Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 35 - 37
D - 46397 Bocholt
49 (0) 287 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 287 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
F
Notice d'emploi
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
И нструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
S
Bruksanvisning
K ullanma Talimati
Stand 02/ 2000
MultiteSter i
Seite 
D  F E  I    S 
Bild 2:
Gleichspannungsmessung
Bild 3:
Wechselspannungsmessung
Fig. 2:
Direct voltage measurement
Fig. 3:
Alternating voltage measurement
Fig. 2:
Mesure de tension continue
Fig. 3:
Mesure de tension alternative
Fig. 2:
Medición de tension contínua
Fig. 3:
Medición de tensión alterna
obr. 2:
Měření stejnosměrného napětí
obr. 3:
Měření střídavého napětí
ill. 2:
Misura tensione continua
ill. 3:
Misura tensione alternata
Fig. 2:
Meten van gelijkspanning
Fig. 3:
Meten van wisselspanning
Rys.2:
Pomiar napięcia stałego
Rys.3:
Pomiar napięcia przemiennego
рис. 2.
Измерение напряжения
рис. 3.
Измерение напряжения
постоянного тока
переменного тока
Fig. 2:
Likspänningsmätning
Fig. 3:
Växelspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4: Gleichstrommessung (A-Bereich, MM 8)
Bild 5: Wechselstrommessung (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: DC current measurement (A, MM 8)
Fig. 5: AC current measurement (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Mesure de courant continu (A, MM 8)
Fig. 5: Mesure de courant alternatif (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Medición de corriente contínua (A, MM 8)
Fig. 5: Medición de corriente alterna (BENNING MM 9/ 10)
obr. 4: Měření stejnosměrného proudu (A, MM 8)
obr. 5: Měření střídavého proudu (BENNING MM 9/ 10)
ill. 4: Misura corrente continua (campo A, MM 8)
ill. 5:
Misura corrente alternata (BENNING MM 9/ 10)
Fig. 4: Meten van gelijkstroom (A, MM 8)
Fig. 5: Meten van wisselstroom (BENNING MM 9/ 10)
Rys.4: Pomiar prądu stałego (A, MM 8)
Rys.5: Pomiar prądu przemiennego (BENNING MM 9/ 10)
рис. 4. Измерение величины постоянного тока
рис. 5. Измерение величины переменного тока
(A, MM 8)
(BENNING ММ 9/ 10)
Fig. 4: Likströmsmätning (A, MM 8)
Fig. 5: Växelströmsmätning (BENNING MM 9/ 10)
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü (A Alanı)
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü (BENNING MM 9/ 10)
11/ 2006
BENNING MM 8/ 9/ 10
D  F E  I    S 
Bild 6:
Widerstandsmessung
Bild 7: Diodenprüfung
Fig. 6:
Resistance measurement
Fig. 7: Diode Testing
Fig. 6:
Mesure de résistance
Fig. 7: Contrôle de diodes
Fig. 6:
Medición de resistencia
Fig. 7: Verificación de diodos
obr. 6:
Měření odporu
obr. 7: test diod
ill. 6:
Misura di resistenza
ill. 7:
Prova diodi
Fig. 6:
Weerstandsmeting
Fig. 7: Diod-test
Rys.6:
Pomiar rezystancji
Rys.7: Pomiar diody
рис. 6.
Измерение сопротивления
рис. 7 Проверка диодов
Fig. 6:
Resistansmätning
Fig. 7: Diodecontrole
Resim 6: Direnç Ölçümü
Resim 7: Diyot Kontrolü
Bild 8:
Durchgangsprüfung mit Summer
Bild 9:
Kapazitätsmessung
Fig. 8:
Continuity Testing with buzzer
Fig. 9:
Capacity Testing
Fig. 8:
Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 9:
Mesure de capacité
Fig. 8:
Control de continuidad con vibrador
Fig. 9:
Medición de capacidad
obr. 8:
Zkoušku obvodu
obr. 9:
Měření kapacity
ill. 8:
Prova di continuità con cicalino
ill. 9:
Misura di capacità
Fig. 8:
Doorgangstest met akoestisch signaal
Fig. 9:
Capaciteitsmeting
Rys.8:
Sprawdzenie ciągłości obwodu
Rys.9:
Pomiar pojemności
рис. 8.
Проверка целостности цепи
рис. 9
Измерение емкости
Fig. 8:
Genomgångstest med summer
Fig. 9:
Kapacitansmätning
Resim 8: Sesli uyarıcı ile süreklilik ölçümü
Resim 9: Kapasite Ölçümü
Bild 10: Frequenzmessung
Fig. 10: Frequency measurement
Fig. 10: Mesure de fréquence
Fig. 10: Medición de frecuencia
obr. 10: Měření frekvence
ill. 10:
Misura di frequenza
Fig. 10: Frequentiemeting
Rys.10: Pomiar częstotliwości
рис. 10 Измерение частоты
Fig. 10: Frekvensmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
11/ 2006
BENNING MM 8/ 9/ 10

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PEWA BENNING MM 8

  • Página 1 Fig. 5: Växelströmsmätning (BENNING MM 9/ 10) D - 46397 Bocholt Resim 4: Doğru Akım Ölçümü (A Alanı) Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü (BENNING MM 9/ 10) 49 (0) 287 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 287 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.de 11/ 2006 BENNING MM 8/ 9/ 10 11/ 2006 BENNING MM 8/ 9/ 10 Stand 02/ 2000 MultiteSter i Seite ...
  • Página 2 14: Posizionamento del BENNING MM 8/ 9/ 10 Fig. 12: Vervanging van de smeltzekeringen Fig. 14: Opstelling van de multimeter BENNING MM 8/ 9/ 10 Rys.12: Wymiana bezpiecznika Rys.14: Przyrząd BENNING 8/ 9/ 10 w pozycji stojącej рис. 12 Замена предохранителей...
  • Página 3 Bedienungsanleitung ­ B ENNING­MM­8/­9/­0 Digital-Multimeter zur Gleichspannungsmessung Wechselspannungsmessung Gleichstrommessung Wechselstrommessung (­BENNING MM 9/ 10) Widerstandsmessung Diodenprüfung Durchgangsprüfung Kapazitätsmessung Frequenzmessung Inhaltsverzeichnis .­ Benutzerhinweise 2.­ Sicherheitshinweise 3.­ Lieferumfang 4.­ Gerätebeschreibung 5.­ Allgemeine­Angaben 6.­ Umgebungsbedingungen 7.­ Elektrische­Angaben 8.­ Messen­mit­dem­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Instandhaltung 0.­ Anwendung­des­Gummi-Schutzrahmens .­ ­ T echnische­Daten­des­Messzubehörs 2.­ Umweltschutz .­...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    2.­ Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1 geprüft und zugelassen und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch ein- wandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das­ Gerät­ darf­ nur­ in­ Stromkreisen­ der­ Überspannungs- kategorie­ III­ mit­ max.­ 000­V­ Leiter­ gegen­ Erde­ oder­ Über- spannungskategorie­...
  • Página 5  D igitalanzeige, für den Messwert und die Anzeige der Bereichsüberschrei- tung,  Polaritätsanzeige,  Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie, ­ MIN/MAX-Taste, Speicherung des höchsten und niedrigsten Messwertes,  ­ R S-232-Taste, Aktivierung der optischen IR-RS-232 Schnittstelle zur Übertragung der Messwerte (­BENNING MM 10),  R ANGE-Taste, Umschaltung automatischer/ manueller Messbereich,  HOLD-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes,  Taste­(gelb), Displaybeleuchtung (­BENNING MM 10),  Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,  Buchse (­positive ), für V, Ω, µA, , Hz,...
  • Página 6: Elektrische­angaben

    5.1.16 Geräteabmessungen: (­L x B x H) = 158 x 76 x 38 mm ohne Gummi-Schutzrahmen (­L x B x H) = 164 x 82 x 44 mm mit Gummi-Schutzrahmen Gerätegewicht: 240 g (­MM 8), 265 g (­MM 9/ 10) ohne Gummi-Schutzrahmen 340 g (­MM 8), 365 g (­MM 9/ 10) mit Gummi-Schutzrahmen 5.1.17 D ie Sicherheitsmessleitungen sind in 4 mm-Stecktechnik ausgeführt. Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die Nenn- spannung und dem Nennstrom des BENNING MM 8/ 9/ 10 geeignet. 5.1.18 D as BENNING MM 8/ 9/ 10 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht es, das BENNING MM 8/ 9/ 10 während der Messung aufzustellen oder aufzuhängen. 5.1.19 D as BENNING MM 10 besitzt kopfseitig eine optische Infrarot-RS-232  Schnittstelle zur Aufnahme des am RS-232 Kabels befindlichen Adapters. Die optische Infrarot-RS-232 Schnittstelle dient der galvanischen Trennung des Messsignals und der Messdatenübertragung zu einem PC/ Laptop. 6.­ Umgebungsbedingungen D as BENNING MM 8/ 9/ 10 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Ü...
  • Página 7 Der Messwert des BENNING MM 9/ 10 wird als echter Effektivwert (­TRUE RMS) gewonnen und angezeigt. D ie Messgenauigkeit ist spezifiziert für eine Sinuskurvenform und gültig für Anzeigewerte unter 4000 Digit. Für Anzeigewerte grö- ßer 4000 Digit sind der spezifizierten Messgenauigkeit 0,6 % zu addieren. Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen unter 2000 Digit wird der Anzeigewert ungenauer. So ergibt sich für folgende Crest-Faktoren ein zusätz- licher Fehler: Crest-Factor von 1,4 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 1,5 % Gültig für Sinuskurvenform 50 Hz/ 60 Hz 7.3­...
  • Página 8 7.7­ Kapazitätsbereiche Bedingungen: K ondensatoren entladen und entsprechend der angegebenen Polarität anlegen. Überlastschutz bei Kapazitätsmessungen: 600 V Messbereich Auflösung Messgenauigkeit 6 nF 1 pF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit) 60 nF 10 pF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit) 600 nF 100 pF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit) 6 µF 1 nF ±...
  • Página 9 Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, µA, , Hz  am B ENNING MM 8/ 9/ 10 kontaktieren. D ie Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω, µA, , Hz  100 Ω, ertönt im BENNING MM 8/ 9/ 10 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­ 11/ 2006...
  • Página 10 8.6­ Kapazitätsmessung Kondensatoren­vor­Kapazitätsmessungen­vollständig­entladen! Niemals­Spannung­an­die­Buchsen­für­Kapazitätsmessung­anlegen!­  Das­ Gerät­ kann­ beschädigt­ oder­ zerstört­ werden!­ Von­ einem­ beschädigten­Gerät­kann­eine­elektrische­Gefährdung­ausgehen! ­ M it dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (­ ) am B ENNING MM 8/ 9/ 10 wählen. P olarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen. D ie schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am B ENNING MM 8/ 9/ 10 kontaktieren.
  • Página 11 9.3­ Batteriewechsel­ Vor­ dem­ Öffnen­ das­ BENNING­MM­8/­9/­0­ unbedingt­  spannungsfrei­machen!­Elektrische­Gefahr! Das BENNING MM 8 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-Batterien, das B ENNING MM 9/ 10 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie gespeist. Ein Batteriewechsel (­siehe Bild 11) ist erforderlich, wenn in der Anzeige  das Batteriesymbol  erscheint. So wechseln Sie die Batterie: Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis. Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 8/ 9/ 10. Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 8/ 9/ 10. L egen Sie das BENNING MM 8/ 9/ 10 auf die Frontseite und lösen Sie die beiden Schrauben vom Batteriedeckel. H eben Sie den Batteriedeckel (­im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab. H eben Sie die entladene(­n) Batterie(­n) aus dem Batteriefach und nehmen Sie die Batteriezuleitungen (­BENNING MM 9/ 10) vorsichtig von der Batterie D ie neue/n Batterie/n ist/ sind mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ordnen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen...
  • Página 12 9.5­ Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende Adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Ersatzteile Sicherung F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm, TN 749726 0.­...
  • Página 13  Operating­instructions ­ B ENNING­MM­8/­9/­0 Digital multimeter for Direct voltage measurements Alternating voltage measurements Direct current measurement Alternating current measurement (­BENNING MM 9/ 10) Resistance measurement Diode test Continuity testing Capacity measurement Frequency measurement Table­of­contents .­ User­notes 2.­ Safety­notes 3.­ Scope­of­delivery 4.­ Unit­description 5.­ General­information 6.­ Environment­conditions 7.­ Electrical­specifications 8.­ Making­measurements­with­the­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Maintenance 0.­ Application­of­rubber­protection­frame .­ ­ T echnical­data­of­the­measuring­accessories 2.­...
  • Página 14: Safety Notes

     2.­ Safety­notes The instrument is built, tested and approved in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 and has left the factory in perfectly safe technical state. To maintain this state and ensure safe operation of the appliance tester, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times. The­ unit­ may­ be­ used­ only­ in­ power­ circuits­ within­ the­ overvoltage­ category­ III­ with­ a­ conductor­ for­ 000­ V­ max.­ to­ earth,­ or­ within­ overvoltage­ category­ IV­ with­ a­ conductor­ for­ ...
  • Página 15   D igital­display, for the measuring value and indication of overranging,  T he­polarity­indication,  B attery­indication, appears when the battery is discharged,  M IN/MAX­button, storing the highest and lowest measured value  R S-232­button, activation of the optical IR-RS-232 interface for transmitting the measured values (­BENNING MM 10),  R ANGE­button, switchover automatic/ manual measuring range,  H OLD­button, storing the indicated measured value,  B utton­(yellow), display lighting (­BENNING MM 10),  R otary­switch, for selecting the measuring function,  Jack (­positive ), for V, Ω, µA, , Hz  C OM­...
  • Página 16: Environment­conditions

     5.1.16 A ppliance dimensions: (­L x W x H) = 158 x 76 x 38 mm without rubber protection frame (­L x W x H) = 164 x 82 x 44 mm with rubber protection frame Appliance weight: 240 g (­MM 8), 265 g (­MM 9/ 10) without rubber protection frame 340 g (­MM 8), 365 g (­MM 9/ 10) with rubber protection frame 5.1.17 T he safety measuring cables are designed in 4 mm plug-in type technol- ogy. The safety measuring cables supplied are expressly suited for the rated voltage and the rated current of the BENNING MM 8/ 9/ 10. 5.1.18 T he BENNING MM 8/ 9/ 10 is protected by a rubber protection frame against mechanical damage. The rubber protection frame  allows the B ENNING MM 8/ 9/ 10 to be set up or hung up during the measure- ment.
  • Página 17  The measured value of the BENNING MM 8 is obtained by a mean value recti- fication and displayed as an effective value. The measured value of the BENNING MM 9/ 10 is obtained as a real effective value (­TRUE RMS) and then displayed. The measuring accuracy is specified for sinusoidal curves and is valid for *1 indicating values below 4000 digits. For indicating values higher than 4000 digits 0.6 % have to be added to the specified measuring accuracy. In case of non-sinusoidal curves below 2000 digits, the indicating value becomes inaccurate. Thus, an additional error occurs for the following crest factors: crest factor from 1.4 to 3.0 additional error ± 1.5 % valid for sinusoidal curves 50 Hz/ 60 Hz *2 7.3­­Direct­current­ranges overload protection: 600 V at the µA input, 10 A (­500 V) fuse, quick-acting, at the 10 A input (­BENNING MM 9/ 10), Measuring Resolution Meas. precision Voltage drop range 600 µA 0,1 µA ±...
  • Página 18  7.7­ Capacity­ranges Conditions: D ischarge capacitors and apply according to the specified polar- ity. Overload protection for capacity measurements: 600 V Measuring range Resolution Meas. precision 6 nF 1 pF ± (1.9 % of the measured value + 8 digits) 60 nF 10 pF ±...
  • Página 19 µA, , Hz  (­direct currents on the 6 mA) on the BENNING MM 8/ 9/ 10 or to the jack for the 10 A range  (­direct or alternating currents up to 10 A) on the BENNING MM 9/ 10. B ring the safety measuring lines into contact with the measuring points, read off measured value on the digital display  on the BENNING MM 8/ 9/ 10. see figure 4: Direct current measurement (µA range, BENNING MM 8) see figure 5: Alternating current measurement (­BENNING MM 9/ 10) 8.3­ Resistance­measurements U sing the rotary switch  select the required function (Ω) on the B ENNING MM 8/ 9/ 10. T he black safety measuring cable has to be connected to the COM jack  on the BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 20  8.6­ Capacity­measurement Before­ carrying­ out­ capacity­ measurements­ discharge­ capacitors­completely!  Never­apply­voltage­to­the­capacity­measurement­jacks! The­appliance­can­become­damaged­or­even­be­destroyed!­A­ damaged­appliance­may­cause­an­electrical­hazard! U sing the rotary switch  select the required function (­ ) on the B ENNING MM 8/ 9/ 10. D etermine the polarity of the capacitor and discharge capacitor complete- ly. T he black safety measuring cable has to be connected to the COM jack  on the BENNING MM 8/ 9/ 10. The red safety measuring cable has to be connected to the jack for V, Ω, µA, , Hz  on the BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 21  9.3­ Battery­change Before­opening­the­BENNING­MM­8/­9/­0­make­quite­sure­that that­  it­is­voltage­free!­Electrical danger! Electrical­danger! The BENNING MM 8 is supplied by two 1.5-V micro batteries, the B ENNING MM 9/ 10 is supplied by a fitted 9 V block battery. A battery change (­see Figure 11) is required, if in the display  the battery symbol  appears. Proceed as follows to replace the batteries: D isconnect the safety measuring cables from the measuring circuit. D isconnect the two...
  • Página 22  9.5­ Calibration To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recom- mend a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Centre Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Spare­parts Fuse F 10 A, 500 V, 1.5 kA, D = 6.3 mm, L = 32 mm P.no. 749726 0.­ Application­of­rubber­protection­frame Y ou can store the safety measuring lines by winding the safety measuring lines around the rubber protection frame  and engaging the tips of the safety measuring lines with protection against the rubber protection frame...
  • Página 23 Notice­d’emploi ­ B ENNING­MM­8/­9/­0 Multimètre numérique pour mesure de tension continue mesure de tension alternative mesure de courant continu mesure de courant alternatif (­BENNING MM 9/ 10) mesure de résistance contrôle de diodes contrôle de continuité mesure de capacité mesure de fréquence t Sommaire .­ Remarques­à­l’attention­de­l’utilisateur 2.­ Consignes­de­sécurité 3.­ Fourniture 4.­ Description­de­l’appareil 5.­ Indications­générales 6.­ Conditions­d’environnement 7.­ Indication­des­valeurs­électriques 8.­ Mesure­avec­le­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Entretien 0.­ Utilisation­du­cadre­de­protection­en­caoutchouc .­ Données­techniques­des­accessoires­de­mesure. 2.­ Information­sur­l’environnement .­ Remarques­à­l’attention­de­l’utilisateur Cette notice d’emploi s’adresse aux électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique...
  • Página 24 2.­ Consignes­de­sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation. L‘appareil­ doit­ être­ utilisé­ uniquement­ dans­ des­ circuits­ électriques­de­la­catégorie­de­protection­contre­les­surtensions­ III­avec­un­conducteur­de­000­V­au­max.­raccordé­à­la­terre­ou­ de­la­catégorie­de­protection­contre­les­surtensions­IV­avec­un­  conducteur­de­600­V­au­max.­raccordé­à­la­terre.­ Veuillez­ noter­ que­ les­ travaux­ au­ niveau­ d‘éléments­ et­ d‘installations­ conducteurs­ de­ tension­ sont­ toujours­ dangereux.­Déjà­les­tensions­de­30­V­CA­et­60­V­CC­peuvent­...
  • Página 25 Les éléments d’affichage et de commande mentionnés aux figures 1a, 1b et 1c portent les désignations suivantes :  i ndicateur­numérique pour la valeur mesurée et l’affichage de dépasse- ment de gamme,  affichage de polarité,  indicateur­de­piles, apparaît quand le pile est déchargée,  t ouche­MIN/­MAX, mémorisation de la valeur mesurée maximum et mini- mum,  t ouche­RS-232, activation de l’interface optique IR RS-232 pour le transfert des valeurs mesurées (­BENNING MM 10),  t ouche­RANGE, commutation automatique/manuelle de la gamme de me- sure,  Touche­HOLD, mémorisation de la valeur mesurée affichée,  touche­(jaune), éclairage de visualisation (­BENNING MM 10),  commutateur­rotatif, pour la sélection de la fonction de mesure,  douille­(positive...
  • Página 26: Conditions D'environnement

    5.1.12 C oefficient de température de la valeur mesurée : 0,15 x (­précision de mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de température de référence de 23 °C. 5.1.13 L e BENNING MM 8 est alimenté par deux piles rondes de 1,5 V (­IEC 6 LR 03). L e BENNING MM 9/ 10 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (­IEC 6 LR 61).
  • Página 27 7.2­ Plages­de­tension­alternative La résistance d’entrée est de 10 MΩ parallèlement à 100 pF. Plage de Précision de mesure dans la plage de Protection contre Résolution mesure fréquence de 50 Hz à 500 Hz les surcharges 600 mV 100 µV ± (0,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V 1 mV ±...
  • Página 28 7.5­ Plages­de­résistances Protection contre les surcharges lors de mesures de résistance : 600 V Gamme de Tension max. Résolution Précision de mesure mesure à vide 600 Ω 0,1 Ω ± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 1,3 V 6 kΩ 1 Ω ± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 1,3 V 60 kΩ...
  • Página 29: Danger­électrique

    4 : Mesure de courant continu (plage µA, BENNING MM 8) voir fig. 5 : Mesure de courant alternatif (­BENNING MM 9/ 10) 8.3­ Mesure­de­résistance Sélectionner la fonction souhaitée (Ω) sur le BENNING MM 8/ 9/ 10 avec le commutateur rotatif . M ettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM  du BENNING MM 8/ 9/ 10. M ettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, , Hz,  du BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 30 Mettre le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω, µA, , Hz,  du BENNING MM 8/ 9/ 10. M ettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les connexions pour diodes conformément à sa polarité, lire la valeur mesurée sur l’indica- teur numérique  du BENNING MM 8/ 9/ 10. P our une diode Si normale dans le sens de passage, la tension directe est affichée entre 0,400 V et 0,900 V. L’affichage « 000 » indique un court-cir- cuit dans la diode ; l’affichage « 0L » indique une coupure dans la diode. « 0L » apparaît dans le cas d’une diode dans le sens de blocage. Si la diode est défectueuse, « 000 » ou d’autres valeurs apparaissent. voir fig. 7 : Contrôle de diodes 8.5 Contrôle de continuité...
  • Página 31 Retirez les deux câbles de mesure de sécurité du BENNING MM 8/ 9/ 10. Amenez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». 9.­ Rangement­sûr­de­l’appareil­ Dans certaines conditions, la sécurité de travail avec le BENNING MM 8/ 9/ 10 peut ne plus être garantie ; par exemple dans les cas suivants : d ommages visibles sur le boîtier, e rreurs lors des mesures, c onséquences visibles d’un stockage prolongé dans des conditions inadéquates et c onséquences visibles de conditions difficiles de transport. Dans ces cas, il faut mettre le BENNING MM 8/ 9/ 10 immédiatement hors circuit, le retirer du point de mesure et le protéger de manière à ne plus être utilisé.
  • Página 32 Ne­dévissez­pas­de­vis­du­circuit­imprimé­du­­  ­ B ENNING­MM­9/­0­! S oulevez le fond du boîtier dans la partie inférieure et retirez-le du panneau avant dans la partie supérieure. S oulevez hors du porte-fusible une extrémité du fusible défectueux. R etirez entièrement le fusible défectueux hors du porte-fusible. M ettez en place un fusible neuf avec le même courant nominal, la même caractéristique de déclenchement et les mêmes dimensions. F aites en sorte que le fusible neuf soit au centre du support. P lacez les conducteurs de piles dans le logement de manière à ce qu’ils ne soient pas coincés entre les parties du boîtier. I ntroduisez le fond du boîtier dans le panneau avant et montez les quatre vis. P lacez le BENNING MM 9/ 10/ 10 dans le cadre de protection en caoutchouc . voir fig. 12 : Remplacement du fusible 9.5­ Étalonnage Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil à l’adresse suivante : Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Pièces­de­rechange fusible F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm Réf. 749726 0.­ Utilisation­du­cadre­de­protection­en­caoutchouc V ous pouvez enrouler les câbles de mesure de sécurité autour du cadre de protection en caoutchouc  et introduire les pointes des câbles de mesure de sécurité dans le cadre de protection en caoutchouc  (­voir fig. 13).
  • Página 33 Instrucciones­de­servicio ­ B ENNING­MM­8/­9/­0 Multímetro digital para medición de tensión continua medición de tensión alterna medición de corriente alterna (­BENNING 9/ 10) medición de resistencia verificación de diodos control de continuidad medición de frecuencia Contenido .­ Informaciones­para­el­usuario 2.­ Instrucciones­de­seguridad 3.­ Envergadura­del­suministro 4.­ Memoria­descriptiva­del­aparato 5.­ Generalidades 6.­ Condiciones­ambientales 7.­ Datos­eléctricos 8.­­ Medir­con­el­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­­ Mantenimiento 0.­ Empleo­del­marco­protector­de­goma .­ ­ D atos­técnicos­de­los­accesorios­de­medida 2.­ ­ A dvertencia .­...
  • Página 34 2.­ Instrucciones­de­seguridad El equipo es fabricado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1, verificado, y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y adver- tencias de peligros en este manual de servicio. El­BENNING­MM­8/­9/­0­sólo­está­permitido­para­uso­en­circuitos­ de­ corriente­ de­ la­ categoría­ de­ sobretensión­ III­ con­ conductor­ frente­a­tierra­máx.­000­V,­o­de­la­categoría­de­sobretensión­IV­ con­conductor­frente­a­tierra­máx.­600­V.­  Tenga­ usted­ en­ cuenta­ que­ cualquier­ trabajo­ en­ partes­ e­ instalaciones­bajo­tensión­eléctrica­por­principio­son­peligrosos.­ Ya­ pueden­ suponer­ peligro­ de­ muerte­ para­ las­ personas­ las­ tensiones­a­partir­de­30­V­AC­y­60­V­DC.
  • Página 35 4.­ Memoria­descriptiva­del­aparato ver fig. 1a, 1b, 1c: parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en figura 1a, 1b, 1c se denominan como sigue:  I ndicación­ digital, para el valor medido de barógrafo, y la indicación de rango excedido,  L a­polaridad,  I ndicación­de­la­batería, aparece cuando la pila quedó descargada,  T ecla­M/M/A, almacenamiento del valor máximo y mínimo,  T ecla­...
  • Página 36: Condiciones Ambientales

    5.1.13 E l multímetro BENNING MM 8 se alimenta con dos pilas 1,5 V (­IEC 6 LR 03). E l multímetro BENNING MM 9/ 10 se alimenta con una pila 9 V (­IEC 6 LR 61). 5.1.14 E n el display  aparece el símbolo de batería , cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del B ENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 37 7.2­ Rangos­de­tensión­alterna La resistencia de entrada es de 1 MΩ paralelo 100 pF. Rango de Rango de Exactitud de medición * Protección de medición frecuencia en rango de frecuencia 50 Hz - 500 Hz sobrecarga 600 mV 100 µV ± (0,9 % del valor medido + 5 dígitos)* 750 V 1 mV ±...
  • Página 38 7.6­ Verificación­de­diodos­y­control­de­continuidad La exactitud de medición indicada vale para un rango de entre 0,4 y 0,8 V. Protección de sobrecarga en la verificación de diodos: 600 V El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 100 Ω. Tensión máx. Rango de Protección de Resolución Exactitud de medición en circuito medición sobrecarga abierto 0,1 mV ± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 1,5 mA 3,0 V 7.7­...
  • Página 39: Medición De Tensiones

    8.2.2 Medición de corriente S eleccionar con el conmutador de disco  el rango y la función deseados (µA DC) en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 respective (A AC) ó (A DC) en el mulímetro BENNING 9/ 10. C ontactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM , en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10. C ontactar, en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10, la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, Ω, µA, , Hz  (­corrientes contínuas hasta 6 mA), respective con la hembrilla para rango 10 A  (­corrientes contínuas...
  • Página 40: Mantenimiento

    C ontactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de me- dición. Al quedar la resistencia del hilo conductor, entre la hembrilla COM  y la hembrilla para V, Ω, µA, , Hz  inferior a 100 Ω, suena el vibrador integrado en el multímetro BENNING MM 8/ 9/ 10 produciendo un zumbi- ver fig 8: control de continuidad con vibrador 8.6­ Medición­de­capacidad Antes­ de­ efectuar­ cualquier­ medición­ de­ capacidad­ es­ imprescindible­ descargar­ los­ condensadores­ a­ fondo.­ No­ ...
  • Página 41 9.2­ Limpieza Limpiar la superficie de la carcasa con un paño limpio y seco (­excepcionalmente con paños especiales de limpieza). No aplique agentes disolventes y/o abrasi- vos para limpiar el detector de tensión. Observe sin falta que el apartado de la pila y los contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila. Caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o del apartado de la pila, limpiar éstos también con un paño seco. 9.3­ Cambio­de­pila ¡Antes­ de­ abrir­ el­ multímetro­ digital­ BENNING­MM­8/­9/­0,­  eliminar­ sin­ falta­ todo­ tipo­ de­ tensión­ aplicada!­ ¡Peligro­ de­ tensión­eléctrica! El multímetro BENNING MM 8 se alimenta con dos pilas 1,5 V, el multímetro B ENNING MM 9/ 10 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cambiar la pila (­ver figura 11), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería .
  • Página 42 C olocar el nuevo fusible en el centro del portafusible. D isponer los cables de la pila de manera que no queden apretados entre las partes de la carcasa. E nganchar la base de la carcase en la parte frontal y fijar los cuatro torni- llos. C olocar el multímetro BENNING MM 9/ 10 dentro del marco protector de goma . ver fig 12: cambio de fusible 9.5­ Calibrado Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de me- dición, es preciso que nuestro personal de servico calibre el equipo periódica- mente. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Recambios Fusible F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm A.-No.749726 0.­ Empleo­del­marco­protector­de­goma P ara guardar las conducciones protegidas de medición, arrollar éstas alre- dedor del marco protector de goma ...
  • Página 43: Tabla De Contenido

    Tento návod je určen pro odborníky v oboru elektro a poučené osoby. BENNING MM 8/ 9/ 10 je určen pro měření suchém prostředí. Nesmí být nasa- zen v instalacích s napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (více informací v oddílu 6. „pracovní prostředí„).
  • Página 44: Bezpečnostní Pokyny

    3.9 dvě 1,5 V baterie vložené do přístroje (BENNING MM 8) 9-V-baterie a dvě různé pojistky vložené do přístroje (BENNING MM 9/ 10) 3.10 návod Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING MM 8 je napájen dvěma 1,5-V bateriemi (IEC 6 LR 03) gespeist. B ENNING MM 9/ 10 obsahuje pojistky: j edna pojistka 10 A rychlá (­500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm B ENNING MM 9/ 10 je napájen 9 V baterií (­IEC 6 LR 61).
  • Página 45: Všeobecné­údaje

    5.1.9 BENNING MM 8/ 9/ 10 měří nominálně 1,5 x za vteřinu. 5.1.10 BENNING MM 8/ 9/ 10 se vypíná otočením otočného voliče  do polohy „OFF„. 5.1.11 B ENNING MM 8/ 9/ 10 se po cca. 10 minutách automaticky (­APO, Auto-Power-Off).
  • Página 46 Při pracovní teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší než 45 %, Skladovací teplota: BENNING MM 8/ 9/ 10 může být skladován od - 20 °C do + 60 °C (relativní vlhkost od 0 do 80 %). Přitom je třeba mít baterie mimo přístroj.
  • Página 47 10 A 10 mA ± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 Digit) 2 V max. Hodnota naměřená BENNING MM 8 je získána jako průměrná hodnota a jako efektivní zobrazená. Hodnota naměřená BENNING MM 9/ 10 je získána a zobrazená jako pravá efektivní hodnota (­TRUE RMS).
  • Página 48: Měření S Benning Mm

    Měření proudu Otočným voličem  zvolit požadovaný rozsah a funkci - (µA DC) na BENNING MM 8/ 9/ 10 případně (A DC) a (A AC) na BENNING MM 9/ 10. Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro rozsah V, , µA, , Hz ...
  • Página 49: Měření Odporu

     8.3 Měření odporu Otočným voličem  na BENNING MM 8/ 9/ 10 zvolit požadovanou funkci (Ω). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, , µA, , Hz . Měřící kabely spojit s měřenými body, na displeji  odečíst naměřenou hodnotu.
  • Página 50: Výměna Baterií

    špatného transportu. V těchto případech BENNING MM 8/ 9/ 10 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speci- ální...
  • Página 51: Technické Údaje Měřícího Příslušenství

    špičky uložit do spodu gumového ochran- ného rámu  tak, aby bylo umožněno měření jednou rukou. zadní podpěra na spodu gumového ochranného rámu  umožňuje BENNING MM 8/ 9/ 10 šikmo postavit (ulehčuje odečítání) nebo pověsit (­viz. obr. 14). gumový ochranný rám  je vybaven ouškem pro pověšení...
  • Página 52 Istruzioni­d’uso ­ B ENNING­MM­8/­9/­0 Multimetro digitale per misure di tensione continua tensione alternata corrente continua corrente alternata (­BENNING MM 9/ 10) resistenza capacità frequenza per prove diodi per prove di continuità Indice­ .­ Avvertenze­per­l’utente­ 2.­ Avvertenze­sulla­sicurezza­ 3.­ Dotazione­standard 4.­ Descrizione­apparecchio 5.­ Dati­di­carattere­generale 6.­ Condizioni­ambientali 7.­ Dati­elettrici 8.­ Misure­con­il­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Manutenzione 0.­ Impiego­del­guscio­protettivo .­ ­ D ati­tecnici­degli­accessori­di­misurazione 2.­ Informazioni­ambientali .­...
  • Página 53: Dotazione Standard

    2.­ Avvertenze­sulla­sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 Parte 1/ EN 61010-1 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni. L’apparecchio­ può­ essere­ utilizzato­ solo­ in­ circuiti­ della­ categoria­ di­ sovratensione­ III­ con­ max.­ 000­V­ conduttore­ verso­ terra­ oppure­ della­ categoria­ di­ sovratensione­ IV­ con­  600­V­conduttore­verso­terra. Tenere­presente­che­i­lavori­eseguiti­su­parti­ed­impianti­sotto­ tensione­ sono­ fondamentalmente­ pericolosi.­ Già­ tensioni­ da­ 30­V­CA­e­60­V­CC­possono­implicare­pericolo­di­morte.
  • Página 54  T asto­RS­232, attivazione dell’interfaccia ottico IR-RS-232 per la trasmis- sione dei valori misura (­BENNING MM 10),  Tasto­ RANGE, commutazione automatica/manuale del campo di misura,  T asto­HOLD, memorizzazione del valore di misura indicato,  Tasto­ (giallo), illuminazione display (­BENNING MM 10),  M anopola per la selezione delle funzioni di misura,  Boccola (­polo positivo ) per V, Ω, µA, , Hz  B occola­ COM, boccola plurifunzione per le misure di corrente, tensione, resistenza, frequenza e capacità e per le prove di continuità e diodi, ...
  • Página 55: Dati Elettrici

    240 g (­MM 8), 265 g (­MM 9 / 10) senza guscio protettivo 340 g (­MM 8), 365 g (­MM 9 / 10) con guscio protettivo 5.1.17 I cavetti di sicurezza sono realizzati con tecnica di inserimento da 4 mm. I cavetti di sicurezza in dotazione sono espressamente adatti alla tensione ed alla corrente nominali del BENNING MM 8/ 9/ 10. 5.1.18 I l BENNING MM 8/ 9/ 10 viene protetto da danni meccanici da un guscio protettivo . Esso consente di tenere inclinato il BENNING MM 8 / 9 / 10 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure. 5.1.19 I l BENNING MM 10 dispone sul lato superiore di un’interfaccia ottica  a raggi infrarossi RS-232 destinata ad accogliere l’adattatore di cui è dotato il cavo RS-232. L’interfaccia ottica N a raggi infrarossi RS-232 serve alla separazione galvanica del segnale misura ed alla trasmissio-...
  • Página 56 Il valore misura del BENNING MM 9/ 10 viene acquisito ed indicato come valore effettivo reale (­TRUE RMS). L a precisione di misura è specificata per una forma d’onda sinusoidale e valida per valori di indicazione inferiori a 4000 digit. Per valori di indicazione superiori a 4000 digit si deve addizionare 0,6% alla precisione di misura specificata. Nelle forme d’onda non sinusoidali inferiori a 2000 digit il valore indicazione diviene più impreciso. Ne risulta quindi per i seguenti fattori cresta un errore addizionale: fattore cresta da 1,4 a 3,0 errore addizionale + 1,5 % v alido per forme d’onda sinusoidali da 50 Hz a 60 Hz...
  • Página 57 Corrente Tensione a Portata Risoluzione Precisione misure misura max. vuoto max. 10 mV ± (1,5 % del valore misura + 5 digit) 1,5 mA 3,0 V 7.7­ Portate­capacità Condizioni: c ondensatori scarichi e messi in contatto tenendo conto della polarità indicata.
  • Página 58 C on la manopola  selezionare sul BENNING MM 8/ 9/ 10 la funzione desiderata (­ - I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM  del B ENNING MM 8/ 9/ 10. I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola  per V, , µA, , Hz del BENNING MM 8/ 9/ 10. M ettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM  e la boccola  per V, , µA, , Hz è inferiore a 100 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 8/ 9/ 10 emette un segnale acustico. - Si veda ill. 8: Prova di continuità con cicalino ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­ 11/ 2006...
  • Página 59 8.6­ Misure­di­capacità Scaricare­ completamente­ i­ condensatori­ prima­ di­ effettuare­ misure­di­capacità!  Non­applicare­mai­tensioni­alle­boccole­per­la­misura­di­capacità!­ L’apparecchio­può­essere­danneggiato­o­distrutto! Da­ un­ apparecchio­ danneggiato­ può­ derivare­ pericolo­ di­ scariche­elettriche! C on la manopola  selezionare sul BENNING MM 8/ 9/ 10 la funzione desiderata (­ D eterminare la polarità del condensatore e scaricarlo completamente. I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM  del B ENNING MM 8/ 9/ 10. I nserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola  per V, , µA, , Hz del BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 60 Il BENNING MM 8 viene alimentato da due batterie micro integrate da 1,5 V, il BENNING MM 9/ 10 da una batteria integrata da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (­si veda ill. 11), se sul display  compare il simbolo  della batteria. Modalità di sostituzione delle batterie: rimuovere dal circuito oggetto di misure i cavetti di sicurezza. Rimuovere dal BENNING MM 8/ 9/ 10 i cavetti di sicurezza. Portare la manopola  nella posizione „OFF“. Rimuovere dal BENNING MM 8/ 9/ 10 il guscio protettivo . D eporre il BENNING MM 8/ 9/ 10 sul lato anteriore e svitare ambo le viti dal coperchio della batteria. S ollevare il coperchio della batteria (­nella cavità dell’involucro) dalla parte inferiore. R imuovere la/le batteria/e scarica/che dal vano e staccare con cautela le linee di alimentazione (­BENNING MM 9/ 10) dalla batteria/ dalle batterie. L a/le nuova/e batteria/e deve/devono essere connessa/e con le linee di ali- mentazione. Queste devono essere disposte in modo tale che non vengano schiacciate tra le parti dell’involucro (­BENNING MM 9/ 10). Inserire poi la/le batteria/e nello spazio apposito del vano batteria.
  • Página 61 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 9.6­ Pezzi­di­ricambio Fusibile F 10 A, 500 V, 1,5 kA, D = 6,3 mm, L = 32 mm Codice ricambio: 749726 0.­ Impiego­del­guscio­protettivo S i possono conservare i cavetti di sicurezza avvolgendoli intorno al guscio protettivo  ed inserendo a scatto i puntali degli stessi nel guscio protettivo (­si veda ill. 13). S i può inserire a scatto uno dei cavetti di sicurezza nel guscio protet- tivo , in modo tale che il puntale resti libero, per condurlo insieme al BENNING MM 8/ 9/ 10 su un punto misura.
  • Página 62  Gebruiksaanwijzing ­ B ENNING­MM­8/­9/­0 Digitale multimeter voor het meten van: Gelijkspanning Wisselspanning Gelijkstroom Wisselstroom (­BENNING MM 9 / 10) Weerstand Dioden Stroomdoorgang Capaciteit Frequentie Inhoud: .­ Opmerkingen­voor­de­gebruiker 2.­ Veiligheidsvoorschriften 3.­ Leveringsomvang 4.­ Beschrijving­van­het­apparaat 5.­ Algemene­kenmerken 6.­ Gebruiksomstandigheden 7.­ Elektrische­gegevens 8.­ Meten­met­de­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Onderhoud 0.­ Gebruik­van­de­beschermingshoes .­ ­ T echnische­gegevens­van­veiligheidsmeetkabelset 2.­...
  • Página 63: Veiligheidsvoorschriften

     2.­ Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waar- schuwingen zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Het­apparaat­mag­alleen­worden­gebruikt­in­elektrische­circuits­ van­ overspanningscategorie­ III­ met­ max.­ 000­ V­ ten­ opzichte­ van­aarde­of­overspanningscategorie­IV­met­600­V­ten­opzichte­...
  • Página 64   D igitaal­display­(LCD) voor het aflezen van gemeten waarde een aandui- ding indien meting buiten bereik van het toestel valt.  A anduiding­polariteit.  S ymbool­voor­lege­batterijen.  M IN/MAX-toets, voor opslag van hoogste en laagste gemeten waarde.  R S-232-toets om de optische interface IR-RS-232 voor transmissie van de gemeten waarde te activeren (­BENNING MM 10),  R ANGE-toets voor omschakeling meetbereik (­automatisch/handmatig in- stelbaar).
  • Página 65: Elektrische­gegevens

     batterij van 9 V (­IEC6 LR 61). 5.1.14 I ndien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen, ver- schijnt het batterijsymbool  in het scherm. 5.1.15 D e levensduur van de batterij(­en) (­alkaline) bedraagt ongeveer 300 uur. 5.1.16 A fmetingen van het apparaat: (­ L x B x H) = 158 x 76 x 38 (­zonder rubber beschermingshoes) (­ L x B x H) = 164 x 82 x 44 (­met rubber beschermingshoes) Gewicht: 2 40 gram (­MM 8) 265 gram (­MM 9/ 10) zonder rubber beschermingshoes 340 gram (­MM 8) 365 gram (­MM 9/ 10) met rubber beschermingshoes 5.1.17 D e veiligheidsmeetsnoeren zijn uitgevoerd in een 4 mm. stekertech- niek. De meegeleverde meetsnoeren zijn zonder meer geschikt voor de voor de BENNING MM 8/ 9/ 10 genoemde nominale spanning en stroom.
  • Página 66  7.2­ Meetbereik­voor­wisselspanning De ingangsweerstand bedraagt 10 MΩ parallel aan 100 pF. Nauwkeurigheid van de meting bij Beveiliging tegen over- Meetbereik Resolutie 50 Hz - 500 Hz belasting 600 mV 100 µV ± (0,9 % meetwaarde + 5 digits) 750 V 1 mV ±...
  • Página 67  Maximale nul- Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid van de meting lastspanning 600 Ω 0,1 Ω ± (0,7 % meetwaarde + 2 digits) 1,3 V 6 kΩ 1 Ω ± (0,7 % meetwaarde + 2 digits) 1,3 V 60 kΩ 10 Ω ±...
  • Página 68 L eg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpun- ten van het circuit en lees gemeten waarde af in het display  van de B ENNING MM 8/ 9/ 10. Zie fig. 4: meten van gelijkstroom. (µA-bereik, BENNING MM 8) Zie fig. 5: meten van wisselstroom. (BENNING MM 9/ 10) 8.3­­Weerstandsmeting K ies met de draaiknop ...
  • Página 69  V oor een normale, in stroomrichting gemonteerde Si-diode wordt een stroomspanning tussen 0,400 V tot 0,900 V aangegeven. De aanduiding “000” wijst op een kortsluiting in de diode, de aanduiding “OL” geeft een onderbreking in de diode aan. B ij een in sperrichting gemonteerde diode wordt ”OL” aangegeven. Bij een defecte diode wordt “000” of een andere waarde aangegeven. Zie fig. 7: diodecontrole 8.5­...
  • Página 70  9.­ Veiligheidsborging­van­het­apparaat Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de B ENNING MM 8/ 9/ 10 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van: Z ichtbare schade aan de behuizing. M eetfouten. W aarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstan- digheden. T ransportschade. In dergelijke gevallen dient de BENNING MM 8/ 9/ 10 direct te worden uitge- schakeld en niet opnieuw elders worden gebruikt. 9.2­ Reiniging Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (­speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 8/ 9/ 10 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien...
  • Página 71 U kunt een veiligheidsmeetsnoer ook zodanig in de beschermingshoes  klikken, dat het contactpunt vrij komt te staan en deze, samen met de B ENNING MM 8/ 9/ 10, naar een meetpunt kan worden gebracht. E en steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 8/ 9/ 10 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 14). D e beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen. Zie fig. 13: wikkelen van de veiligheidsmeetsnoeren.
  • Página 72: Instrukcja Obsługi

    1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 zasto- sowano następujące symbole: Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycznym! ...
  • Página 73: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

    3.5 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m; średnica koń- cówki pomiarowej = 4 mm) 3.6 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m; średnica koń- cówki pomiarowej = 4 mm) 3.7 Jeden gumowy futerał ochronny 3.8 J edna torba ochronna 3.9 Przyrząd wyposażony jest w dwie baterie 1,5 V (BENNING MM 8), Przyrząd wyposażony jest baterię bezpiecznik (­BENNING MM 9/ 10),...
  • Página 74: Opis Przyrządu

    żółty przycisk. 5.1.9 Nominalna szybkość pomiaru miernika BENNING MM 8/ 9/ 10 wynosi 1,5 pomiaru na sekundę dla wyświetlacza cyfrowego. 5.1.10 Włączanie i wyłączanie miernika BENNING MM 8/ 9/ 10 odbywa się przy użyciu przełącznika obrotowego . W pozycji „OFF” miernik jest wyłączony. ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­...
  • Página 75: Warunki Środowiskowe

     5.1.11 Miernik BENNING MM 8/ 9/ 10 wyłącza się automatycznie po upływie około 10 minut (funkcja APO - Auto-Power-Off). Miernik włącza się ponownie po zadziałaniu na dowolny przycisk lub przełącznik obroto- wy. Automatyczne wyłączenie miernika sygnalizowane jest dźwiękiem brzęczyka. Automatyczne wyłączenie nie zadziała, jeżeli wcześniej na- ciśnięty został...
  • Página 76 ± (0,9 % wartości pomiaru + 5 cyfr) 750 V W przyrządzie BENNING MM 8, wartość pomiaru jest uzyskiwana przez wypro- stowanie wartości średniej i wyświetlana jako wartość skuteczna. W przyrządzie BENNING MM 9/ 10, wartość pomiaru jest uzyskiwana i wskazy- wana jako rzeczywista wartość...
  • Página 77: Wykonywanie Pomiarów Przy Użyciu Miernika Benning Mm

    Napięcie znamionowe i wartości zna- mionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem BENNING MM 8/ 9/ 10 są zgodne z wartościami znamionowymi dla przyrzą- Sprawdzić izolację kabli pomiarowych. Kabel pomiarowy należy natych- miast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona.
  • Página 78: Pomiar Napięcia

    Czerwony kabel pomiarowy należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, µA, Hz  (prąd stały do 6 mA) na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 lub do gniazdka dla zakresu 10 A  (prąd stały lub przemienny do 10 A) na przy- rządzie BENNING MM 9/ 10.
  • Página 79: Pomiar Pojemności

     BENNING MM 8/ 9/ 10, należy wybrać wymaganą funkcję (­ Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM  na przyrzą- dzie BENNING MM 8/ 9/ 10. Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka dla V, Ω, µA, Hz  na przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10.
  • Página 80  Praca pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING MM 8/ 9/ 10 może być prowadzona wyłącznie przez uprawnionego elektryka z zastosowaniem środków zapobiegającym wypadkom. Przed otwarciem przyrządu, należy uwolnić przyrząd BENNING MM 8/ 9/ 10 od napięcia w następujący sposób: Po pierwsze, usunąć...
  • Página 81: Części Zamienne

     BENNING MM 8/ 9/ 10 w pozycji ukośnej (w celu ułatwienia dokonywania odczytu) lub jego zawieszenie (­patrz Rys.14). Gumowy futerał ochronny  posiada zaczep umożliwiający zawieszenie przyrządu w dogodnej pozycji. Patrz Rysunek 13: Zwijanie bezpiecznych przewodów pomiarowych Patrz Rysunek 14: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 8/ 9/ 10 11.
  • Página 82: Ochrona Środowiska

     Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi (­ ) oraz kategoria po- miarowa: 1000 V kat. III, 600 V kat. IV; Maksymalny prąd pomiarowy: 10A, K lasa ochrony II (­  ), izolacja podwójna lub wzmocniona, ciągła Stopień zabrudzenia: 2, Długość: 1,4 m, AWG 18, W arunki otoczenia: wysokość przy pomiarach: maksymalnie 2000 m n.p.m., temperatura: 0 °C do +50 °C, wilgotność...
  • Página 83  Руководство по эксплуатации цифрового мультиметра BENNING MМ 8/ 9/ 10 Цифровые мультиметры BENNING MM 8/ 9/ 10 предназначены для: измерения напряжения постоянного тока измерения напряжения переменного тока измерения величины постоянного тока измерения величины переменного тока измерения сопротивления проверки диодов...
  • Página 84 3.7 Резиновый протектор – 1 шт. 3.8 Защитная сумка – 1 шт. 3.9 Батарея тип IEC LR 03 1,5 В – 2 шт. (только для BENNING MM 8) Батарея типа «Крона» 9 В – 1 шт., предохранитель (установлены в приборе BENNING MM 9/ 10) 3.10 Руководство...
  • Página 85: Общая Информация

    5.1.9 Номинальное количество измерений в секунду составляет 1,5 изм/с для цифрового дисплея. Скорость измерения для линейной шкалы составляет 12 изм/с. 5.1.10 Мультиметр BENNING MM 8/ 9/ 10 включается и выключается поворотом переключателя . Для выключения переключатель ­ B ENNING­MM­8/­9/­10­ 11/ 2006...
  • Página 86 жающей среды на 1 °С составляет 0,15 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С). 5.1.13 Мультиметр BENNING MM 8 поставляется в комплекте с двумя батареями тип IEC 6 LR 03 1.5 В Мультиметр BENNING MM 9/ 10 поставляется в комплекте с 9В...
  • Página 87 Х – измеренное значение k – единица младшего разряда 7.2 Измерение переменного напряжения Входное сопротивление: 10 МОм (100 пФ). Измеренное значение является среднеквадратическим для BENNING MM 8. Измеренное значение является истинным среднеквадратическим для BENNING MM 9/ 10. Погрешность действительна для синусоидальных...
  • Página 88: Измерение Емкости

     учитывать дополнительную погрешность соответствующую крест-фактору: крест-фактор от 1,4 до 3,0 – дополнительная погрешность ±1,5%. 7.5 Измерение сопротивления Защита по входу: 600 В ср.кв Максимальное напряжение при Предел Разрешение Погрешность разомкнутой цепи 600 Ом 0,1 мОм ± (0,007*X + 2*k) 1,3 B 6 кОм...
  • Página 89 Вращением переключателя установите режим измерения  силы тока (μА DC для BENNING MM 8/ 9/ 10, A AC или A DC для BENNING MM 9/ 10). Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду COM  Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду V, Ω, µA, , Hz ...
  • Página 90: Проверка Диодов

     Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду V, Ω, µA, , Hz  Подключите измерительные провода параллельно сопротивлению. Считайте результат измерения с экрана дисплея . См. рис. 6 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя  выбрать на приборе диапа- зон, обозначенный...
  • Página 91: Уход За Прибором

    Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING MM 8 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03 1,5 В. Прибор BENNING MM 9/ 10 работает от 9 вольтовой батареи типа «Крона». В случае появления на дисплее  символа батареи  следует заменить...
  • Página 92: Запасные Части

     удалите 4 винта соединяющие части корпуса (не отворачивать винты на печатной плате!) разъедините корпус выньте один конец неисправного предохранителя из держателя пре- дохранителя выдвиньте полностью неисправный предохранитель из держателя предохранителя установите новый предохранитель с аналогичными номинальным током, характеристикой размыкания и размерами расположите...
  • Página 93 Bruksanvisning­ ­ B ENNING­MM­8/­9/­0 Digitalmultimeter är avsedd för Likspänningsmätning Växelspänningsmätning Likströmsmätning Växelströmsmätning (­BENNING MM 9/ 10) Resistansmätning Diod-test Genomgångsprovning Kapacitansmätning Frekvensmätning Innehållsförteckning .­ Användarinformation 2.­ Säkerhetsinformation 3.­ Leveransomfattning 4.­ Produktbeskrivning 5.­ Allmän­information 6.­ Omgivningsvillkor 7.­ Elektriska­data 8.­­ Att­mäta­med­BENNING­MM­8/­9/­0 9.­ Underhåll 0.­­Instruktion­för­gummiskyddsram .­ ­ T eknisk­data­för­mättillbehör 2.­ ­ M iljöinformation .­...
  • Página 94 2.­ Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt EN 61010-1 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall an- vändaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning. Instrumentet­ får­ endast­ användas­ i­ strömkretsar­ av­ överspänningskategori­ III­ med­ max.­ 000­V­ eller­ överspänningskategori­ IV­ med­ max­ 600­V­ ledare­ mot­ jord.­  Beakta­att­arbete­på­spänningsförande­delar­och­anläggningar­ innebär­elektrisk­fara!­Spänningar­från­30­V­AC­och­60­V­DC­kan­ innebära­personfara­och­vara­livsfarliga. ­ Innan­ varje­ mätning­ skall­ instrumentet­ och­ testsladdarna­  kontrolleras­så­att­inga­skador­föreligger.
  • Página 95  A nslutning för 10 A-område, för strömmätning upp till 10 A (­BEN- NING MM 10).  ­ Gummi-skyddsram  O ptiskt­ IR-RS232-gränssnitt, för den på RS232- kabeln befintliga adap- tern (­BENNING MM 10). Referenspunkt för polaritetsvisning vid likspänning och -ström 5.­ Allmän­information 5.­­Allmän­information­för­digitalmultimeter 5.1.1 D en digitala displayen  är utförd som en 4-siffrors flytande kristall-display med 16 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde 6000.
  • Página 96 Kapslingsklass: IP 30 (­DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), I P 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar och skydd för fasta kroppar >2,5 mm diameter, (­3 - första siffran). Inget skydd mot inträngade vätska, (­0 - andra siffran). Arbetstemperatur och relativ luftfuktighet: Vid arbetstemperatur 0 °C till 30 °C: relativ luftfuktighet < 80 % Vid arbetstemperatur 31 °C till 40 °C: relativ luftfuktighet < 75 % Vid arbetstemperatur 41 °C till 50 °C: relativ luftfuktighet < 45 % L agringstemperatur: BENNING MM 8/ 9/ 10 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C. Tag ur batteriet vid lagring. 7.­ Elektriska­data Observera: Mätnoggrannheten anges som en summa av den relativa andelen av mätvärdet och ett antal siffror (­talsteg på sista siffran). Denna mätnoggrannhet gäller vid en temperatur från 18 °C till 28 °C och vid en relativ luftfuktighet mindre än 80 %. 7.­ Likspänningsområde Ingångsresistansen är 10 MΩ (i 400 mV-området 1 GΩ). Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet...
  • Página 97 Mätnoggrannhet Mätområde Upplösning Spännungsfall i frekvensområdet 50 Hz - 500 Hz 1 mA ± (1,5 % av mätvärdet +5 siffror) 2 V max. 10 A 10 mA ± (1,5 % av mätvärdet +5 siffror) 2 V max. Mätvärdet på BENNING MM 8 erhålles genom medelvärdes-likriktning och vi- sas som effektivvärde.
  • Página 98 - Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 2: Likspänningsmätning Se fig. 3: Växelspänningsmätning 8.2.2 Strömmätning Välj önskat område och funktion - (μA DC) på BENNING MM 8/ 9/ 10 eller (­A DC) på BENNING MM 9/ 10 med vredet . Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden ansluts till anslutningen för V, Ω, µA, , Hz  (­Lik- strömmar till 6 mA) på BENNING MM 8/ 9/ 10 resp. till anslutningen för 10 A-området  (­Lik- och växelströmmar till 10 A) på BENNING 9/ 10.
  • Página 99 8.5­­Genomgångstest­med­summer Välj önskad funktion (­ ) med vredet . Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, µA, , Hz . A nslut mätspetsarna till mätstället. Underskrider ledningsmotståndet mellan COM-anslutningen  och anslutningen för V, Ω, µA, , Hz .100 Ω ljuder den i BENNING MM 8/ 9/ 10 inbyggda summern. Se fig. 8: Genomgångstest med summer 8.6­­Kapacitansmätning Ladda­alltid­ur­kondensatorerna­helt­före­kapacitansmätning.­ Lägg­aldrig­spänning­på­anslutningarna­vid­kapacitansmätning!­  Instrumentet­kan­skadas­eller­förstöras.­ Ett­skadat­instrument­innebära­fara. Välj önskad funktion (­...
  • Página 100 B ENNING MM 8 försörjs av ett två 1,5 V Mikrobatterier. BENNING MM 9/ 10 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 11) när batterisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: T ag bort mätspetsarna från mätobjektet. T ag bort testsladdarna från BENNING MM 8/ 9/ 10. S täll omkopplaren  i läge ”Off”. T ag bort gummisskyddsramen . L ägg instumentet på frontsidan och lossa de båda skruvarna till batterifack- T ag bort locket från underdelen. L yft ut de/ det gamla batterierna/ batteriet och lossa försiktigt på atterislad- den (­BENNING MM 9/ 10).
  • Página 101 N i kan fästa en av mätspetsarna så att spetsen sticker fram. Instrumentet med den framstickande mätspetsen kan anslutas till en mätpunkt (­praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). S tödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 8/ 9/ 10 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 14). G ummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 13 Vinda upp mätsladdarna Se fig. 14 Att ställa/ hänga BENNING MM 8/ 9/ 10...
  • Página 102 BENNING MM 8/ 9/ 10 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 103 (BENNING MM 9/ 10), 3.10 B ir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING MM 8, iki adet entegre 1,5 V mikro batarya (IEC 6 LR 03) tarafın- dan beslenir. BENNING MM 9/ 10, aşırı yük koruması için sigortaları içerir.
  • Página 104 5.1.9 BENNING MM 8/ 9/ 10’un ölçüm oranı, nominal olarak dijital gösterge için saniyede 1,5 ölçümdür. 5.1.10 BENNING MM 8 /9 / 10, çevirmeli şalter  ile kapatılır veya açılabilir. Kapatma konumu “OFF” dur. 5.1.11 BENNING MM 8/ 9/ 10, yaklaşık 10 dakika sonra kendiliğinden kapanır (­APO, Auto –...
  • Página 105: Çevre Koşulları

    41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 8/ 9 / 10, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Página 106 ± (ölçüm değerinin % 1.5 ’i kadar + 5 dijit) 2 V maks. BENNING MM 8’in ölçüm değeri ortalama değer eşitlemesi ile elde edilir ve efektif değer olarak gösterilir. BENNING MM 9/ 10 ‘un ölçüm değeri gerçek efektif değer (TRUE RMS) olarak elde edilir ve gösterilir.
  • Página 107 BENNING MM 8/ 9/ 10 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 8/ 9/ 10 ‘u yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı ko- şullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Página 108: Direnç Ölçümü

    Çevirmeli Şalter  ile istenen alanı ve fonksiyonu - (μA DC) B ENNING MM 8/ 9/ 10‘da veya BENNING MM 9 /10 ‘da (­AAC) veya (­A DC) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10’ daki COM Kovanı  ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10‘ da, V, Ω, µA, Hz için kovan ...
  • Página 109: Frekans Ölçümü

    Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10’daki COM kovanı  ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 8/ 9/ 10’daki V, Ω, µA, Hz için kovan  ile irtibatlayınız. Lütfen BENNING MM 8/ 9/ 10 ’daki fre- kans ölçümleri için asgari hassasiyete dikkat ediniz! Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING MM 8/ 9/ 10’daki dijital göstergeden  okuyunuz.
  • Página 110: Yedek Parçalar

     L astik koruma çerçevesini  BENNING MM 8/ 9/ 10‘dan çıkartınız. BENNING MM 8/ 9/ 10‘u ön yüzü üzerine yerleştiriniz ve iki vidayı da batar- ya kapağından sökünüz. Batarya kapağını alt kısımdan (muhafaza oyukları kısmında) kaldırınız. Boş bataryayı / bataryaları batarya bölmesinden çıkartınız ve batarya tesi- satlarını...
  • Página 111 şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BEN- NING MM 8/ 9/ 10 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. L astik koruyucu çerçevedeki  geri destek BENNING MM 8/ 9/ 10 ‘un eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılma- sına izin verir (bakınız resim 14).

Este manual también es adecuado para:

Benning mm 9Benning mm 10

Tabla de contenido