Página 1
Llave de impacto Chave de impacto Μπουλονοκλειδο κρουστικο WH 14 • WH 16 • WH 22 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 3
(WH14, WH16) (WH22) 12mm 17mm English Deutsch Français Italiano Type de goupille, joint Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ Tipo di spina, O-ring d’étanchéité Stift Spina Goupille Alloggiamento della Hex. socket Sechskantmuffe Douille six pans testa di viti esagonali Ring Ring Anello Anneau...
Página 4
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk 17.
English 5. Confirm the tightening torque by a torque wrench PRECAUTIONS ON USING IMPACT WRENCH before use in order to assertain the correct tightening torque to be used. 1. When using the tool at a hight, make sure that there 6.
Página 6
English (1) WH14: Table 1 B = 12.7 mm Ordinary Socket Long Socket Socket Dimension (mm) Dimension (mm) Designation Hex. Socket 12 21.5 32.5 (2) WH16: Table 2 B = 12.7 mm Ordinary Socket Long Socket Socket Dimension (mm) Dimension (mm) Designation Hex.
English 2. Extension bar 5. Mounting the socket The extension bar is convenient for working in very (1) Pin, O-ring type (Fig. 1) restricted spaces or when the socket provided cannot Select a socket matched to the bolt to be tightened reach the bolt to be tightened.
English 3. Selecting the socket to be matched to the bolt between the nut or anvil, consequently resulting in Be sure to use a socket which is matched to the loss of tightening torque. Pay attention to wear of bolt to be tightened. Using an improper socket will socket holes periodically, and replace with a new result not only in insufficient tightening but also in one if needed.
Página 9
English The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
Deutsch 5. Um das richtige Anzugsdrehmoment zu erzielen, VORSICHTSMASSNAHMEN BEI das Anzugsdrehmoment vor der Verwendung mit VERWENDUNG DES SCHLAGSCHRAUBERS einem Drehmomentschlüssel überprüfen. 6. Die Muffe sicher mit dem Muffenstift und dem Ring 1. Wenn das Werkzeug in der Höhe verwendet wird, am Schlagschrauber befestigen.
Página 12
Deutsch (1) WH14: Tabelle 1 B = 12,7 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 12 21,5 32,5 (2) WH16: Tabelle 2 B = 12,7 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 12 21,5...
Página 13
Deutsch 2. Verlängerungsstange 4. Anbringen des Seitenhandgriffs Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten Die Position des Seitenhandgriffs, der am an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Schlaggehäuse angebracht ist, kann durch Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen Losschrauben des Handgriffs verändert werden. kann.
Página 14
Deutsch wird, ist das verfügbare Anzugsdrehmoment auf 70 (4) Anzugsbedingungen: bis 90% reduziert. Wenn das Netzkabel verlängert Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem werden muß, sollte das Verlängerungskabel so kurz Drehmoment-Verhältnis, der Klasse und der Länge wie möglich sein. Wenn die Netzspannung niedrig der Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde ist und ein langes Verlängerungskabel verwendet der gleichen Größe.
Deutsch ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les les précautions de base doivent être respectées de manière meilleures performances et de pouvoir les utiliser à...
Français 5. Vérifier le couple de serrage l’aide d’une clé RECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA dynamométrique avnat utilisation afin de s’assurer VISSEUSE A PERCUSSION que le couple utilisé est correct. 6. Bien assembler la douille sur la visseuse à percussion 1.
Página 18
Français (1) WH14: Table 1 B = 12,7 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 12 21,5 32,5 (2) WH16: Table 2 B = 12,7 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 12...
Français 2. Barre de rallonge 5. Mise en place de la douille La barre de rallonge est pratique pour le travail (1) Type de goupille, joint d’étanchéité (Fig. 1) dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille Choisir la douille en fonction du boulon qui doit utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à...
Página 20
Français Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de diffère en fonction de la matière et de la taille des couple. écrous et des boulons. Un couple de serrage trop L’utilisation d’une douille inappropriée qui ne important pour un petit boulon risque de déformer s’apparie pas au boulon se traduira par un couple...
Français NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1061 (WH14) VDE 5008.6-2660-1048 (WH16, WH22) Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été...
Italiano tenendolo fermo con le mani, che restano libere PRECAUZIONI GENERALI per maneggiare l’elettroutensile. 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per stabile.
Italiano 5. Prima del serraggio, controllare la forza di serraggio PRECAUZIONI PER L’USO DELL’AVVITATRICE per mezzo di una chiave torsiometrica. BATTENTE 6. Montare l’alloggiamento della testa di vite con la spina e l’anello. 1. Usando l’attrezzo ad una certa altezza, controllare 7.
Página 24
Italiano (1) WH14: Tabella 1 B = 12,7 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Dimensioni (mm) Dimensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 12 21,5 32,5 (2) WH16: Tabella 2 B = 12,7 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Dimensioni (mm) Dimensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 12...
Italiano 2. Pezzo di prolungamento 5. Montaggio dell’alloggiamento Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare (1) Tipo di spina, O-ring (Fig. 1) in aree molto ristrette, o nei punti in cui Scegliere un alloggiamento adatto per il bullone da l’alloggiamento in dotazione non riesce a chiudere o allentare.
Italiano Una forza di serraggio eccessivamente elevata non può essere montato saldamente sul basamento, potrebbe rovinare o persino rompere il bullone. La il che comporta una riduzione della forza di serraggio. forza di serraggio aumenta proporzionatamente al Anche se si fa uso di un alloggiamento inadatto tempo di funzionamento del giravite.
Página 27
Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144.
Página 28
Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
Nederlands 5. Controleer voor het gebruik het aantrekkoppel m.b.v. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET een momentsleutel. Dit om ervoor te zorgen dat de GEBRUIK VAN DE SLAGMOERAANZETTER juiste koppel wordt gebruikt. 6. Bevestig de bus stevig m.b.v. de pen en ring aan 1.
Página 30
Nederlands (1) WH14: Tabel 1 B = 12,7 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Zeskantbus 12 21,5 32,5 (2) WH16: Tabel 2 B = 12,7 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Zeskantbus 12 21,5 32,5...
Nederlands 2. Verlengstaaf (Rechtse schroef) Draai de handgreep in de gewenste De verlengstaaf is handig als er niet voldoende positie en zet de handgreep vast door hem stevig plaats is of als de bus te kort is om de bout die vast te schroeven.
Nederlands vereist is. De relatie tussen de netspanning en het (6) Speling van de bus: aantrekkoppel is aangegeven in de figuur. Een versleten of vervormde zeskant of vierkante bus 2. Zet de bout met het juiste aantrekkoppel vast zal niet goed op de moer of het draaistuk passen, Het optimale aantrekkoppel van moeren en bouten hetgeen resulteert in een lager aantrekkoppel.
Página 33
Nederlands MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwik- kelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
Español trabajo. Mantener en todo momento un buen PRECAUCIONES GENERALES PARA balance y base de apoyo. OPERACIÓN 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener las siempre limpias y afiladas para obtener un ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, mejor rendimiento y un funcionamiento más tome las medidas de seguridad básicas para reducir el seguro.
Español 5. Confirmar la tensión de apriete por medio de una PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE llave dinamométrica para verificar que la tensión IMPACTO sea la correcta. 6. Montar receptáculo firmemente 1. Cerciorarse de que no esté nadie debajo cuando aprietatuercas neumático de percusión utilizando se utilice la herramienta en alturas.
Página 36
Español (1) WH14: Tabla 1 B = 12,7 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal 21,5 32,5 (2) WH16: Tabla 2 B = 12,7 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal...
Español 2. Barra de extensión 4. Fijación del asa lateral La barra de extensión es muy apropiada para trabajar La posición del asa lateral unida a la caja del en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo martillo puede cambiarse desatornillando el esa provisto no pueda llegar al perno a ser apretado.
Español reducirá en un 70-90%. Cuando se extienda el cable difiere también según las condiciones de las de la alimentación, utilizar un cable de extensión superficies del metal en el cual van a apretarse los lo más corto posible. Cuando la tensión de línea pernos.
Página 39
Español presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos...
Página 40
Português segurança. Siga as instruções para lubrificação e PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À troca de acessórios. Inspecione periodicamente os OPERAÇÃO cabos elétricos e, se estiverem danificados, mande- os para conserto numa oficina autorizada. ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe Inspecione periodicamente as extensões dos cabos determinadas medidas básicas de segurança, para se elétricos e, se estiverem danificadas, substitua-as evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes...
Português 5. Confirme o torque de aperto com uma chave de PRECAUÇÕES NO USO DA CHAVE DE torção antes de usar a máquina para se certificar IMPACTO sobre o aperto correto que vai utilizar. 6. Monte o encaixe firmemente na chave de impacto 1.
Página 42
Português (1) WH14: Tabela 1 B = 12,7 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 12 21,5 32,5 (2) WH16: Tabela 2 B = 12,7 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 12...
Português 4. Para prender a empunhadura lateral 2. Barra de extensão A posição da empunhadura lateral que vem junto A barra de extensão é prática para trabalhar em estojo martelo pode mudada espaços bastante limitados ou quando o encaixe desaparafusando a empunhadura. (Parafuso da fornecido não consegue alcançar o parafuso a ser direita) Gire a empunhadura para a posição desejada apertado.
Português mesmo tamanho. O torque de aperto também difere um transformador elevador. A relação entre a conforme as condições da superfície de metral voltagem de linha e o torque de aperto são através da qual os parafusos devem ser apertados. mostrados em números.
Página 45
Português Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção. Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
Página 46
Ελληνικά 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ Χρησιµοποιήστε σφικτήρες ή µια µέγγενη για το ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κράτηµα του αντικειµένου εργασίας. Είναι πιο ασφαλές απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα και...
Ελληνικά 5. Επιβεβαιώστε τη ροπή σύσφιξης µε ένα κλειδί ροπής ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ πριν τη χρήση έτσι ώστε να εξασφαλίσετε τι η ΤΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ ΜΠΟΥΛΟΝΟΚΛΕΙ∆ΟΥ σωστή ροπή σύσφιξης χρησιµοποιείται. 6. Συναρµολογήστε την υποδοχή στο κρουστικ 1. ΄Οταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε κάποιο ύψος µπουλον...
Ελληνικά 2. Ράβρος προέκτασης 4. Στερέωση της πλευρικής λαβής Η ράβρος προέκτασης είναι βολική για εργασία σε Η θέση της πλευρικής λαβής που είναι συνδεδεµένη πολύ περιορισµένους χώρους ή ταν η παρεχ µενη στη θήκη του σφυριού µπορεί να αλλαχτεί µε το υποδοχή...
Página 50
Ελληνικά (1) Η τάση της γραµµής ρεύµατος: ΣΗΜΕΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ροπή σύσφιξης ελαττώνεται ταν η τάση της γραµµής ρεύµατος χαµηλώνει. (∆είτε Εικ. 4, 5, 6, 1. Επιβεβαιώστε την τάση της γραµµής ρεύµατος (Εικ. 7 και 8) 4, 5, 6, 7 και 8) (2) Χρ...
Página 51
Ελληνικά Αντικατάσταση του καρβουνακιού Χαλαρώστε την κοντραβίδα και αφαιρέστε το οπίσθιο κάλυµµα. Αφαιρέστε το καπάκι του καρβουνακιού και το καρβουνάκι. Μετά την αντικατάσταση του καρβουνακιού µην ξεχάσετε να σφίξετε µε ασφάλεια το καπάκι του καρβουνακιού και να τοποθετήσετε το οπίσθιο κάλυµµα. 4.
Página 52
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 57
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 10. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.