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 43 elementært fluor, klortrifluorid og alkalimetaller angriber det, halo- genkulbrinter virker reversibelt opsvulmende. (Kilde: Rømpps kemi-lexikon og "Ulmann", bind 19) Beskyttelse af apparatet • Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig. • Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med net- spændingen.
Ved spørsmål vennligst ta kontakt med • Fare for forbrenning! Vær forsiktig ved håndtering av husdele- IKA. ne og varmeplaten! Varmeplata kan nå en temperatur på over • Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med 340 °C.
Página 46
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 45 med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkali-metaller, finmal- te pulver av metaller fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydro- karbon virker reversibel svellende.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astias- turmantorjuntaohjeita. sa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA. • Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaaralli- •...
Página 48
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 47 halogeenihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti. (Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19) Laitteen suojaamiseksi • Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja. • Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. • Älä peitä laitetta edes osittain esim. metallilevyllä tai -foliolla. Laite saattaa ylikuumentua.
Para eventuais e a placa térmica com muito cuidado! A placa térmica pode atin- perguntas, contacte a IKA. gir temperaturas superiores a 340 °C. Cuidado com o calor resi- • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias dual depois de desligar.
Página 50
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 49 • A tomada de ligação à rede tem de ficar próxima do aparelho e em posição facilmente acessível. • A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica o aparelho, no modo B, reactivar-se-á automaticamente. •...
W razie pytań przy dotykaniu części obudowy i płyty grzejnej. Płyta grzewcza prosimy o kontakt z firmą IKA. może rozgrzać się do temperatury ponad 340 °C. Należy uważać • Z urządzenia nie wolno korzystać w miejscach, w których w na ciepło pozostające po wyłączeniu urządzenia.
Página 52
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 51 • Gniazdo na przewód zasilający musi znajdować się w łatwo dostępnym miejscu. • Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie w trybie B. • Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się części elementów dodatkowych może przedostać...
Pokud byste měli jaké- • Zásuvka musí být uzemněna (kontakt ochranného vodiče). koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. • Pozor - magnetismus! Mějte na paměti účinky magnetického • Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, pole (kardiostimulátory, nosiče dat …).
Página 54
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 53 • U aplicací s magnetickými tyčinkami s pláštěm z PTFE dbejte las- kavě následujících pravidel: Chemické reakce materiálu PTFE vznikají ve styku s roztavenými nebo rozpuštěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále s jemnozrnnými prášky kovů z 2.
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő el- • Az elektromos csatlakozó földelt legyen (védővezetékes csatlakozó). szívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. • Figyelem – Mágnesesség! Ügyeljen a mágneses mező hatásá- • A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő dara- ra (szívritmus szabályozó, adathordozó...
Página 56
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 55 • A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben esetleg kopásnak lehetnek kitéve. • Teflonbevonatú mágneses keverőrudacskák alkalmazása esetén a következőket vegye figyelembe: Ha a teflon 300 °C - 400 °C hőmérséklet felett olvadt vagy oldott alkálifémekkel és alkáli földfé- mekkel, valamint a periódusos rendszer 2.
Za kakršna koli vprašanja se posvetujte • Vtičnica mora biti ozemljena (priključek za zaščitni vodnik). z IKA. • Pozor, magnetno polje! Bodite pozorni na učinke magnetnega • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z polja (srčni spodbujevalniki, nosilci podatkov ...).
Página 58
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 57 rid in alkalne kovine delujejo agresivno, halogenski ogljikovodiki pa povzročajo reverzibilno nabrekanje. (Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19) Za zaščito naprave • Napravo sme odpreti le strokovno osebje. • Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno napetostjo.
• Pozor – magnetické pole! Pozor na účinky magnetického poľa bách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami (kardiostimulátory, dátové nosiče ...). sa obracajte na IKA. • Nebezpečenstvo popálenia! Pozor pri dotyku častí telesa a • Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenstvom ohrievacej dosky.
Página 60
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 59 kontakte s roztavenými alebo rozpustenými alkalickými kovmi a kovmi alkalických zemín, a takisto s jemnozrnnými práškovými kovmi 2. a 3. skupiny periodickej sústavy pri teplotách nad 300 °C - 400 °C. Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid a alkalické...
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates eeskirju. selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge • Pistik peab olema maandatud (kaitsega pistik). palun IKA poole. • Tähelepanu – magnetism! Arvestage magnetvälja mõjuga (süd- • Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike amestimulaator, andmekandja ...).
Página 62
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 61 leelismetallid reageerivad, halogeensüsivesinikud mõjuvad pai- sutavalt. (Allikas: Römpps Chemie-Lexikon (keemialeksikon) ja ”Ulmann” kd 19) Seadme kaitseks • Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal. • Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele. • Ärge katke seadet kinni, ka osaliselt mitte, nt metallplaatide või kiledega.
• Apdedzināšanās risks! Esiet uzmanīgi, pieskaroties korpusa piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie detaļām un sildplāksnei. Sildplāksne var uzkarst virs 340 °C. Ņemiet IKA. vērā, ka pēc izslēgšanas ierīce vēl ir karsta. • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām •...
Página 64
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 63 • Izmantojot magnēta stienīšus ar PTFE pārklājumu, jāņem vērā: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju metāliem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas metālu pulver- iem temperatūrā...
• Dėmesio – magnetizmas! Atsižvelkite į magnetinio lauko esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams poveikį (širdies ritmo reguliatoriui, duomenų kaupikliui ...). prašom kreiptis į IKA. • Nudegimo pavojus! Nelieskite prietaiso dalių ir kaitinimo • Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis plokštės.
Página 66
5000800a_RET_REO_032008:6 23.06.2008 16:27 Uhr Seite 65 metalų milteliais esant aukštesnei nei 300 °C - 400 °C tempe- ratūrai. Šį termoplastą gali pažeisti elementarusis fluoras, chloro fluoridas ir šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brinkinantis poveikis yra grįžtamas. (Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas) Norėdami apsaugoti prietaisą...